blob: 98244c0e99a6dcbef1d8c2b8b1cb161d6f57a795 [file] [log] [blame]
# Swedish translations for Git.
# Copyright (C) 2010-2018 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
# This file is distributed under the same license as the Git package.
# Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git 2.20.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-02 10:55+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-02 15:41+0100\n"
"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: advice.c:99
#, c-format
msgid "%shint: %.*s%s\n"
msgstr "%stips: %.*s%s\n"
#: advice.c:152
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
"samman."
#: advice.c:154
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
"samman."
#: advice.c:156
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
"samman."
#: advice.c:158
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
#: advice.c:160
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
"samman."
#: advice.c:162
#, c-format
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
msgstr ""
"Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
#: advice.c:170
msgid ""
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
msgstr ""
"Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
"som lämpligt för att ange lösning och checka in."
#: advice.c:178
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
#: advice.c:183 builtin/merge.c:1289
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
#: advice.c:185
msgid "Please, commit your changes before merging."
msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
#: advice.c:186
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
#: advice.c:192
#, c-format
msgid ""
"Note: checking out '%s'.\n"
"\n"
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
"\n"
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
"\n"
" git checkout -b <new-branch-name>\n"
"\n"
msgstr ""
"Observera: checkar ut \"%s\".\n"
"\n"
"Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
"med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
"i det här läget utan att det påverkar grenar genom att checka ut på\n"
"nytt.\n"
"\n"
"Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
"du göra det (nu eller senare) genom att använda checkout-kommandot igen\n"
"med -b. Till exempel:\n"
"\n"
" git checkout -b <namn-på-ny-gren>\n"
"\n"
#: apply.c:59
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
#: apply.c:75
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
#: apply.c:125
msgid "--reject and --3way cannot be used together."
msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
#: apply.c:127
msgid "--cached and --3way cannot be used together."
msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
#: apply.c:130
msgid "--3way outside a repository"
msgstr "--3way utanför arkiv"
#: apply.c:141
msgid "--index outside a repository"
msgstr "--index utanför arkiv"
#: apply.c:144
msgid "--cached outside a repository"
msgstr "--cached utanför arkiv"
#: apply.c:826
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
#: apply.c:835
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
#: apply.c:909
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
#: apply.c:947
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
#: apply.c:953
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
#: apply.c:954
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
#: apply.c:959
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
#: apply.c:988
#, c-format
msgid "invalid mode on line %d: %s"
msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
#: apply.c:1307
#, c-format
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
#: apply.c:1479
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
#: apply.c:1548
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
#: apply.c:1568
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"components (line %d)"
msgstr[0] ""
"git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
"tas bort (rad %d)"
msgstr[1] ""
"git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
"sökvägskomponenter\n"
"tas bort (rad %d)"
#: apply.c:1581
#, c-format
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
#: apply.c:1769
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
#: apply.c:1771
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
#: apply.c:1805
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "trasig patch på rad %d"
#: apply.c:1842
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
#: apply.c:1844
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
#: apply.c:1847
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
#: apply.c:1994
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
#: apply.c:2031
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
#: apply.c:2193
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
#: apply.c:2279
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
#: apply.c:2283
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
#: apply.c:2942
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
#: apply.c:3063
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
#: apply.c:3075
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
#: apply.c:3081
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"vid sökning efter:\n"
"%.*s"
#: apply.c:3103
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
#: apply.c:3111
#, c-format
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
msgstr ""
"kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
"\""
#: apply.c:3158
#, c-format
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
msgstr ""
"kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
#: apply.c:3168
#, c-format
msgid ""
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
msgstr ""
"patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
"innehållet."
#: apply.c:3176
#, c-format
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
#: apply.c:3194
#, c-format
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
#: apply.c:3207
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
#: apply.c:3213
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
#: apply.c:3234
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
#: apply.c:3356
#, c-format
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "kan inte checka ut %s"
#: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
#, c-format
msgid "failed to read %s"
msgstr "misslyckades läsa %s"
#: apply.c:3416
#, c-format
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
#: apply.c:3445 apply.c:3688
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
#: apply.c:3531 apply.c:3703
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: finns inte i indexet"
#: apply.c:3540 apply.c:3711
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
#: apply.c:3575
msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
"arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
"vägssammanslagning."
#: apply.c:3578
#, c-format
msgid "Falling back to three-way merge...\n"
msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
#: apply.c:3594 apply.c:3598
#, c-format
msgid "cannot read the current contents of '%s'"
msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
#: apply.c:3610
#, c-format
msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
#: apply.c:3624
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
#: apply.c:3629
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
msgstr "Tillämpade patchen på \"%s\" rent.\n"
#: apply.c:3655
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
#: apply.c:3728
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: fel typ"
#: apply.c:3730
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
#: apply.c:3881 apply.c:3883
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "ogiltig sökväg ”%s”"
#: apply.c:3939
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: finns redan i indexet"
#: apply.c:3942
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
#: apply.c:3962
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
#: apply.c:3967
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
#: apply.c:3987
#, c-format
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
#: apply.c:3991
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
#: apply.c:4006
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
#: apply.c:4098
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
#: apply.c:4105
#, c-format
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
#: apply.c:4108
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
#: apply.c:4113 builtin/checkout.c:244 builtin/reset.c:142
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
#: apply.c:4117
#, c-format
msgid "could not add %s to temporary index"
msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
#: apply.c:4127
#, c-format
msgid "could not write temporary index to %s"
msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
#: apply.c:4265
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
#: apply.c:4299
#, c-format
msgid "corrupt patch for submodule %s"
msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
#: apply.c:4305
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
#: apply.c:4313
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
#: apply.c:4319 apply.c:4464
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
#: apply.c:4362
#, c-format
msgid "failed to write to '%s'"
msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
#: apply.c:4366
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "stänger filen \"%s\""
#: apply.c:4436
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
#: apply.c:4534
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
#: apply.c:4542
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"
#: apply.c:4545
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
#: apply.c:4556
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
#: apply.c:4564 builtin/fetch.c:843 builtin/fetch.c:1122
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"
#: apply.c:4578
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
#: apply.c:4582
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "Refuserar stycke %d."
#: apply.c:4692
#, c-format
msgid "Skipped patch '%s'."
msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
#: apply.c:4700
msgid "unrecognized input"
msgstr "indata känns inte igen"
#: apply.c:4719
msgid "unable to read index file"
msgstr "kan inte läsa indexfilen"
#: apply.c:4874
#, c-format
msgid "can't open patch '%s': %s"
msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
#: apply.c:4901
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
#: apply.c:4907 apply.c:4922
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
#: apply.c:4915
#, c-format
msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
#: apply.c:4931 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
#: apply.c:4958 apply.c:4961 builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212
#: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:262
#: builtin/pull.c:199 builtin/submodule--helper.c:406
#: builtin/submodule--helper.c:1362 builtin/submodule--helper.c:1365
#: builtin/submodule--helper.c:1846 builtin/submodule--helper.c:1849
#: builtin/submodule--helper.c:2088 git-add--interactive.perl:197
msgid "path"
msgstr "sökväg"
#: apply.c:4959
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
#: apply.c:4962
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
#: apply.c:4964 builtin/am.c:2218
msgid "num"
msgstr "antal"
#: apply.c:4965
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
#: apply.c:4968
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
#: apply.c:4970
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
#: apply.c:4974
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
#: apply.c:4976
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
#: apply.c:4978
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
#: apply.c:4980
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
#: apply.c:4982
msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
#: apply.c:4984
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
#: apply.c:4986
msgid "accept a patch that touches outside the working area"
msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
#: apply.c:4989
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
#: apply.c:4991
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
#: apply.c:4993
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
#: apply.c:4996 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:523
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
#: apply.c:4998
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
#: apply.c:4999 builtin/am.c:2197 builtin/interpret-trailers.c:97
#: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
#: builtin/pack-objects.c:3312 builtin/rebase.c:857
msgid "action"
msgstr "åtgärd"
#: apply.c:5000
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
#: apply.c:5003 apply.c:5006
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
#: apply.c:5009
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "tillämpa patchen baklänges"
#: apply.c:5011
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
#: apply.c:5013
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
#: apply.c:5015
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "tillåt överlappande stycken"
#: apply.c:5016 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
#: builtin/commit.c:1309 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:698
#: builtin/log.c:2023 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:127
#: builtin/rebase--interactive.c:157
msgid "be verbose"
msgstr "var pratsam"
#: apply.c:5018
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
#: apply.c:5021
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
#: apply.c:5023 builtin/am.c:2206
msgid "root"
msgstr "rot"
#: apply.c:5024
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
#: archive.c:14
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
#: archive.c:15
msgid "git archive --list"
msgstr "git archive --list"
#: archive.c:16
msgid ""
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr ""
"git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
"[<sökväg>...]"
#: archive.c:17
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
#: archive.c:370 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
#: archive.c:453
msgid "fmt"
msgstr "fmt"
#: archive.c:453
msgid "archive format"
msgstr "arkivformat"
#: archive.c:454 builtin/log.c:1536
msgid "prefix"
msgstr "prefix"
#: archive.c:455
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
#: archive.c:456 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129
#: builtin/fast-export.c:1013 builtin/fast-export.c:1015 builtin/grep.c:884
#: builtin/hash-object.c:104 builtin/ls-files.c:559 builtin/ls-files.c:562
#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575 builtin/read-tree.c:122
#: parse-options.h:162
msgid "file"
msgstr "fil"
#: archive.c:457 builtin/archive.c:89
msgid "write the archive to this file"
msgstr "skriv arkivet till filen"
#: archive.c:459
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
#: archive.c:460
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
#: archive.c:461
msgid "store only"
msgstr "endast spara"
#: archive.c:462
msgid "compress faster"
msgstr "komprimera snabbare"
#: archive.c:470
msgid "compress better"
msgstr "komprimera bättre"
#: archive.c:473
msgid "list supported archive formats"
msgstr "visa understödda arkivformat"
#: archive.c:475 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:114
#: builtin/submodule--helper.c:1374 builtin/submodule--helper.c:1855
msgid "repo"
msgstr "arkiv"
#: archive.c:476 builtin/archive.c:91
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
#: archive.c:477 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:714
#: builtin/notes.c:496
msgid "command"
msgstr "kommando"
#: archive.c:478 builtin/archive.c:93
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
#: archive.c:485
msgid "Unexpected option --remote"
msgstr "Oväntad flagga --remote"
#: archive.c:487
msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
#: archive.c:489
msgid "Unexpected option --output"
msgstr "Oväntad flagga --output"
#: archive.c:511
#, c-format
msgid "Unknown archive format '%s'"
msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
#: archive.c:518
#, c-format
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
#, c-format
msgid "cannot stream blob %s"
msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
#: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
#, c-format
msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
#: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "kan inte läsa %s"
#: archive-tar.c:458
#, c-format
msgid "unable to start '%s' filter"
msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
#: archive-tar.c:461
msgid "unable to redirect descriptor"
msgstr "kan inte omdirigera handtag"
#: archive-tar.c:468
#, c-format
msgid "'%s' filter reported error"
msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
#: archive-zip.c:314
#, c-format
msgid "path is not valid UTF-8: %s"
msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
#: archive-zip.c:318
#, c-format
msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
#: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:224 builtin/pack-objects.c:227
#, c-format
msgid "deflate error (%d)"
msgstr "fel i deflate (%d)"
#: archive-zip.c:609
#, c-format
msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
#: attr.c:212
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid attribute name"
msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
#: attr.c:409
msgid ""
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
msgstr ""
"Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
"Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
#: bisect.c:468
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
#: bisect.c:676
#, c-format
msgid "We cannot bisect more!\n"
msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
#: bisect.c:730
#, c-format
msgid "Not a valid commit name %s"
msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
#: bisect.c:754
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is bad.\n"
"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
"Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
#: bisect.c:759
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is new.\n"
"The property has changed between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
"Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
#: bisect.c:764
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is %s.\n"
"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
"Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
#: bisect.c:772
#, c-format
msgid ""
"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
"git bisect cannot work properly in this case.\n"
"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
msgstr ""
"Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
"git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
"Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
#: bisect.c:785
#, c-format
msgid ""
"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
"We continue anyway."
msgstr ""
"sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
"Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
"%s.\n"
"Vi fortsätter ändå."
#: bisect.c:818
#, c-format
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
#: bisect.c:858
#, c-format
msgid "a %s revision is needed"
msgstr "en %s-revision behövs"
#: bisect.c:877 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
#: bisect.c:928 builtin/merge.c:138
#, c-format
msgid "could not read file '%s'"
msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
#: bisect.c:958
msgid "reading bisect refs failed"
msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
#: bisect.c:977
#, c-format
msgid "%s was both %s and %s\n"
msgstr "%s var både %s och %s\n"
#: bisect.c:985
#, c-format
msgid ""
"No testable commit found.\n"
"Maybe you started with bad path parameters?\n"
msgstr ""
"Ingen testbar incheckning hittades.\n"
"Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
#: bisect.c:1004
#, c-format
msgid "(roughly %d step)"
msgid_plural "(roughly %d steps)"
msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
#. steps)" translation.
#.
#: bisect.c:1010
#, c-format
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
#: blame.c:1787
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
#: blame.c:1801
msgid "cannot use --contents with final commit object name"
msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
#: blame.c:1822
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr ""
"--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
"incheckningen"
#: blame.c:1831 bundle.c:162 ref-filter.c:2046 sequencer.c:1963
#: sequencer.c:4002 builtin/commit.c:1001 builtin/log.c:377 builtin/log.c:932
#: builtin/log.c:1407 builtin/log.c:1783 builtin/log.c:2072 builtin/merge.c:406
#: builtin/pack-objects.c:3137 builtin/pack-objects.c:3152
#: builtin/shortlog.c:192
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
#: blame.c:1849
msgid ""
"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
msgstr ""
"--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
"kedjan"
#: blame.c:1860
#, c-format
msgid "no such path %s in %s"
msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
#: blame.c:1871
#, c-format
msgid "cannot read blob %s for path %s"
msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
#: branch.c:52
#, c-format
msgid ""
"\n"
"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
"the remote tracking information by invoking\n"
"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
msgstr ""
"\n"
"När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
"fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
#: branch.c:66
#, c-format
msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
#: branch.c:92
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
msgstr ""
"Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
"ombasering."
#: branch.c:93
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
#: branch.c:97
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
msgstr ""
"Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\" genom "
"ombasering."
#: branch.c:98
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
#: branch.c:103
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
msgstr ""
"Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
#: branch.c:104
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
#: branch.c:108
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
msgstr ""
"Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
"ombasering."
#: branch.c:109
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
#: branch.c:118
msgid "Unable to write upstream branch configuration"
msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
#: branch.c:155
#, c-format
msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
#: branch.c:188
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name."
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
#: branch.c:207
#, c-format
msgid "A branch named '%s' already exists."
msgstr "Det finns redan en gren som heter ”%s”."
#: branch.c:212
msgid "Cannot force update the current branch."
msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
#: branch.c:232
#, c-format
msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
#: branch.c:234
#, c-format
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
#: branch.c:236
msgid ""
"\n"
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
"\n"
"If you are planning to push out a new local branch that\n"
"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
msgstr ""
"\n"
"Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
"som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
"för att hämta den.\n"
"\n"
"Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
"spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
"för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
#: branch.c:279
#, c-format
msgid "Not a valid object name: '%s'."
msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
#: branch.c:299
#, c-format
msgid "Ambiguous object name: '%s'."
msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
#: branch.c:304
#, c-format
msgid "Not a valid branch point: '%s'."
msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: ”%s”."
#: branch.c:358
#, c-format
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
#: branch.c:381
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
#: bundle.c:36
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
#: bundle.c:64
#, c-format
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2182 sequencer.c:2722
#: builtin/commit.c:774
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
#: bundle.c:141
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
#: bundle.c:192
#, c-format
msgid "The bundle contains this ref:"
msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
#: bundle.c:199
msgid "The bundle records a complete history."
msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
#: bundle.c:201
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref:"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
#: bundle.c:267
msgid "unable to dup bundle descriptor"
msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
#: bundle.c:274
msgid "Could not spawn pack-objects"
msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
#: bundle.c:285
msgid "pack-objects died"
msgstr "pack-objects misslyckades"
#: bundle.c:327
msgid "rev-list died"
msgstr "rev-list dog"
#: bundle.c:376
#, c-format
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
#: bundle.c:456 builtin/log.c:192 builtin/log.c:1688 builtin/shortlog.c:304
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "okänt argument: %s"
#: bundle.c:464
msgid "Refusing to create empty bundle."
msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
#: bundle.c:474
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "kan inte skapa \"%s\""
#: bundle.c:498
msgid "index-pack died"
msgstr "index-pack dog"
#: color.c:296
#, c-format
msgid "invalid color value: %.*s"
msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
#: commit.c:50 sequencer.c:2528 builtin/am.c:370 builtin/am.c:414
#: builtin/am.c:1390 builtin/am.c:2025 builtin/replace.c:376
#: builtin/replace.c:448
#, c-format
msgid "could not parse %s"
msgstr "kunde inte tolka %s"
#: commit.c:52
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
#: commit.c:193
msgid ""
"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
"and will be removed in a future Git version.\n"
"\n"
"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
"to convert the grafts into replace refs.\n"
"\n"
"Turn this message off by running\n"
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
msgstr ""
"Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
"kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
"\n"
"Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
"för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
"\n"
"Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
#: commit.c:1115
#, c-format
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr ""
"Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
#: commit.c:1118
#, c-format
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
msgstr ""
"Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
#: commit.c:1121
#, c-format
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
#: commit.c:1124
#, c-format
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
#: commit.c:1378
msgid ""
"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
msgstr ""
"Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
"Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
"i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
#: commit-graph.c:108
#, c-format
msgid "graph file %s is too small"
msgstr "graffilen %s är för liten"
#: commit-graph.c:115
#, c-format
msgid "graph signature %X does not match signature %X"
msgstr "grafsignaturen %X stämmer inte med signaturen %X"
#: commit-graph.c:122
#, c-format
msgid "graph version %X does not match version %X"
msgstr "grafversionen %X stämmer inte med versionen %X"
#: commit-graph.c:129
#, c-format
msgid "hash version %X does not match version %X"
msgstr "hash-versionen %X stämmer inte med versionen %X"
#: commit-graph.c:153
#, c-format
msgid "improper chunk offset %08x%08x"
msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x"
#: commit-graph.c:189
#, c-format
msgid "chunk id %08x appears multiple times"
msgstr "stycke-id %08x förekommer flera gånger"
#: commit-graph.c:308
#, c-format
msgid "could not find commit %s"
msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
#: commit-graph.c:617 builtin/pack-objects.c:2652
#, c-format
msgid "unable to get type of object %s"
msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
#: commit-graph.c:651
msgid "Annotating commits in commit graph"
msgstr "Dekorerar incheckningar i incheckningsgraf"
#: commit-graph.c:691
msgid "Computing commit graph generation numbers"
msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
#: commit-graph.c:803 commit-graph.c:826 commit-graph.c:852
msgid "Finding commits for commit graph"
msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf"
#: commit-graph.c:812
#, c-format
msgid "error adding pack %s"
msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
#: commit-graph.c:814
#, c-format
msgid "error opening index for %s"
msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
#: commit-graph.c:868
#, c-format
msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
#: commit-graph.c:895
msgid "too many commits to write graph"
msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
#: commit-graph.c:902 midx.c:769
#, c-format
msgid "unable to create leading directories of %s"
msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
#: commit-graph.c:1002
msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
msgstr ""
"filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
#: commit-graph.c:1046
msgid "Verifying commits in commit graph"
msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgraf"
#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"
#: config.c:123
#, c-format
msgid ""
"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
"\t%s\n"
"from\n"
"\t%s\n"
"This might be due to circular includes."
msgstr ""
"överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
"\t%s\n"
"inkluderades från\n"
"\t%s\n"
"Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
#: config.c:139
#, c-format
msgid "could not expand include path '%s'"
msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
#: config.c:150
msgid "relative config includes must come from files"
msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
#: config.c:190
msgid "relative config include conditionals must come from files"
msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
#: config.c:348
#, c-format
msgid "key does not contain a section: %s"
msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
#: config.c:354
#, c-format
msgid "key does not contain variable name: %s"
msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
#: config.c:378 sequencer.c:2296
#, c-format
msgid "invalid key: %s"
msgstr "felaktig nyckel: %s"
#: config.c:384
#, c-format
msgid "invalid key (newline): %s"
msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
#: config.c:420 config.c:432
#, c-format
msgid "bogus config parameter: %s"
msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
#: config.c:467
#, c-format
msgid "bogus format in %s"
msgstr "felaktigt format i %s"
#: config.c:793
#, c-format
msgid "bad config line %d in blob %s"
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
#: config.c:797
#, c-format
msgid "bad config line %d in file %s"
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
#: config.c:801
#, c-format
msgid "bad config line %d in standard input"
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
#: config.c:805
#, c-format
msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
#: config.c:809
#, c-format
msgid "bad config line %d in command line %s"
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
#: config.c:813
#, c-format
msgid "bad config line %d in %s"
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
#: config.c:952
msgid "out of range"
msgstr "utanför intervallet"
#: config.c:952
msgid "invalid unit"
msgstr "ogiltig enhet"
#: config.c:958
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
#: config.c:963
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
msgstr ""
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
#: config.c:966
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
msgstr ""
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
#: config.c:969
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
msgstr ""
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
#: config.c:972
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
msgstr ""
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
"en %s: %s"
#: config.c:975
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
msgstr ""
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
"%s: %s"
#: config.c:978
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
#: config.c:1073
#, c-format
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
#: config.c:1082
#, c-format
msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
#: config.c:1173
#, c-format
msgid "abbrev length out of range: %d"
msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
#: config.c:1187 config.c:1198
#, c-format
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
#: config.c:1290
msgid "core.commentChar should only be one character"
msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
#: config.c:1323
#, c-format
msgid "invalid mode for object creation: %s"
msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
#: config.c:1395
#, c-format
msgid "malformed value for %s"
msgstr "felformat värde för %s"
#: config.c:1421
#, c-format
msgid "malformed value for %s: %s"
msgstr "felformat värde för %s: %s"
#: config.c:1422
msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
#: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3391
#, c-format
msgid "bad pack compression level %d"
msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
#: config.c:1602
#, c-format
msgid "unable to load config blob object '%s'"
msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
#: config.c:1605
#, c-format
msgid "reference '%s' does not point to a blob"
msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
#: config.c:1622
#, c-format
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
#: config.c:1652
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "kunde inte tolka %s"
#: config.c:1705
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
#: config.c:2037
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
#: config.c:2207
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
#: config.c:2250
#, c-format
msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
msgstr ""
"okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep\""
#: config.c:2276
#, c-format
msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
#: config.c:2322
#, c-format
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
#: config.c:2324
#, c-format
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
#: config.c:2405
#, c-format
msgid "invalid section name '%s'"
msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
#: config.c:2437
#, c-format
msgid "%s has multiple values"
msgstr "%s har flera värden"
#: config.c:2466
#, c-format
msgid "failed to write new configuration file %s"
msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
#: config.c:2717 config.c:3041
#, c-format
msgid "could not lock config file %s"
msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
#: config.c:2728
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "öppnar %s"
#: config.c:2763 builtin/config.c:327
#, c-format
msgid "invalid pattern: %s"
msgstr "ogiltigt mönster: %s"
#: config.c:2788
#, c-format
msgid "invalid config file %s"
msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
#: config.c:2801 config.c:3054
#, c-format
msgid "fstat on %s failed"
msgstr "fstat misslyckades på %s"
#: config.c:2812
#, c-format
msgid "unable to mmap '%s'"
msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
#: config.c:2821 config.c:3059
#, c-format
msgid "chmod on %s failed"
msgstr "chmod misslyckades på %s"
#: config.c:2906 config.c:3156
#, c-format
msgid "could not write config file %s"
msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
#: config.c:2940
#, c-format
msgid "could not set '%s' to '%s'"
msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
#: config.c:2942 builtin/remote.c:782
#, c-format
msgid "could not unset '%s'"
msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
#: config.c:3032
#, c-format
msgid "invalid section name: %s"
msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
#: config.c:3199
#, c-format
msgid "missing value for '%s'"
msgstr "värde saknas för \"%s\""
#: connect.c:61
msgid "the remote end hung up upon initial contact"
msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
#: connect.c:63
msgid ""
"Could not read from remote repository.\n"
"\n"
"Please make sure you have the correct access rights\n"
"and the repository exists."
msgstr ""
"Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
"\n"
"Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
"och att arkivet existerar."
#: connect.c:81
#, c-format
msgid "server doesn't support '%s'"
msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
#: connect.c:103
#, c-format
msgid "server doesn't support feature '%s'"
msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
#: connect.c:114
msgid "expected flush after capabilities"
msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
#: connect.c:233
#, c-format
msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
#: connect.c:252
msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
#: connect.c:273
#, c-format
msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
#: connect.c:275
msgid "repository on the other end cannot be shallow"
msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
#: connect.c:310 fetch-pack.c:182 builtin/archive.c:63
#, c-format
msgid "remote error: %s"
msgstr "fjärrfel: %s"
#: connect.c:316
msgid "invalid packet"
msgstr "ogiltigt paket"
#: connect.c:336
#, c-format
msgid "protocol error: unexpected '%s'"
msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
#: connect.c:444
#, c-format
msgid "invalid ls-refs response: %s"
msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
#: connect.c:448
msgid "expected flush after ref listing"
msgstr "oväntad \"flush\" efter ref-listan"
#: connect.c:547
#, c-format
msgid "protocol '%s' is not supported"
msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
#: connect.c:598
msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
#: connect.c:638 connect.c:701
#, c-format
msgid "Looking up %s ... "
msgstr "Slår upp %s..."
#: connect.c:642
#, c-format
msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
#: connect.c:646 connect.c:717
#, c-format
msgid ""
"done.\n"
"Connecting to %s (port %s) ... "
msgstr ""
"klart.\n"
"Ansluter till %s (port %s)..."
#: connect.c:668 connect.c:745
#, c-format
msgid ""
"unable to connect to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"kunde inte ansluta till %s:\n"
"%s"
#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
#: connect.c:674 connect.c:751
msgid "done."
msgstr "klart."
#: connect.c:705
#, c-format
msgid "unable to look up %s (%s)"
msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
#: connect.c:711
#, c-format
msgid "unknown port %s"
msgstr "okänd port %s"
#: connect.c:848 connect.c:1174
#, c-format
msgid "strange hostname '%s' blocked"
msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
#: connect.c:850
#, c-format
msgid "strange port '%s' blocked"
msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
#: connect.c:860
#, c-format
msgid "cannot start proxy %s"
msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
#: connect.c:927
msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
#: connect.c:1122
msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
#: connect.c:1134
msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
#: connect.c:1151
msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
#: connect.c:1262
#, c-format
msgid "strange pathname '%s' blocked"
msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
#: connect.c:1307
msgid "unable to fork"
msgstr "kunde inte grena (fork)"
# Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
# objects in the database.
#: connected.c:68 builtin/fsck.c:202 builtin/prune.c:147
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
#: connected.c:80
msgid "Could not run 'git rev-list'"
msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
#: connected.c:100
msgid "failed write to rev-list"
msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
#: connected.c:107
msgid "failed to close rev-list's stdin"
msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
#: convert.c:194
#, c-format
msgid "illegal crlf_action %d"
msgstr "felaktig crlf_action %d"
#: convert.c:207
#, c-format
msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
#: convert.c:209
#, c-format
msgid ""
"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
"The file will have its original line endings in your working directory"
msgstr ""
"CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
"Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
#: convert.c:217
#, c-format
msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
#: convert.c:219
#, c-format
msgid ""
"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
"The file will have its original line endings in your working directory"
msgstr ""
"LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
"Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
#: convert.c:280
#, c-format
msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
#: convert.c:287
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
"tree-encoding."
msgstr ""
"Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%s som "
"teckenkodning i arbetskatalogen."
#: convert.c:305
#, c-format
msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
#: convert.c:307
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
msgstr ""
"Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
"(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
#: convert.c:425 convert.c:496
#, c-format
msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
#: convert.c:468
#, c-format
msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
msgstr ""
"omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
#: convert.c:674
#, c-format
msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
#: convert.c:694
#, c-format
msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
#: convert.c:701
#, c-format
msgid "external filter '%s' failed %d"
msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
#: convert.c:736 convert.c:739
#, c-format
msgid "read from external filter '%s' failed"
msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
#: convert.c:742 convert.c:796
#, c-format
msgid "external filter '%s' failed"
msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
#: convert.c:844
msgid "unexpected filter type"
msgstr "oväntad filtertyp"
#: convert.c:855
msgid "path name too long for external filter"
msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
#: convert.c:929
#, c-format
msgid ""
"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
"been filtered"
msgstr ""
"externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
"inte har filtrerats"
#: convert.c:1228
msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
#: convert.c:1398 convert.c:1432
#, c-format
msgid "%s: clean filter '%s' failed"
msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
#: convert.c:1476
#, c-format
msgid "%s: smudge filter %s failed"
msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
#: date.c:116
msgid "in the future"
msgstr "i framtiden"
#: date.c:122
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> second ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
#: date.c:129
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
#: date.c:136
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
#: date.c:143
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> day ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
#: date.c:149
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> week ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
#: date.c:156
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
#: date.c:167
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
#: date.c:170
#, c-format
msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
#: date.c:175 date.c:180
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
#: delta-islands.c:268
msgid "Propagating island marks"
msgstr "Sprider ö-markeringar"
#: delta-islands.c:286
#, c-format
msgid "bad tree object %s"
msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
#: delta-islands.c:330
#, c-format
msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
#: delta-islands.c:386
#, c-format
msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
#: delta-islands.c:462
#, c-format
msgid "Marked %d islands, done.\n"
msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
#: diffcore-order.c:24
#, c-format
msgid "failed to read orderfile '%s'"
msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
#: diffcore-rename.c:544
msgid "Performing inexact rename detection"
msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
#: diff.c:108
#, c-format
msgid "option '%s' requires a value"
msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
#: diff.c:158
#, c-format
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
#: diff.c:163
#, c-format
msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
#: diff.c:291
msgid ""
"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
"'dimmed-zebra', 'plain'"
msgstr ""
"färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
"\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
#: diff.c:316
#, c-format
msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
#: diff.c:323
msgid ""
"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other white "
"space modes"
msgstr ""
"color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
"blankstegslägen"
#: diff.c:394
#, c-format
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
#: diff.c:454
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
"%s"
#: diff.c:4140
#, c-format
msgid "external diff died, stopping at %s"
msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
#: diff.c:4482
msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
#: diff.c:4485
msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
#: diff.c:4563
msgid "--follow requires exactly one pathspec"
msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
#: diff.c:4729
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
"%s"
msgstr ""
"Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
"%s"
#: diff.c:4743
#, c-format
msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
#: diff.c:5823
msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
msgstr ""
"onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
#: diff.c:5826
msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
#: diff.c:5829
#, c-format
msgid ""
"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
msgstr ""
"du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
#: dir.c:576
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
#: dir.c:965
#, c-format
msgid "cannot use %s as an exclude file"
msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
#: dir.c:1880
#, c-format
msgid "could not open directory '%s'"
msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
#: dir.c:2122
msgid "failed to get kernel name and information"
msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
#: dir.c:2246
msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
#: dir.c:3047
#, c-format
msgid "index file corrupt in repo %s"
msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
#: dir.c:3092 dir.c:3097
#, c-format
msgid "could not create directories for %s"
msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
#: dir.c:3126
#, c-format
msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
#: editor.c:73
#, c-format
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet skall stänga filen...%c"
#: entry.c:178
msgid "Filtering content"
msgstr "Filtrerar innehåll"
#: entry.c:465
#, c-format
msgid "could not stat file '%s'"
msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
#: environment.c:150
#, c-format
msgid "bad git namespace path \"%s\""
msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
#: environment.c:332
#, c-format
msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
#: exec-cmd.c:361
#, c-format
msgid "too many args to run %s"
msgstr "för många flaggor för att köra %s"
#: fetch-object.c:17
msgid "Remote with no URL"
msgstr "Fjärr utan URL"
#: fetch-pack.c:151
msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
#: fetch-pack.c:163
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
#: fetch-pack.c:183
#, c-format
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
#: fetch-pack.c:253
msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
msgstr "--stateless-rpc kräver ”multi_ack_detailed”"
#: fetch-pack.c:347 fetch-pack.c:1277
#, c-format
msgid "invalid shallow line: %s"
msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
#: fetch-pack.c:353 fetch-pack.c:1283
#, c-format
msgid "invalid unshallow line: %s"
msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
#: fetch-pack.c:355 fetch-pack.c:1285
#, c-format
msgid "object not found: %s"
msgstr "objektet hittades inte: %s"
#: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1288
#, c-format
msgid "error in object: %s"
msgstr "fel i objekt: %s"
#: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1290
#, c-format
msgid "no shallow found: %s"
msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
#: fetch-pack.c:363 fetch-pack.c:1293
#, c-format
msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
#: fetch-pack.c:404
#, c-format
msgid "got %s %d %s"
msgstr "fick %s %d %s"
#: fetch-pack.c:421
#, c-format
msgid "invalid commit %s"
msgstr "ogiltig incheckning %s"
#: fetch-pack.c:452
msgid "giving up"
msgstr "ger upp"
#: fetch-pack.c:464 progress.c:229
msgid "done"
msgstr "klart"
#: fetch-pack.c:476
#, c-format
msgid "got %s (%d) %s"
msgstr "fick %s (%d) %s"
#: fetch-pack.c:522
#, c-format
msgid "Marking %s as complete"
msgstr "Markerar %s som komplett"
#: fetch-pack.c:764
#, c-format
msgid "already have %s (%s)"
msgstr "har redan %s (%s)"
#: fetch-pack.c:803
msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
#: fetch-pack.c:811
msgid "protocol error: bad pack header"
msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
#: fetch-pack.c:879
#, c-format
msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
#: fetch-pack.c:895
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s misslyckades"
#: fetch-pack.c:897
msgid "error in sideband demultiplexer"
msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
#: fetch-pack.c:926
msgid "Server does not support shallow clients"
msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
#: fetch-pack.c:930
msgid "Server supports multi_ack_detailed"
msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
#: fetch-pack.c:933
msgid "Server supports no-done"
msgstr "Servern stöder \"no-done\""
#: fetch-pack.c:939
msgid "Server supports multi_ack"
msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
#: fetch-pack.c:943
msgid "Server supports side-band-64k"
msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
#: fetch-pack.c:947
msgid "Server supports side-band"
msgstr "Servern stöder \"side-band\""
#: fetch-pack.c:951
msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
#: fetch-pack.c:955
msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
#: fetch-pack.c:965
msgid "Server supports ofs-delta"
msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
#: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:1158
msgid "Server supports filter"
msgstr "Servern stöder filter"
#: fetch-pack.c:979
#, c-format
msgid "Server version is %.*s"
msgstr "Serverversionen är %.*s"
#: fetch-pack.c:985
msgid "Server does not support --shallow-since"
msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
#: fetch-pack.c:989
msgid "Server does not support --shallow-exclude"
msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
#: fetch-pack.c:991
msgid "Server does not support --deepen"
msgstr "Servern stöder inte --deepen"
#: fetch-pack.c:1008
msgid "no common commits"
msgstr "inga gemensamma incheckningar"
#: fetch-pack.c:1020 fetch-pack.c:1418
msgid "git fetch-pack: fetch failed."
msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
#: fetch-pack.c:1153
msgid "Server does not support shallow requests"
msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
#: fetch-pack.c:1199
#, c-format
msgid "error reading section header '%s'"
msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
#: fetch-pack.c:1205
#, c-format
msgid "expected '%s', received '%s'"
msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
#: fetch-pack.c:1244
#, c-format
msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
msgstr "förväntade bekräftelserad: \"%s\""
#: fetch-pack.c:1249
#, c-format
msgid "error processing acks: %d"
msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
#: fetch-pack.c:1259
msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
#: fetch-pack.c:1261
msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
msgstr ""
"väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
#: fetch-pack.c:1298
#, c-format
msgid "error processing shallow info: %d"
msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
#: fetch-pack.c:1314
#, c-format
msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
#: fetch-pack.c:1324
#, c-format
msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
#: fetch-pack.c:1328
#, c-format
msgid "error processing wanted refs: %d"
msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
#: fetch-pack.c:1642
msgid "no matching remote head"
msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
#: fetch-pack.c:1660 builtin/clone.c:664
msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
#: fetch-pack.c:1686
#, c-format
msgid "no such remote ref %s"
msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
#: fetch-pack.c:1689
#, c-format
msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
#: gpg-interface.c:318
msgid "gpg failed to sign the data"
msgstr "gpg misslyckades signera data"
#: gpg-interface.c:344
msgid "could not create temporary file"
msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
#: gpg-interface.c:347
#, c-format
msgid "failed writing detached signature to '%s'"
msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
#: graph.c:97
#, c-format
msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
#: grep.c:2113
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
#: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:410 builtin/diff.c:81
#: builtin/rm.c:134
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
#: grep.c:2141
#, c-format
msgid "'%s': short read"
msgstr "\"%s\": kort läsning"
#: help.c:23
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
#: help.c:24
msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
#: help.c:25
msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
#: help.c:26
msgid "grow, mark and tweak your common history"
msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
#: help.c:27
msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
#: help.c:31
msgid "Main Porcelain Commands"
msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
#: help.c:32
msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
#: help.c:33
msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
#: help.c:34
msgid "Interacting with Others"
msgstr "Interaktion med andra"
#: help.c:35
msgid "Low-level Commands / Manipulators"
msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
#: help.c:36
msgid "Low-level Commands / Interrogators"
msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
#: help.c:37
msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
#: help.c:38
msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
#: help.c:296
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
#: help.c:303
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
#: help.c:312
msgid "These are common Git commands used in various situations:"
msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
#: help.c:361 git.c:90
#, c-format
msgid "unsupported command listing type '%s'"
msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
#: help.c:408
msgid "The common Git guides are:"
msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:"
#: help.c:517
msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
#: help.c:522
msgid "External commands"
msgstr "Externa kommandon"
#: help.c:530
msgid "Command aliases"
msgstr "Kommadoalias"
#: help.c:594
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
msgstr ""
"\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
"köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
#: help.c:653
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
#: help.c:675
#, c-format
msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
#: help.c:680
#, c-format
msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade ”%s”."
#: help.c:685
#, c-format
msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
msgstr ""
"Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade ”%s”."
#: help.c:693
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
#: help.c:697
msgid ""
"\n"
"The most similar command is"
msgid_plural ""
"\n"
"The most similar commands are"
msgstr[0] ""
"\n"
"Mest likt kommando är"
msgstr[1] ""
"\n"
"Mest lika kommandon är"
#: help.c:712
msgid "git version [<options>]"
msgstr "git version [<flaggor>]"
#: help.c:780
#, c-format
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s - %s"
#: help.c:784
msgid ""
"\n"
"Did you mean this?"
msgid_plural ""
"\n"
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] ""
"\n"
"Menade du detta?"
msgstr[1] ""
"\n"
"Menade du ett av dessa?"
#: ident.c:345
msgid ""
"\n"
"*** Please tell me who you are.\n"
"\n"
"Run\n"
"\n"
" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
"\n"
"to set your account's default identity.\n"
"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"*** Vänligen berätta vem du är.\n"
"\n"
"Kör\n"
"\n"
" git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
" git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
"\n"
"för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
"Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
"\n"
#: ident.c:369
msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
#: ident.c:374
#, c-format
msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
#: ident.c:384
msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
#: ident.c:390
#, c-format
msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
#: ident.c:398
#, c-format
msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
#: ident.c:404
#, c-format
msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
#: ident.c:419 builtin/commit.c:606
#, c-format
msgid "invalid date format: %s"
msgstr "felaktigt datumformat: %s"
#: list-objects-filter-options.c:35
msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
#: list-objects-filter-options.c:58
msgid "only 'tree:0' is supported"
msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
#: list-objects-filter-options.c:137
msgid "cannot change partial clone promisor remote"
msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
#: lockfile.c:151
#, c-format
msgid ""
"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
"\n"
"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
"may have crashed in this repository earlier:\n"
"remove the file manually to continue."
msgstr ""
"Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
"\n"
"Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
"ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
"alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
"misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
"tidigare:\n"
"ta bort filen manuellt för att fortsätta."
#: lockfile.c:159
#, c-format
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
#: merge.c:41
msgid "failed to read the cache"
msgstr "misslyckades läsa cachen"
#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1899 builtin/am.c:1933
#: builtin/checkout.c:387 builtin/checkout.c:708 builtin/clone.c:764
msgid "unable to write new index file"
msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
#: merge-recursive.c:323
msgid "(bad commit)\n"
msgstr "(felaktig incheckning)\n"
#: merge-recursive.c:345
#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
msgstr ""
"add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
#: merge-recursive.c:353
#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
msgstr ""
"add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
"sammanslagningen."
#: merge-recursive.c:435
msgid "error building trees"
msgstr "fel vid byggande av träd"
#: merge-recursive.c:906
#, c-format
msgid "failed to create path '%s'%s"
msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
#: merge-recursive.c:917
#, c-format
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
#: merge-recursive.c:931 merge-recursive.c:950
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
#: merge-recursive.c:940
#, c-format
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
#: merge-recursive.c:982 builtin/cat-file.c:39
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
#: merge-recursive.c:984
#, c-format
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
#: merge-recursive.c:1008
#, c-format
msgid "failed to open '%s': %s"
msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
#: merge-recursive.c:1019
#, c-format
msgid "failed to symlink '%s': %s"
msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
#: merge-recursive.c:1024
#, c-format
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
#: merge-recursive.c:1212
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
#: merge-recursive.c:1219
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
#: merge-recursive.c:1226
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
msgstr ""
"Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
"sammanslagningsbasen)"
#: merge-recursive.c:1234 merge-recursive.c:1246
#, c-format
msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
#: merge-recursive.c:1237 merge-recursive.c:1249
#, c-format
msgid "Fast-forwarding submodule %s"
msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
#: merge-recursive.c:1271
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
msgstr ""
"Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
"hittades inte)"
#: merge-recursive.c:1275
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
#: merge-recursive.c:1276
msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
#: merge-recursive.c:1279
#, c-format
msgid ""
"If this is correct simply add it to the index for example\n"
"by using:\n"
"\n"
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
"\n"
"which will accept this suggestion.\n"
msgstr ""
"Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
"exempel så här:\n"
"\n"
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
"\n"
"vilket godtar lösningen.\n"
#: merge-recursive.c:1288
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
msgstr ""
"Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
#: merge-recursive.c:1358
msgid "Failed to execute internal merge"
msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
#: merge-recursive.c:1363
#, c-format
msgid "Unable to add %s to database"
msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
#: merge-recursive.c:1395
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
#: merge-recursive.c:1416
#, c-format
msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
#: merge-recursive.c:1483
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree."
msgstr ""
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
"i trädet."
#: merge-recursive.c:1488
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
"left in tree."
msgstr ""
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
"%s lämnad i trädet."
#: merge-recursive.c:1495
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree at %s."
msgstr ""
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
"i trädet vid %s."
#: merge-recursive.c:1500
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
"left in tree at %s."
msgstr ""
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
"%s lämnad i trädet vid %s."
#: merge-recursive.c:1534
msgid "rename"
msgstr "namnbyte"
#: merge-recursive.c:1534
msgid "renamed"
msgstr "namnbytt"
#: merge-recursive.c:1588 merge-recursive.c:1737 merge-recursive.c:2369
#: merge-recursive.c:3124
#, c-format
msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
#: merge-recursive.c:1602
#, c-format
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
#: merge-recursive.c:1607
#, c-format
msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
#: merge-recursive.c:1633
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr ""
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
"namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
#: merge-recursive.c:1638
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (lämnad olöst)"
#: merge-recursive.c:1699
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr ""
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
#: merge-recursive.c:1734
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
#: merge-recursive.c:1746
#, c-format
msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
#: merge-recursive.c:1952
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
"getting a majority of the files."
msgstr ""
"KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s skall placeras då "
"katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
"destination fick en majoritet av filerna."
#: merge-recursive.c:1984
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
msgstr ""
"KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
"implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
#: merge-recursive.c:1994
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
msgstr ""
"KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
"%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
#: merge-recursive.c:2086
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
">%s in %s"
msgstr ""
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
"%s->%s i %s"
#: merge-recursive.c:2331
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
"renamed."
msgstr ""
"VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
"bytt namn."
#: merge-recursive.c:2737
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
#: merge-recursive.c:2763
#, c-format
msgid "Adding merged %s"
msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
#: merge-recursive.c:2770 merge-recursive.c:3127
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Lägger till som %s istället"
#: merge-recursive.c:2934
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "kan inte läsa objektet %s"
#: merge-recursive.c:2937
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "objektet %s är inte en blob"
#: merge-recursive.c:3006
msgid "modify"
msgstr "ändra"
#: merge-recursive.c:3006
msgid "modified"
msgstr "ändrad"
#: merge-recursive.c:3017
msgid "content"
msgstr "innehåll"
#: merge-recursive.c:3024
msgid "add/add"
msgstr "tillägg/tillägg"
#: merge-recursive.c:3071
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
#: merge-recursive.c:3093 git-submodule.sh:858
msgid "submodule"
msgstr "undermodul"
#: merge-recursive.c:3094
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
#: merge-recursive.c:3216
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Tar bort %s"
#: merge-recursive.c:3242
msgid "file/directory"
msgstr "fil/katalog"
#: merge-recursive.c:3248
msgid "directory/file"
msgstr "katalog/fil"
#: merge-recursive.c:3255
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr ""
"KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
#: merge-recursive.c:3264
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Lägger till %s"
#: merge-recursive.c:3300
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
" %s"
msgstr ""
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
"sammanslagning:\n"
" %s"
#: merge-recursive.c:3311
msgid "Already up to date!"
msgstr "Redan à jour!"
#: merge-recursive.c:3320
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
#: merge-recursive.c:3419
msgid "Merging:"
msgstr "Slår ihop:"
#: merge-recursive.c:3432
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
#: merge-recursive.c:3471
msgid "merge returned no commit"
msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
#: merge-recursive.c:3537
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
#: merge-recursive.c:3553 builtin/merge.c:691 builtin/merge.c:849
msgid "Unable to write index."
msgstr "Kunde inte skriva indexet."
#: midx.c:65
#, c-format
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
#: midx.c:81
#, c-format
msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
#: midx.c:86
#, c-format
msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
#: midx.c:91
#, c-format
msgid "hash version %u does not match"
msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
#: midx.c:105
msgid "invalid chunk offset (too large)"
msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
#: midx.c:129
msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-ID förekommer tidigare än förväntat"
#: midx.c:142
msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
#: midx.c:144
msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
#: midx.c:146
msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
#: midx.c:148
msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
#: midx.c:162
#, c-format
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
#: midx.c:205
#, c-format
msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
#: midx.c:246
msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
#: midx.c:271
msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
#: midx.c:407
#, c-format
msgid "failed to add packfile '%s'"
msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
#: midx.c:413
#, c-format
msgid "failed to open pack-index '%s'"
msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
#: midx.c:507
#, c-format
msgid "failed to locate object %d in packfile"
msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
#: midx.c:943
#, c-format
msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
#: midx.c:981
#, c-format
msgid ""
"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
msgstr ""
"oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
#: midx.c:992
#, c-format
msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
#: midx.c:996
msgid "Verifying object offsets"
msgstr "Bekräftar offset för objekt"
#: midx.c:1004
#, c-format
msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
#: midx.c:1010
#, c-format
msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
#: midx.c:1019
#, c-format
msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
#: name-hash.c:532
#, c-format
msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
#: name-hash.c:554
#, c-format
msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
#: name-hash.c:560
#, c-format
msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
#: notes-merge.c:275
#, c-format
msgid ""
"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
msgstr ""
"Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
"Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
"att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
"ny antecknings-sammanslagning."
#: notes-merge.c:282
#, c-format
msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
#: notes-utils.c:45
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
#: notes-utils.c:104
#, c-format
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
#: notes-utils.c:114
#, c-format
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
#. the environment variable, the second %s is
#. its value.
#.
#: notes-utils.c:144
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
#: object.c:54
#, c-format
msgid "invalid object type \"%s\""
msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
#: object.c:173
#, c-format
msgid "object %s is a %s, not a %s"
msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
#: object.c:233
#, c-format
msgid "object %s has unknown type id %d"
msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
#: object.c:246
#, c-format
msgid "unable to parse object: %s"
msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
#: object.c:266 object.c:277
#, c-format
msgid "sha1 mismatch %s"
msgstr "sha1 stämmer inte överens %s"
#: packfile.c:607
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
#: packfile.c:1864
#, c-format
msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
#: packfile.c:1868
#, c-format
msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
#: parse-options.c:672
msgid "..."
msgstr "..."
#: parse-options.c:691
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "användning: %s"
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation.
#.
#: parse-options.c:697
#, c-format
msgid " or: %s"
msgstr " eller: %s"
#: parse-options.c:700
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: parse-options.c:739
msgid "-NUM"
msgstr "-TAL"
#: parse-options-cb.c:37
#, c-format
msgid "malformed expiration date '%s'"
msgstr "trasigt utlöpsdatum: ”%s”"
#: parse-options-cb.c:109
#, c-format
msgid "malformed object name '%s'"
msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
#: path.c:894
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
#: pathspec.c:129
msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
#: pathspec.c:147
msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
#: pathspec.c:150
msgid "attr spec must not be empty"
msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
#: pathspec.c:193
#, c-format
msgid "invalid attribute name %s"
msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
#: pathspec.c:258
msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
msgstr ""
"de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
#: pathspec.c:265
msgid ""
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
"pathspec settings"
msgstr ""
"den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
"globala sökvägsinställningar"
#: pathspec.c:305
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
#: pathspec.c:326
#, c-format
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
#: pathspec.c:331
#, c-format
msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
#: pathspec.c:369
#, c-format
msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi ”%c” i ”%s”"
#: pathspec.c:428
#, c-format
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
#: pathspec.c:441
#, c-format
msgid "%s: '%s' is outside repository"
msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
#: pathspec.c:515
#, c-format
msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
#: pathspec.c:525
#, c-format
msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
#: pathspec.c:592
#, c-format
msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
#: pkt-line.c:104
msgid "flush packet write failed"
msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
#: pkt-line.c:142 pkt-line.c:228
msgid "protocol error: impossibly long line"
msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
#: pkt-line.c:158 pkt-line.c:160
msgid "packet write with format failed"
msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
#: pkt-line.c:192
msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
#: pkt-line.c:199 pkt-line.c:206
msgid "packet write failed"
msgstr "paketskrivning misslyckades"
#: pkt-line.c:291
msgid "read error"
msgstr "läsfel"
#: pkt-line.c:299
msgid "the remote end hung up unexpectedly"
msgstr "fjärren lade på oväntat"
#: pkt-line.c:327
#, c-format
msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
#: pkt-line.c:337 pkt-line.c:342
#, c-format
msgid "protocol error: bad line length %d"
msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
#: preload-index.c:118
msgid "Refreshing index"
msgstr "Uppdaterar indexet"
#: preload-index.c:137
#, c-format
msgid "unable to create threaded lstat: %s"
msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
#: pretty.c:962
msgid "unable to parse --pretty format"
msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
#: range-diff.c:56
msgid "could not start `log`"
msgstr "kunde inte starta \"log\""
#: range-diff.c:59
msgid "could not read `log` output"
msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
#: range-diff.c:74 sequencer.c:4764
#, c-format
msgid "could not parse commit '%s'"
msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
#: range-diff.c:224
msgid "failed to generate diff"
msgstr "misslyckades skapa diff"
#: range-diff.c:455 range-diff.c:457
#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
#: read-cache.c:1490
msgid "Refresh index"
msgstr "Uppdatera indexet"
#: read-cache.c:1604
#, c-format
msgid ""
"index.version set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr ""
"index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
"Använder version %i"
#: read-cache.c:1614
#, c-format
msgid ""
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr ""
"GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
"Använder version %i"
#: read-cache.c:1792
#, c-format
msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
#: read-cache.c:1960 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 builtin/add.c:458
#: builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:289 builtin/checkout.c:585
#: builtin/checkout.c:953 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:343
#: builtin/diff-tree.c:115 builtin/grep.c:489 builtin/mv.c:144
#: builtin/reset.c:244 builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:329
msgid "index file corrupt"
msgstr "indexfilen trasig"
#: read-cache.c:2101
#, c-format
msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
#: read-cache.c:2114
#, c-format
msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
#: read-cache.c:2201
#, c-format
msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
#: read-cache.c:2228
#, c-format
msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
#: read-cache.c:2982 sequencer.c:4727 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1086
#, c-format
msgid "could not close '%s'"
msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
#: read-cache.c:3055 sequencer.c:2203 sequencer.c:3592
#, c-format
msgid "could not stat '%s'"
msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
#: read-cache.c:3068
#, c-format
msgid "unable to open git dir: %s"
msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
#: read-cache.c:3080
#, c-format
msgid "unable to unlink: %s"
msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
#: rebase-interactive.c:10
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"p, pick <commit> = use commit\n"
"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
"d, drop <commit> = remove commit\n"
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
". create a merge commit using the original merge commit's\n"
". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
"\n"
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kommandon:\n"
"p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
"r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
"incheckningsmeddelandet\n"
"e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
"s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
"incheckning\n"
"f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
"incheckningsmeddelandet\n"
"x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
"b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
"continue\")\n"
"d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
"l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
"t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
"m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
"\n"
"Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
#: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
msgid ""
"\n"
"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
"incheckning.\n"
#: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
msgid ""
"\n"
"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
msgstr ""
"\n"
"Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
#: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
msgid ""
"\n"
"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
"To continue rebase after editing, run:\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
"För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
#: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
msgid ""
"\n"
"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
"\n"
#: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
msgid "Note that empty commits are commented out"
msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
#: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2186
#: sequencer.c:4505 sequencer.c:4561 sequencer.c:4836
#, c-format
msgid "could not read '%s'."
msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
#: refs.c:192
#, c-format
msgid "%s does not point to a valid object!"
msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
#: refs.c:583
#, c-format
msgid "ignoring dangling symref %s"
msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
#: refs.c:585 ref-filter.c:1951
#, c-format
msgid "ignoring broken ref %s"
msgstr "ignorerar trasig referens %s"
#: refs.c:711
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
#: refs.c:721 refs.c:772
#, c-format
msgid "could not read ref '%s'"
msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
#: refs.c:727
#, c-format
msgid "ref '%s' already exists"
msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
#: refs.c:732
#, c-format
msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
#: refs.c:740 sequencer.c:394 sequencer.c:2510 sequencer.c:2636
#: sequencer.c:2650 sequencer.c:2877 sequencer.c:4725 sequencer.c:4788
#: wrapper.c:656
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
#: refs.c:767 sequencer.c:4723 sequencer.c:4782 wrapper.c:225 wrapper.c:395
#: builtin/am.c:728
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
#: refs.c:774
#, c-format
msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
#: refs.c:905
#, c-format
msgid "log for ref %s has gap after %s"
msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
#: refs.c:911
#, c-format
msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
#: refs.c:969
#, c-format
msgid "log for %s is empty"
msgstr "loggen för %s är tom"
#: refs.c:1061
#, c-format
msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
#: refs.c:1137
#, c-format
msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
#: refs.c:1911
#, c-format
msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
#: refs.c:1943
msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
#: refs.c:2039 refs.c:2069
#, c-format
msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
#: refs.c:2045 refs.c:2080
#, c-format
msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
#: refs/files-backend.c:1228
#, c-format
msgid "could not remove reference %s"
msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
#: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1532
#: refs/packed-backend.c:1542
#, c-format
msgid "could not delete reference %s: %s"
msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
#: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1545
#, c-format
msgid "could not delete references: %s"
msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
#: refspec.c:137
#, c-format
msgid "invalid refspec '%s'"
msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
#: ref-filter.c:39 wt-status.c:1855
msgid "gone"
msgstr "försvunnen"
#: ref-filter.c:40
#, c-format
msgid "ahead %d"
msgstr "före %d"
#: ref-filter.c:41
#, c-format
msgid "behind %d"
msgstr "bakom %d"
#: ref-filter.c:42
#, c-format
msgid "ahead %d, behind %d"
msgstr "före %d, bakom %d"
#: ref-filter.c:138
#, c-format
msgid "expected format: %%(color:<color>)"
msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
#: ref-filter.c:140
#, c-format
msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
#: ref-filter.c:162
#, c-format
msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
#: ref-filter.c:166
#, c-format
msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
#: ref-filter.c:168
#, c-format
msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
#: ref-filter.c:223
#, c-format
msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
#: ref-filter.c:235
#, c-format
msgid "%%(objectsize) does not take arguments"
msgstr "%%(objectsize) tar inte argument"
#: ref-filter.c:247
#, c-format
msgid "%%(body) does not take arguments"
msgstr "%%(body) tar inte argument"
#: ref-filter.c:256
#, c-format
msgid "%%(subject) does not take arguments"
msgstr "%%(subject) tar inte argument"
#: ref-filter.c:278
#, c-format
msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
#: ref-filter.c:307
#, c-format
msgid "positive value expected contents:lines=%s"
msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
#: ref-filter.c:309
#, c-format
msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
#: ref-filter.c:324
#, c-format
msgid "positive value expected objectname:short=%s"
msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
#: ref-filter.c:328
#, c-format
msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
#: ref-filter.c:358
#, c-format
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
#: ref-filter.c:370
#, c-format
msgid "unrecognized position:%s"
msgstr "okänd position:%s"
#: ref-filter.c:377
#, c-format
msgid "unrecognized width:%s"
msgstr "okänd bredd:%s"
#: ref-filter.c:386
#, c-format
msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
#: ref-filter.c:394
#, c-format
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
#: ref-filter.c:412
#, c-format
msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
#: ref-filter.c:508
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
#: ref-filter.c:535
#, c-format
msgid "unknown field name: %.*s"
msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
#: ref-filter.c:539
#, c-format
msgid ""
"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
msgstr ""
"inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
#: ref-filter.c:663
#, c-format
msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
#: ref-filter.c:726
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
#: ref-filter.c:728
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used more than once"
msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
#: ref-filter.c:730
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
#: ref-filter.c:758
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
#: ref-filter.c:760
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
#: ref-filter.c:762
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used more than once"
msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
#: ref-filter.c:777
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
#: ref-filter.c:834
#, c-format
msgid "malformed format string %s"
msgstr "felformad formatsträng %s"
#: ref-filter.c:1424
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing %s)"
msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
#: ref-filter.c:1427
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
#: ref-filter.c:1430
#, c-format
msgid "(no branch, bisect started on %s)"
msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
#. detached at " in wt-status.c
#.
#: ref-filter.c:1438
#, c-format
msgid "(HEAD detached at %s)"
msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
#. detached from " in wt-status.c
#.
#: ref-filter.c:1445
#, c-format
msgid "(HEAD detached from %s)"
msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
#: ref-filter.c:1449
msgid "(no branch)"
msgstr "(ingen gren)"
#: ref-filter.c:1483 ref-filter.c:1638
#, c-format
msgid "missing object %s for %s"
msgstr "objektet %s saknas för %s"
#: ref-filter.c:1491
#, c-format
msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
#: ref-filter.c:1857
#, c-format
msgid "malformed object at '%s'"
msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
#: ref-filter.c:1946
#, c-format
msgid "ignoring ref with broken name %s"
msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
#: ref-filter.c:2232
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom missing"
msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
#: ref-filter.c:2338
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
msgstr "felformat objektnamn %s"
#: remote.c:607
#, c-format
msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
#: remote.c:611
#, c-format
msgid "%s usually tracks %s, not %s"
msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
#: remote.c:615
#, c-format
msgid "%s tracks both %s and %s"
msgstr "%s spårar både %s och %s"
#: remote.c:623
msgid "Internal error"
msgstr "Internt fel"
#: remote.c:1569 remote.c:1670
msgid "HEAD does not point to a branch"
msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
#: remote.c:1578
#, c-format
msgid "no such branch: '%s'"
msgstr "okänd gren: \"%s\""
#: remote.c:1581
#, c-format
msgid "no upstream configured for branch '%s'"
msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
#: remote.c:1587
#, c-format
msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
#: remote.c:1602
#, c-format
msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
#: remote.c:1614
#, c-format
msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
#: remote.c:1624
#, c-format
msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
#: remote.c:1637
msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
#: remote.c:1659
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
#: remote.c:1935
#, c-format
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
#: remote.c:1939
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
msgstr " (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
#: remote.c:1942
#, c-format
msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
#: remote.c:1946
#, c-format
msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
#: remote.c:1949
#, c-format
msgid " (use \"%s\" for details)\n"
msgstr " (använd \"%s\" för detaljer)\n"
#: remote.c:1953
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
#: remote.c:1959
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
#: remote.c:1962
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] ""
"Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
msgstr[1] ""
"Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
#: remote.c:1970
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
#: remote.c:1973
#, c-format
msgid ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] ""
"Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
"och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
msgstr[1] ""
"Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
"och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
#: remote.c:1983
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
msgstr " (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
#: replace-object.c:21
#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
#: replace-object.c:30
#, c-format
msgid "duplicate replace ref: %s"
msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
#: replace-object.c:73
#, c-format
msgid "replace depth too high for object %s"
msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
msgid "corrupt MERGE_RR"
msgstr "trasig MERGE_RR"
#: rerere.c:264 rerere.c:269
msgid "unable to write rerere record"
msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
#: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3136 sequencer.c:3162
#, c-format
msgid "could not write '%s'"
msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
#: rerere.c:495
#, c-format
msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
#: rerere.c:498
#, c-format
msgid "failed to flush '%s'"
msgstr "misslyckades spola \"%s\""
#: rerere.c:503 rerere.c:1039
#, c-format
msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
#: rerere.c:684
#, c-format
msgid "failed utime() on '%s'"
msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
#: rerere.c:694
#, c-format
msgid "writing '%s' failed"
msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
#: rerere.c:714
#, c-format
msgid "Staged '%s' using previous resolution."
msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
#: rerere.c:753
#, c-format
msgid "Recorded resolution for '%s'."
msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
#: rerere.c:788
#, c-format
msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
#: rerere.c:803
#, c-format
msgid "cannot unlink stray '%s'"
msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
#: rerere.c:807
#, c-format
msgid "Recorded preimage for '%s'"
msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
#: rerere.c:881 submodule.c:1763 builtin/submodule--helper.c:1413
#: builtin/submodule--helper.c:1423
#, c-format
msgid "could not create directory '%s'"
msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
#: rerere.c:1057
#, c-format
msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
#, c-format
msgid "no remembered resolution for '%s'"
msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
#: rerere.c:1077
#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
#: rerere.c:1087
#, c-format
msgid "Updated preimage for '%s'"
msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
#: rerere.c:1096
#, c-format
msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
#: rerere.c:1199
msgid "unable to open rr-cache directory"
msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
#: revision.c:2324
msgid "your current branch appears to be broken"
msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
#: revision.c:2327
#, c-format
msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
#: revision.c:2523
msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
#: run-command.c:740
msgid "open /dev/null failed"
msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
#: run-command.c:1229
#, c-format
msgid "cannot create async thread: %s"
msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
#: run-command.c:1293
#, c-format
msgid ""
"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
msgstr ""
"Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
"Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
#: send-pack.c:142
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
#: send-pack.c:144
#, c-format
msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
#: send-pack.c:146
#, c-format
msgid "remote unpack failed: %s"
msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
#: send-pack.c:308
msgid "failed to sign the push certificate"
msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
#: send-pack.c:421
msgid "the receiving end does not support --signed push"
msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
#: send-pack.c:423
msgid ""
"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
"signed push"
msgstr ""
"sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
"signed"
#: send-pack.c:435
msgid "the receiving end does not support --atomic push"
msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
#: send-pack.c:440
msgid "the receiving end does not support push options"
msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
#: sequencer.c:183
#, c-format
msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
#: sequencer.c:287
#, c-format
msgid "could not delete '%s'"
msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
#: sequencer.c:313
msgid "revert"
msgstr "revert"
#: sequencer.c:315
msgid "cherry-pick"
msgstr "cherry-pick"
#: sequencer.c:317
msgid "rebase -i"
msgstr "rebase -i"
#: sequencer.c:319
#, c-format
msgid "unknown action: %d"
msgstr "okänd funktion: %d"
#: sequencer.c:376
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr ""
"efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
"med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
#: sequencer.c:379
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
"and commit the result with 'git commit'"
msgstr ""
"efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
"med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
"och checka in resultatet med \"git commit\""
#: sequencer.c:392 sequencer.c:2632
#, c-format
msgid "could not lock '%s'"
msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
#: sequencer.c:399
#, c-format
msgid "could not write eol to '%s'"
msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
#: sequencer.c:404 sequencer.c:2515 sequencer.c:2638 sequencer.c:2652
#: sequencer.c:2885
#, c-format
msgid "failed to finalize '%s'"
msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
#: sequencer.c:427 sequencer.c:921 sequencer.c:1594 sequencer.c:2535
#: sequencer.c:2867 sequencer.c:2974 builtin/am.c:260 builtin/commit.c:746
#: builtin/merge.c:1084 builtin/rebase.c:152
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
#: sequencer.c:453
#, c-format
msgid "your local changes would be overwritten by %s."
msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
#: sequencer.c:457
msgid "commit your changes or stash them to proceed."
msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
#: sequencer.c:486
#, c-format
msgid "%s: fast-forward"
msgstr "%s: snabbspola"
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
#. "rebase -i".
#.
#: sequencer.c:575
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
#: sequencer.c:591
msgid "unable to update cache tree"
msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
#: sequencer.c:604
msgid "could not resolve HEAD commit"
msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
#: sequencer.c:684
#, c-format
msgid "no key present in '%.*s'"
msgstr "ingen nyckel i \"%.*s\""
#: sequencer.c:695
#, c-format
msgid "unable to dequote value of '%s'"
msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
#: sequencer.c:732 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:719
#: builtin/am.c:811 builtin/merge.c:1081
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
#: sequencer.c:742
msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
#: sequencer.c:747
msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
#: sequencer.c:752
msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
#: sequencer.c:756
#, c-format
msgid "unknown variable '%s'"
msgstr "okänd variabel \"%s\""
#: sequencer.c:761
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
#: sequencer.c:763
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
#: sequencer.c:765
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
#: sequencer.c:825
#, c-format
msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
#: sequencer.c:842
#, c-format
msgid ""
"you have staged changes in your working tree\n"
"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
"\n"
" git commit %s\n"
"\n"
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
"du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
"Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
"\n"
" git commit %s\n"
"\n"
"Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
#: sequencer.c:935
msgid "writing root commit"
msgstr "skriver rotincheckning"
#: sequencer.c:1142
msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
#: sequencer.c:1149
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
"your configuration file:\n"
"\n"
" git config --global --edit\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr ""
"Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
"ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
"kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
"Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
"för att redigera din konfigurationsfil:\n"
"\n"
" git config --global --edit\n"
"\n"
"När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
"incheckningen med:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
#: sequencer.c:1162
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
" git config --global user.email you@example.com\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr ""
"Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
"ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
"kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
" git config --global user.email du@example.com\n"
"\n"
"När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
"incheckningen med:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
#: sequencer.c:1202
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
#: sequencer.c:1204
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
#: sequencer.c:1250
msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
#: sequencer.c:1252
msgid "detached HEAD"
msgstr "frånkopplad HEAD"
#: sequencer.c:1256
msgid " (root-commit)"
msgstr " (rotincheckning)"
#: sequencer.c:1277
msgid "could not parse HEAD"
msgstr "kunde inte tolka HEAD"
#: sequencer.c:1279
#, c-format
msgid "HEAD %s is not a commit!"
msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
#: sequencer.c:1283 builtin/commit.c:1543
msgid "could not parse HEAD commit"
msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
#: sequencer.c:1334 sequencer.c:1934
msgid "unable to parse commit author"
msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
#: sequencer.c:1344 builtin/am.c:1585 builtin/merge.c:677
msgid "git write-tree failed to write a tree"
msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
#: sequencer.c:1361 sequencer.c:1416
#, c-format
msgid "unable to read commit message from '%s'"
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
#: sequencer.c:1383 builtin/am.c:1606 builtin/commit.c:1646 builtin/merge.c:858
#: builtin/merge.c:883
msgid "failed to write commit object"
msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
#: sequencer.c:1443
#, c-format
msgid "could not parse commit %s"
msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
#: sequencer.c:1448
#, c-format
msgid "could not parse parent commit %s"
msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
#: sequencer.c:1546 sequencer.c:1654
#, c-format
msgid "unknown command: %d"
msgstr "okänt kommando: %d"
#: sequencer.c:1601 sequencer.c:1626
#, c-format
msgid "This is a combination of %d commits."
msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
#: sequencer.c:1611 sequencer.c:4744
msgid "need a HEAD to fixup"
msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
#: sequencer.c:1613 sequencer.c:2912
msgid "could not read HEAD"
msgstr "kunde inte läsa HEAD"
#: sequencer.c:1615
msgid "could not read HEAD's commit message"
msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
#: sequencer.c:1621
#, c-format
msgid "cannot write '%s'"
msgstr "kan inte skriva \"%s\""
#: sequencer.c:1628 git-rebase--preserve-merges.sh:441
msgid "This is the 1st commit message:"
msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
#: sequencer.c:1636
#, c-format
msgid "could not read commit message of %s"
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
#: sequencer.c:1643
#, c-format
msgid "This is the commit message #%d:"
msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
#: sequencer.c:1649
#, c-format
msgid "The commit message #%d will be skipped:"
msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
#: sequencer.c:1732
msgid "your index file is unmerged."
msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
#: sequencer.c:1739
msgid "cannot fixup root commit"
msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
#: sequencer.c:1758
#, c-format
msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
#: sequencer.c:1766
#, c-format
msgid "commit %s does not have parent %d"
msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
#: sequencer.c:1770
#, c-format
msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
#: sequencer.c:1776
#, c-format
msgid "cannot get commit message for %s"
msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
#: sequencer.c:1795
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
#: sequencer.c:1860
#, c-format
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
#: sequencer.c:1915
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
#: sequencer.c:1916
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
#: sequencer.c:1974
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
#: sequencer.c:1981
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
#: sequencer.c:2062
#, c-format
msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
#: sequencer.c:2071
#, c-format
msgid "missing arguments for %s"
msgstr "argument saknas för %s"
#: sequencer.c:2130
#, c-format
msgid "invalid line %d: %.*s"
msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
#: sequencer.c:2138
#, c-format
msgid "cannot '%s' without a previous commit"
msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
#: sequencer.c:2209
msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
#: sequencer.c:2211
#, c-format
msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
msgstr "oanvändbart manus: ”%s”"
#: sequencer.c:2216
msgid "no commits parsed."
msgstr "inga incheckningar lästes."
#: sequencer.c:2227
msgid "cannot cherry-pick during a revert."
msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
#: sequencer.c:2229
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
#: sequencer.c:2299
#, c-format
msgid "invalid value for %s: %s"
msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
#: sequencer.c:2380
msgid "unusable squash-onto"
msgstr "oanvändbar squash-onto"
#: sequencer.c:2396
#, c-format
msgid "malformed options sheet: '%s'"
msgstr "trasigt manus: ”%s”"
#: sequencer.c:2479 sequencer.c:4005
msgid "empty commit set passed"
msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
#: sequencer.c:2487
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
#: sequencer.c:2488
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
#: sequencer.c:2491
#, c-format
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
#: sequencer.c:2505
msgid "could not lock HEAD"
msgstr "kunde inte låsa HEAD"
#: sequencer.c:2560 sequencer.c:3761
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
#: sequencer.c:2562
msgid "cannot resolve HEAD"
msgstr "kan inte bestämma HEAD"
#: sequencer.c:2564 sequencer.c:2599
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
#: sequencer.c:2585 builtin/grep.c:721
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "kan inte öppna \"%s\""
#: sequencer.c:2587
#, c-format
msgid "cannot read '%s': %s"
msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
#: sequencer.c:2588
msgid "unexpected end of file"
msgstr "oväntat filslut"
#: sequencer.c:2594
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
#: sequencer.c:2605
msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
msgstr ""
"Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
"Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
#: sequencer.c:2709 sequencer.c:3679
#, c-format
msgid "could not update %s"
msgstr "kunde inte uppdatera %s"
#: sequencer.c:2747 sequencer.c:3659
msgid "cannot read HEAD"
msgstr "kan inte läsa HEAD"
#: sequencer.c:2762
#, c-format
msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
#: sequencer.c:2770
#, c-format
msgid ""
"You can amend the commit now, with\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"Once you are satisfied with your changes, run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
"Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
"\n"
"\tgit commit --amend %s\n"
"\n"
"När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue\n"
#: sequencer.c:2780
#, c-format
msgid "Could not apply %s... %.*s"
msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
#: sequencer.c:2787
#, c-format
msgid "Could not merge %.*s"
msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
#: sequencer.c:2798 sequencer.c:2802 builtin/difftool.c:640
#, c-format
msgid "could not copy '%s' to '%s'"
msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
#: sequencer.c:2824 sequencer.c:3242 builtin/rebase.c:580 builtin/rebase.c:1019
#: builtin/rebase.c:1372 builtin/rebase.c:1426
msgid "could not read index"
msgstr "kunde inte läsa indexet"
#: sequencer.c:2829
#, c-format
msgid ""
"execution failed: %s\n"
"%sYou can fix the problem, and then run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr ""
"körningen misslyckades: %s\n"
"%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue\n"
"\n"
#: sequencer.c:2835
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
#: sequencer.c:2841
#, c-format
msgid ""
"execution succeeded: %s\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr ""
"körningen lyckades: %s\n"
"men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
"Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue\n"
"\n"
#: sequencer.c:2902
#, c-format
msgid "illegal label name: '%.*s'"
msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
#: sequencer.c:2954
msgid "writing fake root commit"
msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
#: sequencer.c:2959
msgid "writing squash-onto"
msgstr "skriver squash-onto"
#: sequencer.c:2997 builtin/rebase.c:585 builtin/rebase.c:591
#, c-format
msgid "failed to find tree of %s"
msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
#: sequencer.c:3015 builtin/rebase.c:604
msgid "could not write index"
msgstr "kunde inte skriva indexet"
#: sequencer.c:3042
#, c-format
msgid "could not resolve '%s'"
msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
#: sequencer.c:3068
msgid "cannot merge without a current revision"
msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
#: sequencer.c:3090
#, c-format
msgid "unable to parse '%.*s'"
msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
#: sequencer.c:3099
#, c-format
msgid "nothing to merge: '%.*s'"
msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
#: sequencer.c:3111
msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
#: sequencer.c:3126
#, c-format
msgid "could not get commit message of '%s'"
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
#: sequencer.c:3274
#, c-format
msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
#: sequencer.c:3290
msgid "merge: Unable to write new index file"
msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
#: sequencer.c:3358 builtin/rebase.c:268
#, c-format
msgid "Applied autostash.\n"
msgstr "Tillämpade autostash.\n"
#: sequencer.c:3370
#, c-format
msgid "cannot store %s"
msgstr "kan inte spara %s"
#: sequencer.c:3373 builtin/rebase.c:284
#, c-format
msgid ""
"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
"Your changes are safe in the stash.\n"
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
msgstr ""
"Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
"Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
"Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
#: sequencer.c:3427
#, c-format
msgid "could not checkout %s"
msgstr "kunde inte checka ut %s"
#: sequencer.c:3441
#, c-format
msgid "%s: not a valid OID"
msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
#: sequencer.c:3446 git-rebase--preserve-merges.sh:724
msgid "could not detach HEAD"
msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
#: sequencer.c:3461
#, c-format
msgid "Stopped at HEAD\n"
msgstr "Stoppade på HEAD\n"
#: sequencer.c:3463
#, c-format
msgid "Stopped at %s\n"
msgstr "Stoppade på %s\n"
#: sequencer.c:3471
#, c-format
msgid ""
"Could not execute the todo command\n"
"\n"
" %.*s\n"
"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
"edit the todo list first:\n"
"\n"
" git rebase --edit-todo\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
"Kunde inte köra todo-kommandot\n"
"\n"
" %.*s\n"
"Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
"fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
"\n"
" git rebase --edit-todo\n"
" git rebase --continue\n"
#: sequencer.c:3543
#, c-format
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
#: sequencer.c:3622
#, c-format
msgid "unknown command %d"
msgstr "okänt kommando %d"
#: sequencer.c:3667
msgid "could not read orig-head"
msgstr "kunde inte läsa orig-head"
#: sequencer.c:3672 sequencer.c:4741
msgid "could not read 'onto'"
msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
#: sequencer.c:3686
#, c-format
msgid "could not update HEAD to %s"
msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
#: sequencer.c:3772
msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
#: sequencer.c:3781
msgid "cannot amend non-existing commit"
msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
#: sequencer.c:3783
#, c-format
msgid "invalid file: '%s'"
msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
#: sequencer.c:3785
#, c-format
msgid "invalid contents: '%s'"
msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
#: sequencer.c:3788
msgid ""
"\n"
"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
"first and then run 'git rebase --continue' again."
msgstr ""
"\n"
"Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
"först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
#: sequencer.c:3824 sequencer.c:3862
#, c-format
msgid "could not write file: '%s'"
msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
#: sequencer.c:3877
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
#: sequencer.c:3884
msgid "could not commit staged changes."
msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
#: sequencer.c:3982
#, c-format
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen ”%s”"
#: sequencer.c:3986
#, c-format
msgid "%s: bad revision"
msgstr "%s: felaktig revision"
#: sequencer.c:4021
msgid "can't revert as initial commit"
msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
#: sequencer.c:4466
msgid "make_script: unhandled options"
msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
#: sequencer.c:4469
msgid "make_script: error preparing revisions"
msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
#: sequencer.c:4509 sequencer.c:4565 sequencer.c:4840
#, c-format
msgid "unusable todo list: '%s'"
msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
#: sequencer.c:4620
#, c-format
msgid ""
"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
msgstr ""
"okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
#: sequencer.c:4690
#, c-format
msgid ""
"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
"Dropped commits (newer to older):\n"
msgstr ""
"Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
"Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
#: sequencer.c:4697
#, c-format
msgid ""
"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
"\n"
"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
"warnings.\n"
"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
"\n"
msgstr ""
"För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
"explicit\n"
"kasta en incheckning.\n"
"\n"
"Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
"varningsnivån.\n"
"Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
"\" (fel).\n"
"\n"
#: sequencer.c:4710
#, c-format
msgid ""
"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
"continue'.\n"
"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
msgstr ""
"Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
"continue\".\n"
"Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
#: sequencer.c:4848 sequencer.c:4886
msgid "nothing to do"
msgstr "inget att göra"
#: sequencer.c:4852
#, c-format
msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
#: sequencer.c:4864
#, c-format
msgid "could not copy '%s' to '%s'."
msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
#: sequencer.c:4868 sequencer.c:4897
msgid "could not transform the todo list"
msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
#: sequencer.c:4900
msgid "could not skip unnecessary pick commands"
msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
#: sequencer.c:4983
msgid "the script was already rearranged."
msgstr "skriptet har redan omordnats."
#: setup.c:123
#, c-format
msgid "'%s' is outside repository"
msgstr "\"%s\" är utanför arkivet"
#: setup.c:172
#, c-format
msgid ""
"%s: no such path in the working tree.\n"
"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
msgstr ""
"%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
"Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
"lokalt."
#: setup.c:185
#, c-format
msgid ""
"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr ""
"tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
"arbetskatalogen.\n"
"Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
"\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
#: setup.c:234
#, c-format
msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
#: setup.c:253
#, c-format
msgid ""
"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr ""
"tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
"Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
"\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
#: setup.c:389
msgid "unable to set up work tree using invalid config"
msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
#: setup.c:393
msgid "this operation must be run in a work tree"
msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
#: setup.c:527
#, c-format
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
#: setup.c:535
msgid "unknown repository extensions found:"
msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
#: setup.c:554
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
#: setup.c:556
#, c-format
msgid "too large to be a .git file: '%s'"
msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
#: setup.c:558
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "fel vid läsning av %s"
#: setup.c:560
#, c-format
msgid "invalid gitfile format: %s"
msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
#: setup.c:562
#, c-format
msgid "no path in gitfile: %s"
msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
#: setup.c:564
#, c-format
msgid "not a git repository: %s"
msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
#: setup.c:663
#, c-format
msgid "'$%s' too big"
msgstr "\"$%s\" för stor"
#: setup.c:677
#, c-format
msgid "not a git repository: '%s'"
msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
#: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739
#, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
#: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824 setup.c:839
msgid "cannot come back to cwd"
msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
#: setup.c:837
#, c-format
msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
#: setup.c:848
#, c-format
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
#: setup.c:1078
msgid "Unable to read current working directory"
msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
#: setup.c:1090 setup.c:1096
#, c-format
msgid "cannot change to '%s'"
msgstr "kan inte byta till \"%s\""
#: setup.c:1109
#, c-format
msgid ""
"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
msgstr ""
"inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
"monteringspunkten %s)\n"
"Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
#: setup.c:1192
#, c-format
msgid ""
"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
"The owner of files must always have read and write permissions."
msgstr ""
"problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
"Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
#: setup.c:1235
msgid "open /dev/null or dup failed"
msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
#: setup.c:1250
msgid "fork failed"
msgstr "\"fork\" misslyckades"
#: setup.c:1255
msgid "setsid failed"
msgstr "\"setsid\" misslyckades"
#: sha1-file.c:381
#, c-format
msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
#: sha1-file.c:432
#, c-format
msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
msgstr "kunde inte normalisera alternativ objektsökväg: %s"
#: sha1-file.c:503
#, c-format
msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
msgstr "%s: ignorerar alternativa objektlagringar, för djup nästling"
#: sha1-file.c:510
#, c-format
msgid "unable to normalize object directory: %s"
msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
#: sha1-file.c:565
msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på låsfil för \"alternates\""
#: sha1-file.c:583
msgid "unable to read alternates file"
msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
#: sha1-file.c:590
msgid "unable to move new alternates file into place"
msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
#: sha1-file.c:625
#, c-format
msgid "path '%s' does not exist"
msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
#: sha1-file.c:651
#, c-format
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
#: sha1-file.c:657
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
#: sha1-file.c:663
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is shallow"
msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
#: sha1-file.c:671
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is grafted"
msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
#: sha1-file.c:781
#, c-format
msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
#: sha1-file.c:806
msgid "mmap failed"
msgstr "mmap misslyckades"
#: sha1-file.c:973
#, c-format
msgid "object file %s is empty"
msgstr "objektfilen %s är tom"
#: sha1-file.c:1093 sha1-file.c:2215
#, c-format
msgid "corrupt loose object '%s'"
msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
#: sha1-file.c:1095 sha1-file.c:2219
#, c-format
msgid "garbage at end of loose object '%s'"
msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
#: sha1-file.c:1137
msgid "invalid object type"
msgstr "felaktig objekttyp"
#: sha1-file.c:1219
#, c-format
msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
#: sha1-file.c:1222
#, c-format
msgid "unable to unpack %s header"
msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
#: sha1-file.c:1228
#, c-format
msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
#: sha1-file.c:1231
#, c-format
msgid "unable to parse %s header"
msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
#: sha1-file.c:1422
#, c-format
msgid "failed to read object %s"
msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
#: sha1-file.c:1426
#, c-format
msgid "replacement %s not found for %s"
msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
#: sha1-file.c:1430
#, c-format
msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
#: sha1-file.c:1434
#, c-format
msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
#: sha1-file.c:1536
#, c-format
msgid "unable to write sha1 filename %s"
msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
#: sha1-file.c:1543
#, c-format
msgid "unable to set permission to '%s'"
msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
#: sha1-file.c:1550
msgid "file write error"
msgstr "fel vid skrivning av fil"
#: sha1-file.c:1569
msgid "error when closing sha1 file"
msgstr "fel vid stängning av sha1-fil"
#: sha1-file.c:1635
#, c-format
msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
msgstr ""
"otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
#: sha1-file.c:1637
msgid "unable to create temporary file"
msgstr "kan inte skapa temporär fil"
#: sha1-file.c:1661
msgid "unable to write sha1 file"
msgstr "kan inte skriva sha1-filen"
#: sha1-file.c:1667
#, c-format
msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
#: sha1-file.c:1671
#, c-format
msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
#: sha1-file.c:1675
#, c-format
msgid "confused by unstable object source data for %s"
msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
#: sha1-file.c:1685 builtin/pack-objects.c:918
#, c-format
msgid "failed utime() on %s"
msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
#: sha1-file.c:1760
#, c-format
msgid "cannot read sha1_file for %s"
msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
#: sha1-file.c:1805
msgid "corrupt commit"
msgstr "trasik incheckning"
#: sha1-file.c:1813
msgid "corrupt tag"
msgstr "trasig tagg"
#: sha1-file.c:1912
#, c-format
msgid "read error while indexing %s"
msgstr "läsfel vid indexering av %s"
#: sha1-file.c:1915
#, c-format
msgid "short read while indexing %s"
msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
#: sha1-file.c:1988 sha1-file.c:1997
#, c-format
msgid "%s: failed to insert into database"
msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
#: sha1-file.c:2003
#, c-format
msgid "%s: unsupported file type"
msgstr "%s: filtypen stöds ej"
#: sha1-file.c:2027
#, c-format
msgid "%s is not a valid object"
msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
#: sha1-file.c:2029
#, c-format
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
#: sha1-file.c:2056 builtin/index-pack.c:154
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"
#: sha1-file.c:2226 sha1-file.c:2278
#, c-format
msgid "sha1 mismatch for %s (expected %s)"
msgstr "sha1 stämmer inte för %s (förväntade %s)"
#: sha1-file.c:2250
#, c-format
msgid "unable to mmap %s"
msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
#: sha1-file.c:2255
#, c-format
msgid "unable to unpack header of %s"
msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
#: sha1-file.c:2261
#, c-format
msgid "unable to parse header of %s"
msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
#: sha1-file.c:2272
#, c-format
msgid "unable to unpack contents of %s"
msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
#: sha1-name.c:476
#, c-format
msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
#: sha1-name.c:487
msgid "The candidates are:"
msgstr "Kandidaterna är:"
#: sha1-name.c:770
msgid ""
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
"may be created by mistake. For example,\n"
"\n"
" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
"\n"
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
msgstr ""
"Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
"tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
"referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
"\n"
" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
"\n"
"där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
"Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
"genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
#: submodule.c:116 submodule.c:145
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
msgstr ""
"Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
"sammanslagningskonflikter först"
#: submodule.c:120 submodule.c:149
#, c-format
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
#: submodule.c:156
#, c-format
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
#: submodule.c:167
msgid "staging updated .gitmodules failed"
msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
#: submodule.c:329
#, c-format
msgid "in unpopulated submodule '%s'"
msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
#: submodule.c:360
#, c-format
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
#: submodule.c:857
#, c-format
msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
#: submodule.c:1097 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1985
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
#: submodule.c:1404
#, c-format
msgid "'%s' not recognized as a git repository"
msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
#: submodule.c:1542
#, c-format
msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
#: submodule.c:1555
#, c-format
msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
#: submodule.c:1648
#, c-format
msgid "submodule '%s' has dirty index"
msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
#: submodule.c:1700
#, c-format
msgid "Submodule '%s' could not be updated."
msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
#: submodule.c:1747
#, c-format
msgid ""
"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
msgstr ""
"relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
"stöds ej"
#: submodule.c:1759 submodule.c:1815
#, c-format
msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
#: submodule.c:1766
#, c-format
msgid ""
"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
"'%s' to\n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
"\"%s\" till\n"
"\"%s\"\n"
#: submodule.c:1850
#, c-format
msgid "could not recurse into submodule '%s'"
msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
#: submodule.c:1894
msgid "could not start ls-files in .."
msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
#: submodule.c:1933
#, c-format
msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
#: submodule-config.c:232
#, c-format
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
#: submodule-config.c:296
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
#: submodule-config.c:390
#, c-format
msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
#: submodule-config.c:479
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "ogiltigt värde för %s"
#: submodule-config.c:754
#, c-format
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
#: trailer.c:238
#, c-format
msgid "running trailer command '%s' failed"
msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
#: trailer.c:557
#, c-format
msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
#, c-format
msgid "more than one %s"
msgstr "mer än en %s"
#: trailer.c:730
#, c-format
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
#: trailer.c:750
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
#: trailer.c:753
msgid "could not read from stdin"
msgstr "kunde inte läsa från standard in"
#: trailer.c:1011 builtin/am.c:47
#, c-format
msgid "could not stat %s"
msgstr "kunde inte ta status på %s"
#: trailer.c:1013
#, c-format
msgid "file %s is not a regular file"
msgstr "filen %s är inte en normal fil"
#: trailer.c:1015
#, c-format
msgid "file %s is not writable by user"
msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
#: trailer.c:1027
msgid "could not open temporary file"
msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
#: trailer.c:1067
#, c-format
msgid "could not rename temporary file to %s"
msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
#: transport.c:116
#, c-format
msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
#: transport.c:142
#, c-format
msgid "could not read bundle '%s'"
msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
#: transport.c:208
#, c-format
msgid "transport: invalid depth option '%s'"
msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: ”%s”"
#: transport.c:616
msgid "could not parse transport.color.* config"
msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
#: transport.c:689
msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
#: transport.c:816
#, c-format
msgid "unknown value for config '%s': %s"
msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
#: transport.c:882
#, c-format
msgid "transport '%s' not allowed"
msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
#: transport.c:936
msgid "git-over-rsync is no longer supported"
msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
#: transport.c:1031
#, c-format
msgid ""
"The following submodule paths contain changes that can\n"
"not be found on any remote:\n"
msgstr ""
"Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
"inte kan hittas av fjärrarna:\n"
#: transport.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please try\n"
"\n"
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
"\n"
"or cd to the path and use\n"
"\n"
"\tgit push\n"
"\n"
"to push them to a remote.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Testa\n"
"\n"
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
"\n"
"eller cd till sökvägen och använd\n"
"\n"
"\tgit push\n"
"\n"
"för att sända dem till fjärren.\n"
"\n"
#: transport.c:1043
msgid "Aborting."
msgstr "Avbryter."
#: transport.c:1182
msgid "failed to push all needed submodules"
msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
#: transport.c:1315 transport-helper.c:643
msgid "operation not supported by protocol"
msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
#: transport.c:1419
#, c-format
msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
msgstr "felaktig rad vid tolkning av alternativa referenser: %s"
#: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
msgid "full write to remote helper failed"
msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
#: transport-helper.c:132
#, c-format
msgid "unable to find remote helper for '%s'"
msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
#: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
msgid "can't dup helper output fd"
msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
#: transport-helper.c:199
#, c-format
msgid ""
"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
"version of Git"
msgstr ""
"okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
"nyare version av Git"
#: transport-helper.c:205
msgid "this remote helper should implement refspec capability"
msgstr ""
"fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
"(refspec)"
#: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
#, c-format
msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
#: transport-helper.c:401
#, c-format
msgid "%s also locked %s"
msgstr "%s låste också %s"
#: transport-helper.c:479
msgid "couldn't run fast-import"
msgstr "kunde inte köra fast-import"
#: transport-helper.c:502
msgid "error while running fast-import"
msgstr "fel när fast-import kördes"
#: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1091
#, c-format
msgid "could not read ref %s"
msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
#: transport-helper.c:576
#, c-format
msgid "unknown response to connect: %s"
msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
#: transport-helper.c:598
msgid "setting remote service path not supported by protocol"
msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
#: transport-helper.c:600
msgid "invalid remote service path"
msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
#: transport-helper.c:646
#, c-format
msgid "can't connect to subservice %s"
msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
#: transport-helper.c:713
#, c-format
msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
#: transport-helper.c:766
#, c-format
msgid "helper reported unexpected status of %s"
msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
#: transport-helper.c:827
#, c-format
msgid "helper %s does not support dry-run"
msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
#: transport-helper.c:830
#, c-format
msgid "helper %s does not support --signed"
msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
#: transport-helper.c:833
#, c-format
msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
#: transport-helper.c:840
#, c-format
msgid "helper %s does not support 'push-option'"
msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
#: transport-helper.c:932
msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
#: transport-helper.c:937
#, c-format
msgid "helper %s does not support 'force'"
msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
#: transport-helper.c:984
msgid "couldn't run fast-export"
msgstr "kunde inte köra fast-export"
#: transport-helper.c:989
msgid "error while running fast-export"
msgstr "fel vid körning av fast-export"
#: transport-helper.c:1014
#, c-format
msgid ""
"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
msgstr ""
"Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
"Du kanske borde ange en gren såsom \"master\".\n"
#: transport-helper.c:1077
#, c-format
msgid "malformed response in ref list: %s"
msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
#: transport-helper.c:1231
#, c-format
msgid "read(%s) failed"
msgstr "läs(%s) misslyckades"
#: transport-helper.c:1258
#, c-format
msgid "write(%s) failed"
msgstr "skriv(%s) misslyckades"
#: transport-helper.c:1307
#, c-format
msgid "%s thread failed"
msgstr "%s-tråden misslyckades"
#: transport-helper.c:1311
#, c-format
msgid "%s thread failed to join: %s"
msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
#: transport-helper.c:1330 transport-helper.c:1334
#, c-format
msgid "can't start thread for copying data: %s"
msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
#: transport-helper.c:1371
#, c-format
msgid "%s process failed to wait"
msgstr "processen %s misslyckades vänta"
#: transport-helper.c:1375
#, c-format
msgid "%s process failed"
msgstr "processen %s misslyckades"
#: transport-helper.c:1393 transport-helper.c:1402
msgid "can't start thread for copying data"
msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
#: tree-walk.c:33
msgid "too-short tree object"
msgstr "trädobjekt för kort"
#: tree-walk.c:39
msgid "malformed mode in tree entry"
msgstr "felformat läge i trädpost"
#: tree-walk.c:43
msgid "empty filename in tree entry"
msgstr "tomt filnamn i trädpost"
#: tree-walk.c:115
msgid "too-short tree file"
msgstr "trädfil för kort"
#: unpack-trees.c:112
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
msgstr ""
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
"%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
#: unpack-trees.c:114
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:117
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
msgstr ""
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
"sammanslagning:\n"
"%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
#: unpack-trees.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
"sammanslagning:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:122
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
msgstr ""
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
"%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
#: unpack-trees.c:124
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:129
#, c-format
msgid ""
"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
"%s"
msgstr ""
"Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
"dem:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:133
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
#: unpack-trees.c:135
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:138
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
"sammanslagningen:\n"
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
#: unpack-trees.c:140
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
"sammanslagningen:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:143
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
#: unpack-trees.c:145
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:151
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by "
"checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
"utcheckningen:\n"
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
#: unpack-trees.c:153
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by "
"checkout:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
"utcheckningen:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:156
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
"sammanslagningen:\n"
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
#: unpack-trees.c:158
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
"sammanslagningen:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:161
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
#: unpack-trees.c:163
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:171
#, c-format
msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
#: unpack-trees.c:174
#, c-format
msgid ""
"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:176
#, c-format
msgid ""
"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
"update:\n"
"%s"
msgstr ""
"Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
"utcheckning:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:178
#, c-format
msgid ""
"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
"update:\n"
"%s"
msgstr ""
"Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
"utcheckning:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:180
#, c-format
msgid ""
"Cannot update submodule:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte uppdatera undermodul:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:254
#, c-format
msgid "Aborting\n"
msgstr "Avbryter\n"
#: unpack-trees.c:336
msgid "Checking out files"
msgstr "Checkar ut filer"
#: unpack-trees.c:368
msgid ""
"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
"colliding group is in the working tree:\n"
msgstr ""
"följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
"sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
"kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
#: urlmatch.c:163
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
#, c-format
msgid "invalid %XX escape sequence"
msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
#: urlmatch.c:215
msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
#: urlmatch.c:232
msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
#: urlmatch.c:247
msgid "invalid characters in host name"
msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
msgid "invalid port number"
msgstr "felaktigt portnummer"
#: urlmatch.c:371
msgid "invalid '..' path segment"
msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
#: worktree.c:249 builtin/am.c:2100
#, c-format
msgid "failed to read '%s'"
msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
#: worktree.c:295
#, c-format
msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
#: worktree.c:306
#, c-format
msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
#: worktree.c:318
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "\"%s\" finns inte"
#: worktree.c:324
#, c-format
msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
#: worktree.c:332
#, c-format
msgid "'%s' does not point back to '%s'"
msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading and writing"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
#, c-format
msgid "unable to access '%s'"
msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
#: wrapper.c:632
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
#: wt-status.c:154
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
#: wt-status.c:181 wt-status.c:208
#, c-format
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
msgstr " (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
#: wt-status.c:183 wt-status.c:210
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
#: wt-status.c:187
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
#: wt-status.c:189 wt-status.c:193
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
#: wt-status.c:191
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
#: wt-status.c:202 wt-status.c:1042
msgid "Changes to be committed:"
msgstr "Ändringar att checka in:"
#: wt-status.c:220 wt-status.c:1051
msgid "Changes not staged for commit:"
msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
#: wt-status.c:224
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
" (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
#: wt-status.c:226
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
" (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
#: wt-status.c:227
msgid ""
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
msgstr ""
" (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
"arbetskatalogen)"
#: wt-status.c:229
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr ""
" (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
#: wt-status.c:241
#, c-format
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
msgstr ""
" (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
#: wt-status.c:256
msgid "both deleted:"
msgstr "borttaget av bägge:"
#: wt-status.c:258
msgid "added by us:"
msgstr "tillagt av oss:"
#: wt-status.c:260
msgid "deleted by them:"
msgstr "borttaget av dem:"
#: wt-status.c:262
msgid "added by them:"
msgstr "tillagt av dem:"
#: wt-status.c:264
msgid "deleted by us:"
msgstr "borttaget av oss:"
#: wt-status.c:266
msgid "both added:"
msgstr "tillagt av bägge:"
#: wt-status.c:268
msgid "both modified:"
msgstr "ändrat av bägge:"
#: wt-status.c:278
msgid "new file:"
msgstr "ny fil:"
#: wt-status.c:280
msgid "copied:"
msgstr "kopierad:"
#: wt-status.c:282
msgid "deleted:"
msgstr "borttagen:"
#: wt-status.c:284
msgid "modified:"
msgstr "ändrad:"
#: wt-status.c:286
msgid "renamed:"
msgstr "namnbytt:"
#: wt-status.c:288
msgid "typechange:"
msgstr "typbyte:"
#: wt-status.c:290
msgid "unknown:"
msgstr "okänd:"
#: wt-status.c:292
msgid "unmerged:"
msgstr "osammanslagen:"
#: wt-status.c:372
msgid "new commits, "
msgstr "nya incheckningar, "
#: wt-status.c:374
msgid "modified content, "
msgstr "ändrat innehåll, "
#: wt-status.c:376
msgid "untracked content, "
msgstr "ospårat innehåll, "
#: wt-status.c:880
#, c-format
msgid "Your stash currently has %d entry"
msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
#: wt-status.c:912
msgid "Submodules changed but not updated:"
msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
#: wt-status.c:914
msgid "Submodule changes to be committed:"
msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
#: wt-status.c:996
msgid ""
"Do not modify or remove the line above.\n"
"Everything below it will be ignored."
msgstr ""
"Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
"Allt under den kommer tas bort."
#: wt-status.c:1097
msgid "You have unmerged paths."
msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
#: wt-status.c:1100
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
#: wt-status.c:1102
msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
msgstr " (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
#: wt-status.c:1106
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
#: wt-status.c:1109
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
#: wt-status.c:1118
msgid "You are in the middle of an am session."
msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
#: wt-status.c:1121
msgid "The current patch is empty."
msgstr "Aktuell patch är tom."
#: wt-status.c:1125
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
#: wt-status.c:1127
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
#: wt-status.c:1129
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
#: wt-status.c:1260
msgid "git-rebase-todo is missing."
msgstr "git-rebase-todo saknas."
#: wt-status.c:1262
msgid "No commands done."
msgstr "Inga kommandon utförda."
#: wt-status.c:1265
#, c-format
msgid "Last command done (%d command done):"
msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
#: wt-status.c:1276
#, c-format
msgid " (see more in file %s)"
msgstr " (se fler i filen %s)"
#: wt-status.c:1281
msgid "No commands remaining."
msgstr "Inga kommandon återstår."
#: wt-status.c:1284
#, c-format
msgid "Next command to do (%d remaining command):"
msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
#: wt-status.c:1292
msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
msgstr " (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
#: wt-status.c:1304
#, c-format
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
#: wt-status.c:1309
msgid "You are currently rebasing."
msgstr "Du håller på med en ombasering."
#: wt-status.c:1322
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c:1324
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
#: wt-status.c:1326
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
#: wt-status.c:1333
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c:1337
#, c-format
msgid ""
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
"Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
"ovanpå \"%s\"."
#: wt-status.c:1342
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
#: wt-status.c:1345
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c:1349
#, c-format
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
"Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
"ovanpå \"%s\"."
#: wt-status.c:1354
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
#: wt-status.c:1357
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr ""
" (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
#: wt-status.c:1359
msgid ""
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
#: wt-status.c:1368
#, c-format
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
#: wt-status.c:1373
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
#: wt-status.c:1376
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
#: wt-status.c:1378
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
msgstr ""
" (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
"operationen)"
#: wt-status.c:1386
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
#: wt-status.c:1391
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
#: wt-status.c:1394
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
#: wt-status.c:1396
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
msgstr " (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
#: wt-status.c:1406
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
#: wt-status.c:1410
msgid "You are currently bisecting."
msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
#: wt-status.c:1413
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr ""
" (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
#: wt-status.c:1611
msgid "On branch "
msgstr "På grenen "
#: wt-status.c:1618
msgid "interactive rebase in progress; onto "
msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
#: wt-status.c:1620
msgid "rebase in progress; onto "
msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
#: wt-status.c:1625
msgid "HEAD detached at "
msgstr "HEAD frånkopplad vid "
#: wt-status.c:1627
msgid "HEAD detached from "
msgstr "HEAD frånkopplad från "
#: wt-status.c:1630
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
#: wt-status.c:1647
msgid "Initial commit"
msgstr "Första incheckning"
#: wt-status.c:1648
msgid "No commits yet"
msgstr "Inga incheckningar ännu"
#: wt-status.c:1662
msgid "Untracked files"
msgstr "Ospårade filer"
#: wt-status.c:1664
msgid "Ignored files"
msgstr "Ignorerade filer"
#: wt-status.c:1668
#, c-format
msgid ""
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
"new files yourself (see 'git help status')."
msgstr ""
"Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
"kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
"lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
# %s är nästa sträng eller tom.
#: wt-status.c:1674
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
#: wt-status.c:1676
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
#: wt-status.c:1682
msgid "No changes"
msgstr "Inga ändringar"
#: wt-status.c:1687
#, c-format
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
msgstr ""
"inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
"\")\n"
#: wt-status.c:1690
#, c-format
msgid "no changes added to commit\n"
msgstr "inga ändringar att checka in\n"
#: wt-status.c:1693
#, c-format
msgid ""
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
"track)\n"
msgstr ""
"inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
"\")\n"
#: wt-status.c:1696
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
#: wt-status.c:1699
#, c-format
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
#: wt-status.c:1702 wt-status.c:1707
#, c-format
msgid "nothing to commit\n"
msgstr "inget att checka in\n"
#: wt-status.c:1705
#, c-format
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
#: wt-status.c:1709
#, c-format
msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
#: wt-status.c:1822
msgid "No commits yet on "
msgstr "Inga incheckningar ännu på "
#: wt-status.c:1826
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (ingen gren)"
#: wt-status.c:1857
msgid "different"
msgstr "olika"
#: wt-status.c:1859 wt-status.c:1867
msgid "behind "
msgstr "efter "
#: wt-status.c:1862 wt-status.c:1865
msgid "ahead "
msgstr "före "
#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
#: wt-status.c:2374
#, c-format
msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
#: wt-status.c:2380
msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
#: wt-status.c:2382
#, c-format
msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
#: builtin/add.c:24
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
#: builtin/add.c:83
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "diff-status %c förväntades inte"
#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:284
msgid "updating files failed"
msgstr "misslyckades uppdatera filer"
#: builtin/add.c:98
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
msgstr "ta bort \"%s\"\n"
#: builtin/add.c:173
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:895
msgid "Could not read the index"
msgstr "Kunde inte läsa indexet"
#: builtin/add.c:244
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
#: builtin/add.c:248
msgid "Could not write patch"
msgstr "Kunde inte skriva patch"
#: builtin/add.c:251
msgid "editing patch failed"
msgstr "redigering av patch misslyckades"
#: builtin/add.c:254
#, c-format
msgid "Could not stat '%s'"
msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
#: builtin/add.c:256
msgid "Empty patch. Aborted."
msgstr "Tom patch. Avbryter."
#: builtin/add.c:261
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
#: builtin/add.c:269
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
#: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:123
#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:213 builtin/push.c:557
#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
msgid "dry run"
msgstr "testkörning"
#: builtin/add.c:292
msgid "interactive picking"
msgstr "plocka interaktivt"
#: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1258 builtin/reset.c:305
msgid "select hunks interactively"
msgstr "välj stycken interaktivt"
#: builtin/add.c:294
msgid "edit current diff and apply"
msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
#: builtin/add.c:295
msgid "allow adding otherwise ignored files"
msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
#: builtin/add.c:296
msgid "update tracked files"
msgstr "uppdatera spårade filer"
#: builtin/add.c:297
msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
#: builtin/add.c:298
msgid "record only the fact that the path will be added later"
msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
#: builtin/add.c:299
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
#: builtin/add.c:302
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
#: builtin/add.c:304
msgid "don't add, only refresh the index"
msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
#: builtin/add.c:305
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
#: builtin/add.c:306
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
#: builtin/add.c:308 builtin/update-index.c:990
msgid "override the executable bit of the listed files"
msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
#: builtin/add.c:310
msgid "warn when adding an embedded repository"
msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
#: builtin/add.c:325
#, c-format
msgid ""
"You've added another git repository inside your current repository.\n"
"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
"If you meant to add a submodule, use:\n"
"\n"
"\tgit submodule add <url> %s\n"
"\n"
"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
"index with:\n"
"\n"
"\tgit rm --cached %s\n"
"\n"
"See \"git help submodule\" for more information."
msgstr ""
"Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
"Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
"det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
"Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
"\n"
"\tgit submodule add <url> %s\n"
"\n"
"Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
"med:\n"
"\n"
"\tgit rm --cached %s\n"
"\n"
"Se ”git help submodule” för ytterligare information."
#: builtin/add.c:353
#, c-format
msgid "adding embedded git repository: %s"
msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
#: builtin/add.c:371
#, c-format
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
#: builtin/add.c:379
msgid "adding files failed"
msgstr "misslyckades lägga till filer"
#: builtin/add.c:417
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
#: builtin/add.c:424
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
#: builtin/add.c:428
#, c-format
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
#: builtin/add.c:443
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
#: builtin/add.c:444
#, c-format
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
#: builtin/am.c:363
msgid "could not parse author script"
msgstr "kunde inte tolka författarskript"
#: builtin/am.c:447
#, c-format
msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
#: builtin/am.c:488
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
#: builtin/am.c:525
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
#: builtin/am.c:551
msgid "fseek failed"
msgstr "\"fseek\" misslyckades"
#: builtin/am.c:739
#, c-format
msgid "could not parse patch '%s'"
msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
#: builtin/am.c:804
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
#: builtin/am.c:852
msgid "invalid timestamp"
msgstr "ogiltig tidsstämpel"
#: builtin/am.c:857 builtin/am.c:869
msgid "invalid Date line"
msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
#: builtin/am.c:864
msgid "invalid timezone offset"
msgstr "ogiltig tidszons-offset"
#: builtin/am.c:957
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
#: builtin/am.c:962 builtin/clone.c:408
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
#: builtin/am.c:967
msgid "Failed to split patches."
msgstr "Misslyckades dela patchar."
#: builtin/am.c:1097 builtin/commit.c:369
msgid "unable to write index file"
msgstr "kan inte skriva indexfil"
#: builtin/am.c:1111
#, c-format
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
#: builtin/am.c:1112
#, c-format
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
#: builtin/am.c:1113
#, c-format
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
msgstr ""
"För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
#: builtin/am.c:1196
msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
msgstr ""
"Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
#: builtin/am.c:1224
msgid "Patch is empty."
msgstr "Patchen är tom."
#: builtin/am.c:1290
#, c-format
msgid "invalid ident line: %.*s"
msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
#: builtin/am.c:1312
#, c-format
msgid "unable to parse commit %s"
msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
#: builtin/am.c:1508
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
"Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
"vägssammanslagning."
#: builtin/am.c:1510
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
#: builtin/am.c:1529
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr ""
"Har du handredigerat din patch?\n"
"Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
#: builtin/am.c:1535
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr ""
"Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
#: builtin/am.c:1561
msgid "Failed to merge in the changes."
msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
#: builtin/am.c:1593
msgid "applying to an empty history"
msgstr "tillämpar på en tom historik"
#: builtin/am.c:1639 builtin/am.c:1643
#, c-format
msgid "cannot resume: %s does not exist."
msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
#: builtin/am.c:1659
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr ""
"kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
#: builtin/am.c:1664
msgid "Commit Body is:"
msgstr "Incheckningskroppen är:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
#.
#: builtin/am.c:1674
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
#: builtin/am.c:1724
#, c-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
#: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1832
#, c-format
msgid "Applying: %.*s"
msgstr "Tillämpar: %.*s"
#: builtin/am.c:1781
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
#: builtin/am.c:1787
#, c-format
msgid "Patch failed at %s %.*s"
msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
#: builtin/am.c:1791
msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
msgstr ""
"Använd \"git am --show-current-patch\" för att se patchen som misslyckades"
#: builtin/am.c:1835
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr ""
"Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
"Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
"introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
#: builtin/am.c:1842
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index.\n"
"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
"such.\n"
"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
msgstr ""
"Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
"Du bör köra ”git add” på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
"lösta.\n"
"Du kan köra ”git rm” för att godta ”borttagen av dem” för den."
#: builtin/am.c:1949 builtin/am.c:1953 builtin/am.c:1965 builtin/reset.c:328
#: builtin/reset.c:336
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Kan inte tolka objektet ”%s”."
#: builtin/am.c:2001
msgid "failed to clean index"
msgstr "misslyckades städa upp indexet"
#: builtin/am.c:2036
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr ""
"Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
"Återställer inte till ORIG_HEAD"
#: builtin/am.c:2129
#, c-format
msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
#: builtin/am.c:2165
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
#: builtin/am.c:2166
msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
#: builtin/am.c:2172
msgid "run interactively"
msgstr "kör interaktivt"
#: builtin/am.c:2174
msgid "historical option -- no-op"
msgstr "historisk flagga -- no-op"
#: builtin/am.c:2176
msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
#: builtin/am.c:2177 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58
#: builtin/repack.c:306
msgid "be quiet"
msgstr "var tyst"
#: builtin/am.c:2179
msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
#: builtin/am.c:2182
msgid "recode into utf8 (default)"
msgstr "koda om till utf8 (standard)"
#: builtin/am.c:2184
msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2186
msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2188
msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2190
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
#: builtin/am.c:2193
msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
#: builtin/am.c:2196
msgid "strip everything before a scissors line"
msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
#: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
#: builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213 builtin/am.c:2216 builtin/am.c:2219
#: builtin/am.c:2225
msgid "pass it through git-apply"
msgstr "sänd det genom git-apply"
#: builtin/am.c:2215 builtin/commit.c:1340 builtin/fmt-merge-msg.c:671
#: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:868 builtin/merge.c:239
#: builtin/pull.c:151 builtin/pull.c:209 builtin/rebase.c:854
#: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
#: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386
#: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:268
msgid "n"
msgstr "n"
#: builtin/am.c:2221 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38
#: builtin/replace.c:544 builtin/tag.c:422 builtin/verify-tag.c:39
msgid "format"
msgstr "format"
#: builtin/am.c:2222
msgid "format the patch(es) are in"
msgstr "format för patch(ar)"
#: builtin/am.c:2228
msgid "override error message when patch failure occurs"
msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
#: builtin/am.c:2230
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
#: builtin/am.c:2233
msgid "synonyms for --continue"
msgstr "synonymer till --continue"
#: builtin/am.c:2236
msgid "skip the current patch"
msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
#: builtin/am.c:2239
msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
#: builtin/am.c:2242
msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
#: builtin/am.c:2245
msgid "show the patch being applied."
msgstr "visa patchen som tillämpas."
#: builtin/am.c:2249
msgid "lie about committer date"
msgstr "ljug om incheckningsdatum"
#: builtin/am.c:2251
msgid "use current timestamp for author date"
msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
#: builtin/am.c:2253 builtin/commit.c:1483 builtin/merge.c:273
#: builtin/pull.c:184 builtin/rebase.c:898 builtin/rebase--interactive.c:183
#: builtin/revert.c:113 builtin/tag.c:402
msgid "key-id"
msgstr "nyckel-id"
#: builtin/am.c:2254 builtin/rebase.c:899 builtin/rebase--interactive.c:184
msgid "GPG-sign commits"
msgstr "GPG-signera incheckningar"
#: builtin/am.c:2257
msgid "(internal use for git-rebase)"
msgstr "(används internt av git-rebase)"
#: builtin/am.c:2275
msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr ""
"Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
"kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
#: builtin/am.c:2282
msgid "failed to read the index"
msgstr "misslyckades läsa indexet"
#: builtin/am.c:2297
#, c-format
msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
#: builtin/am.c:2321
#, c-format
msgid ""
"Stray %s directory found.\n"
"Use \"git am --abort\" to remove it."
msgstr ""
"Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
"Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
#: builtin/am.c:2327
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
#: builtin/apply.c:8
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgid "could not create archive file '%s'"
msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
#: builtin/archive.c:37
msgid "git archive: Remote with no URL"
msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
#: builtin/archive.c:58
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
#: builtin/archive.c:61
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
msgstr "git archive: NACK %s"
#: builtin/archive.c:64
msgid "git archive: protocol error"
msgstr "git archive: protokollfel"
#: builtin/archive.c:68
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
#: builtin/bisect--helper.c:12
msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
#: builtin/bisect--helper.c:13
msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
#: builtin/bisect--helper.c:14
msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
#: builtin/bisect--helper.c:46
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid term"
msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
#: builtin/bisect--helper.c:50
#, c-format
msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
#: builtin/bisect--helper.c:60
#, c-format
msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
#: builtin/bisect--helper.c:71
msgid "please use two different terms"
msgstr "termerna måste vara olika"
#: builtin/bisect--helper.c:78
msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
#: builtin/bisect--helper.c:120
msgid "perform 'git bisect next'"
msgstr "utför 'git bisect next'"
#: builtin/bisect--helper.c:122
msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
#: builtin/bisect--helper.c:124
msgid "cleanup the bisection state"
msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
#: builtin/bisect--helper.c:126
msgid "check for expected revs"
msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
#: builtin/bisect--helper.c:128
msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
#: builtin/bisect--helper.c:143
msgid "--write-terms requires two arguments"
msgstr "--write-terms kräver två argument"
#: builtin/bisect--helper.c:147
msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
#: builtin/blame.c:31
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
#: builtin/blame.c:36
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
#: builtin/blame.c:406
#, c-format
msgid "expecting a color: %s"
msgstr "förväntade en färg: %s"
#: builtin/blame.c:413
msgid "must end with a color"
msgstr "måste sluta med en färg"
#: builtin/blame.c:700
#, c-format
msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
#: builtin/blame.c:718
msgid "invalid value for blame.coloring"
msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
#: builtin/blame.c:793
msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
#: builtin/blame.c:794
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:795
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:796
msgid "Show work cost statistics"
msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
#: builtin/blame.c:797
msgid "Force progress reporting"
msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
#: builtin/blame.c:798
msgid "Show output score for blame entries"
msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
#: builtin/blame.c:799
msgid "Show original filename (Default: auto)"
msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
#: builtin/blame.c:800
msgid "Show original linenumber (Default: off)"
msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:801
msgid "Show in a format designed for machine consumption"
msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
#: builtin/blame.c:802
msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
#: builtin/blame.c:803
msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:804
msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:805
msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:806
msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:807
msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:808
msgid "Ignore whitespace differences"
msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
#: builtin/blame.c:809
msgid "color redundant metadata from previous line differently"
msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
#: builtin/blame.c:810
msgid "color lines by age"
msgstr "färglägg rader efter ålder"
#: builtin/blame.c:817
msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
#: builtin/blame.c:819
msgid "Spend extra cycles to find better match"
msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
#: builtin/blame.c:820
msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
#: builtin/blame.c:821
msgid "Use <file>'s contents as the final image"
msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
#: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823
msgid "score"
msgstr "poäng"
#: builtin/blame.c:822
msgid "Find line copies within and across files"
msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
#: builtin/blame.c:823
msgid "Find line movements within and across files"
msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
#: builtin/blame.c:824
msgid "n,m"
msgstr "n,m"
#: builtin/blame.c:824
msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
#: builtin/blame.c:873
msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
#. maximum display width for a relative timestamp in
#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
#. months ago", which takes 22 places, is the longest
#. among various forms of relative timestamps, but
#. your language may need more or fewer display
#. columns.
#.
#: builtin/blame.c:924
msgid "4 years, 11 months ago"
msgstr "4 år, 11 månader sedan"
#: builtin/blame.c:1011
#, c-format
msgid "file %s has only %lu line"
msgid_plural "file %s has only %lu lines"
msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
#: builtin/blame.c:1057
msgid "Blaming lines"
msgstr "Klandra rader"
#: builtin/branch.c:29
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
#: builtin/branch.c:30
msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
#: builtin/branch.c:31
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
#: builtin/branch.c:32
msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
#: builtin/branch.c:33
msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
#: builtin/branch.c:34
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
#: builtin/branch.c:35
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
#: builtin/branch.c:151
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
" '%s', but not yet merged to HEAD."
msgstr ""
"tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
" \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
#: builtin/branch.c:155
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr ""
"tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
" \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
#: builtin/branch.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
#: builtin/branch.c:173
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr ""
"Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
"Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
#: builtin/branch.c:186
msgid "Update of config-file failed"
msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
#: builtin/branch.c:217
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "kan inte ange -a med -d"
#: builtin/branch.c:223
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
#: builtin/branch.c:237
#, c-format
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
#: builtin/branch.c:252
#, c-format
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
#: builtin/branch.c:253
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
#: builtin/branch.c:268
#, c-format
msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
#: builtin/branch.c:269
#, c-format
msgid "Error deleting branch '%s'"
msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
#: builtin/branch.c:276
#, c-format
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
#: builtin/branch.c:277
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
#: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
msgid "unable to parse format string"
msgstr "kan inte tolka formatsträng"
#: builtin/branch.c:458
#, c-format
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
#: builtin/branch.c:462
#, c-format
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
#: builtin/branch.c:479
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
#: builtin/branch.c:481
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr ""
"kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
#: builtin/branch.c:492
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
#: builtin/branch.c:519
msgid "Branch rename failed"
msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
#: builtin/branch.c:521
msgid "Branch copy failed"
msgstr "Misslyckades kopiera gren"
#: builtin/branch.c:525
#, c-format
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
#: builtin/branch.c:528
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
#: builtin/branch.c:534
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
#: builtin/branch.c:543
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
#: builtin/branch.c:545
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
#: builtin/branch.c:561
#, c-format
msgid ""
"Please edit the description for the branch\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
msgstr ""
"Redigera beskrivningen för grenen\n"
" %s\n"
"Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
#: builtin/branch.c:594
msgid "Generic options"
msgstr "Allmänna flaggor"
#: builtin/branch.c:596
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
#: builtin/branch.c:597
msgid "suppress informational messages"
msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
#: builtin/branch.c:598
msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
#: builtin/branch.c:600
msgid "do not use"
msgstr "använd ej"
#: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:180
msgid "upstream"
msgstr "uppströms"
#: builtin/branch.c:602
msgid "change the upstream info"
msgstr "ändra uppströmsinformationen"
#: builtin/branch.c:603
msgid "Unset the upstream info"
msgstr "Ta bort uppströmsinformationen"
#: builtin/branch.c:604
msgid "use colored output"
msgstr "använd färgad utdata"
#: builtin/branch.c:605
msgid "act on remote-tracking branches"
msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
#: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
msgid "print only branches that contain the commit"
msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
#: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
msgid "print only branches that don't contain the commit"
msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
#: builtin/branch.c:613
msgid "Specific git-branch actions:"
msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
#: builtin/branch.c:614
msgid "list both remote-tracking and local branches"
msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
#: builtin/branch.c:616
msgid "delete fully merged branch"
msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
#: builtin/branch.c:617
msgid "delete branch (even if not merged)"
msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
#: builtin/branch.c:618
msgid "move/rename a branch and its reflog"
msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
#: builtin/branch.c:619
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
#: builtin/branch.c:620
msgid "copy a branch and its reflog"
msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
#: builtin/branch.c:621
msgid "copy a branch, even if target exists"
msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
#: builtin/branch.c:622
msgid "list branch names"
msgstr "lista namn på grenar"
#: builtin/branch.c:623
msgid "create the branch's reflog"
msgstr "skapa grenens reflogg"
#: builtin/branch.c:625
msgid "edit the description for the branch"
msgstr "redigera beskrivning för grenen"
#: builtin/branch.c:626
msgid "force creation, move/rename, deletion"
msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
#: builtin/branch.c:627
msgid "print only branches that are merged"
msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
#: builtin/branch.c:628
msgid "print only branches that are not merged"
msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
#: builtin/branch.c:629
msgid "list branches in columns"
msgstr "visa grenar i spalter"
#: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
#: builtin/tag.c:415
msgid "key"
msgstr "nyckel"
#: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
#: builtin/tag.c:416
msgid "field name to sort on"
msgstr "fältnamn att sortera på"
#: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415
#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:581
#: builtin/tag.c:418
msgid "object"
msgstr "objekt"
#: builtin/branch.c:634
msgid "print only branches of the object"
msgstr "visa endast grenar för objektet"
#: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425
msgid "sorting and filtering are case insensitive"
msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
#: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423
#: builtin/verify-tag.c:39
msgid "format to use for the output"
msgstr "format att använda för utdata"
#: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:739
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
#: builtin/branch.c:683
msgid "--column and --verbose are incompatible"
msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
#: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758
msgid "branch name required"
msgstr "grennamn krävs"
#: builtin/branch.c:725
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
#: builtin/branch.c:730
msgid "cannot edit description of more than one branch"
msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
#: builtin/branch.c:737
#, c-format
msgid "No commit on branch '%s' yet."
msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
#: builtin/branch.c:740
#, c-format
msgid "No branch named '%s'."
msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
#: builtin/branch.c:755
msgid "too many branches for a copy operation"
msgstr "för många grenar för kopiering"
#: builtin/branch.c:764
msgid "too many arguments for a rename operation"
msgstr "för många flaggor för namnbyte"
#: builtin/branch.c:769
msgid "too many arguments to set new upstream"
msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
#: builtin/branch.c:773
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
msgstr ""
"kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
#: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:798
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
msgstr "okänd gren \"%s\""
#: builtin/branch.c:780
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
#: builtin/branch.c:792
msgid "too many arguments to unset upstream"
msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
#: builtin/branch.c:796
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
msgstr ""
"kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
#: builtin/branch.c:802
#, c-format
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
#: builtin/branch.c:812
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr ""
"flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
"grennamn"
#: builtin/branch.c:815
msgid ""
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
"'--set-upstream-to' instead."
msgstr ""
"Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
"eller --set-upstream-to istället."
#: builtin/bundle.c:45
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "%s är okej\n"
#: builtin/bundle.c:58
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
#: builtin/bundle.c:62
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
#: builtin/cat-file.c:587
msgid ""
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
msgstr ""
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
"p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
#: builtin/cat-file.c:588
msgid ""
"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
"filters]"
msgstr ""
"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
"filters]"
#: builtin/cat-file.c:609
msgid "only one batch option may be specified"
msgstr "endast en buntflagga kan anges"
#: builtin/cat-file.c:627
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
#: builtin/cat-file.c:628
msgid "show object type"
msgstr "visa objekttyp"
#: builtin/cat-file.c:629
msgid "show object size"
msgstr "visa objektstorlek"
#: builtin/cat-file.c:631
msgid "exit with zero when there's no error"
msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
#: builtin/cat-file.c:632
msgid "pretty-print object's content"
msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
#: builtin/cat-file.c:634
msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
#: builtin/cat-file.c:636
msgid "for blob objects, run filters on object's content"
msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
#: builtin/cat-file.c:637 git-submodule.sh:857
msgid "blob"
msgstr "blob"
#: builtin/cat-file.c:638
msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
#: builtin/cat-file.c:640
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
#: builtin/cat-file.c:641
msgid "buffer --batch output"
msgstr "buffra utdata från --batch"
#: builtin/cat-file.c:643
msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
#: builtin/cat-file.c:647
msgid "show info about objects fed from the standard input"
msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
#: builtin/cat-file.c:651
msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
msgstr ""
"följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
#: builtin/cat-file.c:653
msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
#: builtin/cat-file.c:655
msgid "do not order --batch-all-objects output"
msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
#: builtin/check-attr.c:12
msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
#: builtin/check-attr.c:13
msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
#: builtin/check-attr.c:20
msgid "report all attributes set on file"
msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
#: builtin/check-attr.c:21
msgid "use .gitattributes only from the index"
msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:101
msgid "read file names from stdin"
msgstr "läs filnamn från standard in"
#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1234 builtin/gc.c:517
#: builtin/worktree.c:495
msgid "suppress progress reporting"
msgstr "undertryck förloppsrapportering"
#: builtin/check-ignore.c:28
msgid "show non-matching input paths"
msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
#: builtin/check-ignore.c:30
msgid "ignore index when checking"
msgstr "ignorera index vid kontroll"
#: builtin/check-ignore.c:159
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:162
msgid "-z only makes sense with --stdin"
msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:164
msgid "no path specified"
msgstr "ingen sökväg angavs"
#: builtin/check-ignore.c:168
msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
#: builtin/check-ignore.c:170
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
#: builtin/check-ignore.c:173
msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
#: builtin/check-mailmap.c:9
msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
#: builtin/check-mailmap.c:14
msgid "also read contacts from stdin"
msgstr "läs även kontakter från standard in"
#: builtin/check-mailmap.c:25
#, c-format
msgid "unable to parse contact: %s"
msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
#: builtin/check-mailmap.c:48
msgid "no contacts specified"
msgstr "inga kontakter angavs"
#: builtin/checkout-index.c:128
msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
#: builtin/checkout-index.c:145
msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
#: builtin/checkout-index.c:161
msgid "check out all files in the index"
msgstr "checka ut alla filer i indexet"
#: builtin/checkout-index.c:162
msgid "force overwrite of existing files"
msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
#: builtin/checkout-index.c:164
msgid "no warning for existing files and files not in index"
msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
#: builtin/checkout-index.c:166
msgid "don't checkout new files"
msgstr "checka inte ut nya filer"
#: builtin/checkout-index.c:168
msgid "update stat information in the index file"
msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
#: builtin/checkout-index.c:172
msgid "read list of paths from the standard input"
msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
#: builtin/checkout-index.c:174
msgid "write the content to temporary files"
msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
#: builtin/submodule--helper.c:1368 builtin/submodule--helper.c:1371
#: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1853
#: builtin/worktree.c:668
msgid "string"
msgstr "sträng"
#: builtin/checkout-index.c:176
msgid "when creating files, prepend <string>"
msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
#: builtin/checkout-index.c:178
msgid "copy out the files from named stage"
msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
#: builtin/checkout.c:31
msgid "git checkout [<options>] <branch>"
msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
#: builtin/checkout.c:32
msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
#: builtin/checkout.c:144 builtin/checkout.c:177
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
#: builtin/checkout.c:146 builtin/checkout.c:179
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
#: builtin/checkout.c:162
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
#: builtin/checkout.c:206
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
#: builtin/checkout.c:224
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
#: builtin/checkout.c:240
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
#: builtin/checkout.c:271
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
#: builtin/checkout.c:274 builtin/checkout.c:277
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with %s"
msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
#: builtin/checkout.c:280
#, c-format
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
#: builtin/checkout.c:349 builtin/checkout.c:356
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
#: builtin/checkout.c:608
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
#: builtin/checkout.c:745
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
#: builtin/checkout.c:786
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD är nu på"
#: builtin/checkout.c:790 builtin/clone.c:692
msgid "unable to update HEAD"
msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
#: builtin/checkout.c:794
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:797
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Redan på \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:801
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:803 builtin/checkout.c:1166
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:805
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:856
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " ... och %d till.\n"
#: builtin/checkout.c:862
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
"Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
"någon av dina grenar:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
"Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
"någon av dina grenar:\n"
"\n"
"%s\n"
#: builtin/checkout.c:881
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
msgid_plural ""
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
"att göra så, med:\n"
"\n"
" git branch <nytt_grennamn> %s\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
"att göra så, med:\n"
"\n"
" git branch <nytt_grennamn> %s\n"
"\n"
#: builtin/checkout.c:913
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
#: builtin/checkout.c:917
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "Tidigare position för HEAD var"
#: builtin/checkout.c:945 builtin/checkout.c:1161
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
#: builtin/checkout.c:1066
#, c-format
msgid "only one reference expected, %d given."
msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
#: builtin/checkout.c:1107 builtin/worktree.c:289 builtin/worktree.c:444
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "felaktig referens: %s"
#: builtin/checkout.c:1136
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
#: builtin/checkout.c:1175
msgid "paths cannot be used with switching branches"
msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
#: builtin/checkout.c:1178 builtin/checkout.c:1182
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
#: builtin/checkout.c:1186 builtin/checkout.c:1189 builtin/checkout.c:1194
#: builtin/checkout.c:1197
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
#: builtin/checkout.c:1202
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
#: builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1237 builtin/clone.c:119
#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:488
#: builtin/worktree.c:490
msgid "branch"
msgstr "gren"
#: builtin/checkout.c:1236
msgid "create and checkout a new branch"
msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
#: builtin/checkout.c:1238
msgid "create/reset and checkout a branch"
msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
#: builtin/checkout.c:1239
msgid "create reflog for new branch"
msgstr "skapa reflogg för ny gren"
#: builtin/checkout.c:1240 builtin/worktree.c:492
msgid "detach HEAD at named commit"
msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
#: builtin/checkout.c:1241
msgid "set upstream info for new branch"
msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
#: builtin/checkout.c:1243
msgid "new-branch"
msgstr "ny-gren"
#: builtin/checkout.c:1243
msgid "new unparented branch"
msgstr "ny gren utan förälder"
#: builtin/checkout.c:1245
msgid "checkout our version for unmerged files"
msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
#: builtin/checkout.c:1248
msgid "checkout their version for unmerged files"
msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
#: builtin/checkout.c:1250
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
#: builtin/checkout.c:1252
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
#: builtin/checkout.c:1254 builtin/merge.c:275
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
#: builtin/checkout.c:1256 builtin/log.c:1573 parse-options.h:274
msgid "style"
msgstr "stil"
#: builtin/checkout.c:1257
msgid "conflict style (merge or diff3)"
msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
#: builtin/checkout.c:1260
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
#: builtin/checkout.c:1262
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
#: builtin/checkout.c:1264
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
msgstr ""
"kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
#: builtin/checkout.c:1268 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:141
#: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:129 builtin/push.c:572
#: builtin/send-pack.c:174
msgid "force progress reporting"
msgstr "tvinga förloppsrapportering"
#: builtin/checkout.c:1298
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
#: builtin/checkout.c:1315
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
#: builtin/checkout.c:1320
msgid "missing branch name; try -b"
msgstr "grennamn saknas; försök med -b"
#: builtin/checkout.c:1357
msgid "invalid path specification"
msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
#: builtin/checkout.c:1364
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
msgstr "”%s” är inte en incheckning och grenen ”%s” kan inte skapas från den"
#: builtin/checkout.c:1368
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
#: builtin/checkout.c:1372
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
"du checkar ut från indexet."
#: builtin/checkout.c:1392
#, c-format
msgid ""
"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
"\n"
"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
"\n"
" git checkout --track origin/<name>\n"
"\n"
"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
"checkout.defaultRemote=origin in your config."
msgstr ""
"\"%s\" motsvarar mer än en spårad fjärrgren.\n"
"Vi hittade %d fjärrar med en motsvarande referens. Så vi förösökte\n"
"istället tolka argumentet som en sökväg, men misslyckades också där!\n"
"\n"
"Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
"göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
"\n"
" git checkout --track origin/<namn>\n"
"\n"
"Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> skall\n"
"föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
"checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
#: builtin/clean.c:27
msgid ""
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
msgstr ""
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
"<sökvägar>..."
#: builtin/clean.c:31
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Tar bort %s\n"
#: builtin/clean.c:32
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "Skulle ta bort %s\n"
#: builtin/clean.c:33
#, c-format
msgid "Skipping repository %s\n"
msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
#: builtin/clean.c:34
#, c-format
msgid "Would skip repository %s\n"
msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
#: builtin/clean.c:35
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "misslyckades ta bort %s"
#: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:579
#, c-format
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a numbered item\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
" - (empty) select nothing\n"
msgstr ""
"Kommandohjälp:\n"
"1 - markera en numrerad post\n"
"foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
" - (tomt) markera ingenting\n"
#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:588
#, c-format
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a single item\n"
"3-5 - select a range of items\n"
"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
"-... - unselect specified items\n"
"* - choose all items\n"
" - (empty) finish selecting\n"
msgstr ""
"Kommandohjälp:\n"
"1 - markera en ensam post\n"
"3-5 - markera ett intervall med poster\n"
"2-3,6-9 - markera flera intervall\n"
"foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
"-... - avmarkera specifika poster\n"
"* - välj alla poster\n"
" - (tomt) avsluta markering\n"
#: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:554
#: git-add--interactive.perl:559
#, c-format, perl-format
msgid "Huh (%s)?\n"
msgstr "Vadå (%s)?\n"
#: builtin/clean.c:660
#, c-format
msgid "Input ignore patterns>> "
msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
#: builtin/clean.c:697
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
#: builtin/clean.c:718
msgid "Select items to delete"
msgstr "Välj poster att ta bort"
#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
#: builtin/clean.c:759
#, c-format
msgid "Remove %s [y/N]? "
msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
#: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1717
#, c-format
msgid "Bye.\n"
msgstr "Hej då.\n"
#: builtin/clean.c:792
msgid ""
"clean - start cleaning\n"
"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
"quit - stop cleaning\n"
"help - this screen\n"
"? - help for prompt selection"
msgstr ""
"clean - börja städa\n"
"filter by pattern - uteslut poster från borttagning\n"
"select by numbers - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
"ask each - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
"quit - sluta städa\n"
"help - denna skärm\n"
"? - hjälp för kommandoval"
#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1793
msgid "*** Commands ***"
msgstr "*** Kommandon ***"
#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1790
msgid "What now"
msgstr "Vad nu"
#: builtin/clean.c:828
msgid "Would remove the following item:"
msgid_plural "Would remove the following items:"
msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
#: builtin/clean.c:844
msgid "No more files to clean, exiting."
msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
#: builtin/clean.c:906
msgid "do not print names of files removed"
msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
#: builtin/clean.c:908
msgid "force"
msgstr "tvinga"
#: builtin/clean.c:909
msgid "interactive cleaning"
msgstr "städa interaktivt"
#: builtin/clean.c:911
msgid "remove whole directories"
msgstr "ta bort hela kataloger"
#: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:545 builtin/describe.c:547
#: builtin/grep.c:886 builtin/log.c:166 builtin/log.c:168
#: builtin/ls-files.c:556 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
#: builtin/show-ref.c:178
msgid "pattern"
msgstr "mönster"
#: builtin/clean.c:913
msgid "add <pattern> to ignore rules"
msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
#: builtin/clean.c:914
msgid "remove ignored files, too"
msgstr "ta även bort ignorerade filer"
#: builtin/clean.c:916
msgid "remove only ignored files"
msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
#: builtin/clean.c:934
msgid "-x and -X cannot be used together"
msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
#: builtin/clean.c:938
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
"clean"
msgstr ""
"clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
"städa"
#: builtin/clean.c:941
msgid ""
"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
"refusing to clean"
msgstr ""
"clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
"angavs; vägrar städa"
#: builtin/clone.c:43
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
#: builtin/clone.c:88
msgid "don't create a checkout"
msgstr "skapa inte någon utcheckning"
#: builtin/clone.c:89 builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:481
msgid "create a bare repository"
msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
#: builtin/clone.c:93
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
#: builtin/clone.c:95
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
#: builtin/clone.c:97
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
#: builtin/clone.c:99
msgid "setup as shared repository"
msgstr "skapa som ett delat arkiv"
#: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
msgid "pathspec"
msgstr "sökvägsangivelse"
#: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
msgid "initialize submodules in the clone"
msgstr "initiera undermoduler i klonen"
#: builtin/clone.c:108
msgid "number of submodules cloned in parallel"
msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
#: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:478
msgid "template-directory"
msgstr "mallkatalog"
#: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:479
msgid "directory from which templates will be used"
msgstr "katalog att använda mallar från"
#: builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:114 builtin/submodule--helper.c:1375
#: builtin/submodule--helper.c:1856
msgid "reference repository"
msgstr "referensarkiv"
#: builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1377
#: builtin/submodule--helper.c:1858
msgid "use --reference only while cloning"
msgstr "använd --reference endast under kloningen"
#: builtin/clone.c:117 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
#: builtin/pack-objects.c:3301 builtin/repack.c:329
msgid "name"
msgstr "namn"
#: builtin/clone.c:118
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
#: builtin/clone.c:120
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
#: builtin/clone.c:122
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:825
#: builtin/pull.c:217
msgid "depth"
msgstr "djup"
#: builtin/clone.c:124
msgid "create a shallow clone of that depth"
msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3292
msgid "time"
msgstr "tid"
#: builtin/clone.c:126
msgid "create a shallow clone since a specific time"
msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
#: builtin/rebase.c:831
msgid "revision"
msgstr "revision"
#: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:147
msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
#: builtin/clone.c:130
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
#: builtin/clone.c:132
msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
#: builtin/clone.c:134
msgid "any cloned submodules will be shallow"
msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
#: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:487
msgid "gitdir"
msgstr "gitkat"
#: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:488
msgid "separate git dir from working tree"
msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
#: builtin/clone.c:137
msgid "key=value"
msgstr "nyckel=värde"
#: builtin/clone.c:138
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
#: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:230
#: builtin/push.c:583
msgid "use IPv4 addresses only"
msgstr "använd endast IPv4-adresser"
#: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:233
#: builtin/push.c:585
msgid "use IPv6 addresses only"
msgstr "använd endast IPv6-adresser"
#: builtin/clone.c:279
msgid ""
"No directory name could be guessed.\n"
"Please specify a directory on the command line"
msgstr ""
"Kunde inte gissa katalognamn.\n"
"Ange en katalog på kommandoraden"
#: builtin/clone.c:332
#, c-format
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
#: builtin/clone.c:404
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
#: builtin/clone.c:412
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s finns och är ingen katalog"
#: builtin/clone.c:426
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
#: builtin/clone.c:443
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
#: builtin/clone.c:448
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
#: builtin/clone.c:452
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
#: builtin/clone.c:478
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "klart.\n"
#: builtin/clone.c:492
msgid ""
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
msgstr ""
"Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
"Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
"och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n"
#: builtin/clone.c:569
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
#: builtin/clone.c:680
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "kan inte uppdatera %s"
#: builtin/clone.c:730
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgstr ""
"HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
#: builtin/clone.c:761
msgid "unable to checkout working tree"
msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
#: builtin/clone.c:806
msgid "unable to write parameters to config file"
msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
#: builtin/clone.c:869
msgid "cannot repack to clean up"
msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
#: builtin/clone.c:871
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
#: builtin/clone.c:911 builtin/receive-pack.c:1941
msgid "Too many arguments."
msgstr "För många argument."
#: builtin/clone.c:915
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
#: builtin/clone.c:928
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
#: builtin/clone.c:931
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
#: builtin/clone.c:944
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
#: builtin/clone.c:950 builtin/fetch.c:1606
#, c-format
msgid "depth %s is not a positive number"
msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
#: builtin/clone.c:960
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
#: builtin/clone.c:970
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
#: builtin/clone.c:985 builtin/clone.c:1006 builtin/difftool.c:271
#: builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:325
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
#: builtin/clone.c:990
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'"
msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
#: builtin/clone.c:1010
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
#: builtin/clone.c:1012
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
#: builtin/clone.c:1036
msgid ""
"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
"able"
msgstr ""
"clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
#: builtin/clone.c:1097
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
#: builtin/clone.c:1099
msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
#: builtin/clone.c:1101
msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr ""
"--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
#: builtin/clone.c:1103
msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
#: builtin/clone.c:1106
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
#: builtin/clone.c:1111
msgid "--local is ignored"
msgstr "--local ignoreras"
#: builtin/clone.c:1181 builtin/clone.c:1189
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
#: builtin/clone.c:1192
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
#: builtin/column.c:10
msgid "git column [<options>]"
msgstr "git column [<flaggor>]"
#: builtin/column.c:27
msgid "lookup config vars"
msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
msgid "layout to use"
msgstr "utseende att använda"
#: builtin/column.c:30
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximal bredd"
#: builtin/column.c:31
msgid "Padding space on left border"
msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
#: builtin/column.c:32
msgid "Padding space on right border"
msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
#: builtin/column.c:33
msgid "Padding space between columns"
msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
#: builtin/column.c:51
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "--command måste vara första argument"
#: builtin/commit.c:40
msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
#: builtin/commit.c:45
msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
#: builtin/commit.c:50
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr ""
"Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
"blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
"så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
#: builtin/commit.c:55
msgid ""
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
msgstr ""
"Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
"konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
#: builtin/commit.c:62
msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
msgstr "Använd annars \"git reset\"\n"
#: builtin/commit.c:65
msgid ""
"If you wish to skip this commit, use:\n"
"\n"
" git reset\n"
"\n"
"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
"the remaining commits.\n"
msgstr ""
"Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
"\n"
" git reset\n"
"\n"
"\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
"cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
#: builtin/commit.c:311
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
#: builtin/commit.c:352
msgid "unable to create temporary index"
msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
#: builtin/commit.c:358
msgid "interactive add failed"
msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
#: builtin/commit.c:371
msgid "unable to update temporary index"
msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
#: builtin/commit.c:373
msgid "Failed to update main cache tree"
msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
#: builtin/commit.c:398 builtin/commit.c:421 builtin/commit.c:467
msgid "unable to write new_index file"
msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
#: builtin/commit.c:450
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
#: builtin/commit.c:452
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
#: builtin/commit.c:460
msgid "cannot read the index"
msgstr "kan inte läsa indexet"
#: builtin/commit.c:479
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
#: builtin/commit.c:577
#, c-format
msgid "commit '%s' lacks author header"
msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
#: builtin/commit.c:579
#, c-format
msgid "commit '%s' has malformed author line"
msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
#: builtin/commit.c:598
msgid "malformed --author parameter"
msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
#: builtin/commit.c:650
msgid ""
"unable to select a comment character that is not used\n"
"in the current commit message"
msgstr ""
"kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
"i det befintliga incheckningsmeddelandet"
#: builtin/commit.c:687 builtin/commit.c:720 builtin/commit.c:1049
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
#: builtin/commit.c:699 builtin/shortlog.c:317
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
#: builtin/commit.c:701
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
#: builtin/commit.c:705
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
#: builtin/commit.c:734 builtin/commit.c:742
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
#: builtin/commit.c:739
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
#: builtin/commit.c:793
msgid "could not write commit template"
msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
#: builtin/commit.c:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a merge.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
"Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
"\t%s\n"
"och försöker igen.\n"
#: builtin/commit.c:816
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
"Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
"\t%s\n"
"och försöker igen.\n"
#: builtin/commit.c:829
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
"med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
"incheckningen.\n"
#: builtin/commit.c:837
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
"med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
"Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
#: builtin/commit.c:854
#, c-format
msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
#: builtin/commit.c:862
#, c-format
msgid "%sDate: %s"
msgstr "%sDatum: %s"
#: builtin/commit.c:869
#, c-format
msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
#: builtin/commit.c:887
msgid "Cannot read index"
msgstr "Kan inte läsa indexet"
#: builtin/commit.c:953
msgid "Error building trees"
msgstr "Fel vid byggande av träd"
#: builtin/commit.c:967 builtin/tag.c:258
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
#: builtin/commit.c:1011
#, c-format
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
msgstr ""
"--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
#: builtin/commit.c:1025
#, c-format
msgid "Invalid ignored mode '%s'"
msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
#: builtin/commit.c:1039 builtin/commit.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
#: builtin/commit.c:1077
msgid "--long and -z are incompatible"
msgstr "--long och -z är inkompatibla"
#: builtin/commit.c:1110
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
#: builtin/commit.c:1119
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "Du har inget att utöka."
#: builtin/commit.c:1122
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
#: builtin/commit.c:1124
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
#: builtin/commit.c:1127
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
#: builtin/commit.c:1137
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
#: builtin/commit.c:1139
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
#: builtin/commit.c:1147
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
#: builtin/commit.c:1164
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
msgstr ""
"Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
#: builtin/commit.c:1166
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
#: builtin/commit.c:1180 builtin/tag.c:546
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
#: builtin/commit.c:1185
msgid "Paths with -a does not make sense."
msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
#: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1495
msgid "show status concisely"
msgstr "visa koncis status"
#: builtin/commit.c:1313 builtin/commit.c:1497
msgid "show branch information"
msgstr "visa information om gren"
#: builtin/commit.c:1315
msgid "show stash information"
msgstr "visa information om stash"
#: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1499
msgid "compute full ahead/behind values"
msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
#: builtin/commit.c:1319
msgid "version"
msgstr "version"
#: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1501 builtin/push.c:558
#: builtin/worktree.c:639
msgid "machine-readable output"
msgstr "maskinläsbar utdata"
#: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1503
msgid "show status in long format (default)"
msgstr "visa status i långt format (standard)"
#: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506
msgid "terminate entries with NUL"
msgstr "terminera poster med NUL"
#: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1509
#: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1010 builtin/rebase.c:910
#: builtin/tag.c:400
msgid "mode"
msgstr "läge"
#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
#: builtin/commit.c:1332
msgid ""
"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
"traditional)"
msgstr ""
"visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
"traditional)"
#: builtin/commit.c:1334 parse-options.h:164
msgid "when"
msgstr "när"
#: builtin/commit.c:1335
msgid ""
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
msgstr ""
"ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
#: builtin/commit.c:1337
msgid "list untracked files in columns"
msgstr "visa ospårade filer i spalter"
#: builtin/commit.c:1338
msgid "do not detect renames"
msgstr "detektera inte namnändringar"
#: builtin/commit.c:1340
msgid "detect renames, optionally set similarity index"
msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
#: builtin/commit.c:1360
msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
#: builtin/commit.c:1465
msgid "suppress summary after successful commit"
msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
#: builtin/commit.c:1466
msgid "show diff in commit message template"
msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
#: builtin/commit.c:1468
msgid "Commit message options"
msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
#: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:263 builtin/tag.c:397
msgid "read message from file"
msgstr "läs meddelande från fil"
#: builtin/commit.c:1470
msgid "author"
msgstr "författare"
#: builtin/commit.c:1470
msgid "override author for commit"
msgstr "överstyr författare för incheckningen"
#: builtin/commit.c:1471 builtin/gc.c:518
msgid "date"
msgstr "datum"
#: builtin/commit.c:1471
msgid "override date for commit"
msgstr "överstyr datum för incheckningen"
#: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:259 builtin/notes.c:409
#: builtin/notes.c:572 builtin/tag.c:395
msgid "message"
msgstr "meddelande"
#: builtin/commit.c:1472
msgid "commit message"
msgstr "incheckningsmeddelande"
#: builtin/commit.c:1473 builtin/commit.c:1474 builtin/commit.c:1475
#: builtin/commit.c:1476 ref-filter.h:92 parse-options.h:280
msgid "commit"
msgstr "incheckning"
#: builtin/commit.c:1473
msgid "reuse and edit message from specified commit"
msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
#: builtin/commit.c:1474
msgid "reuse message from specified commit"
msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
#: builtin/commit.c:1475
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
msgstr ""
"använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
#: builtin/commit.c:1476
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
msgstr ""
"använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
"incheckning"
#: builtin/commit.c:1477
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
#: builtin/commit.c:1478 builtin/log.c:1520 builtin/merge.c:276
#: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:106
msgid "add Signed-off-by:"
msgstr "lägg till Signed-off-by:"
#: builtin/commit.c:1479
msgid "use specified template file"
msgstr "använd angiven mallfil"
#: builtin/commit.c:1480
msgid "force edit of commit"
msgstr "tvinga redigering av incheckning"
#: builtin/commit.c:1481
msgid "default"
msgstr "standard"
#: builtin/commit.c:1481 builtin/tag.c:401
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
#: builtin/commit.c:1482
msgid "include status in commit message template"
msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
#: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:185
#: builtin/revert.c:114
msgid "GPG sign commit"
msgstr "GPG-signera incheckning"
#: builtin/commit.c:1487
msgid "Commit contents options"
msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
#: builtin/commit.c:1488
msgid "commit all changed files"
msgstr "checka in alla ändrade filer"
#: builtin/commit.c:1489
msgid "add specified files to index for commit"
msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
#: builtin/commit.c:1490
msgid "interactively add files"
msgstr "lägg till filer interaktivt"
#: builtin/commit.c:1491
msgid "interactively add changes"
msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
#: builtin/commit.c:1492
msgid "commit only specified files"
msgstr "checka endast in angivna filer"
#: builtin/commit.c:1493
msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
#: builtin/commit.c:1494
msgid "show what would be committed"
msgstr "visa vad som skulle checkas in"
#: builtin/commit.c:1507
msgid "amend previous commit"
msgstr "lägg till föregående incheckning"
#: builtin/commit.c:1508
msgid "bypass post-rewrite hook"
msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
#: builtin/commit.c:1513
msgid "ok to record an empty change"
msgstr "ok att registrera en tom ändring"
#: builtin/commit.c:1515
msgid "ok to record a change with an empty message"
msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
#: builtin/commit.c:1588
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
#: builtin/commit.c:1595
msgid "could not read MERGE_MODE"
msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
#: builtin/commit.c:1614
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
#: builtin/commit.c:1625
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
#: builtin/commit.c:1630
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
#: builtin/commit.c:1665
msgid ""
"repository has been updated, but unable to write\n"
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
msgstr ""
"arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
"new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
"att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
"\"git reset HEAD\" för att återställa."
#: builtin/commit-graph.c:10
msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>]"
#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
msgid ""
"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
"stdin-packs|--stdin-commits]"
msgstr ""
"git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--reachable|--"
"stdin-packs|--stdin-commits]"
#: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78
#: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190 builtin/fetch.c:153
#: builtin/log.c:1540
msgid "dir"
msgstr "kat"
#: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79
#: builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191
msgid "The object directory to store the graph"
msgstr "Objektkatalogen där grafen skall lagras"
#: builtin/commit-graph.c:135
msgid "start walk at all refs"
msgstr "starta traversering vid alla referenser"
#: builtin/commit-graph.c:137
msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
#: builtin/commit-graph.c:139
msgid "start walk at commits listed by stdin"
msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
#: builtin/commit-graph.c:141
msgid "include all commits already in the commit-graph file"
msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
#: builtin/commit-graph.c:150
msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
#: builtin/config.c:11
msgid "git config [<options>]"
msgstr "git config [<flaggor>]"
#: builtin/config.c:103
#, c-format
msgid "unrecognized --type argument, %s"
msgstr "okänt argument för --type, %s"
#: builtin/config.c:115
msgid "only one type at a time"
msgstr "endast en typ åt gången"
#: builtin/config.c:124
msgid "Config file location"
msgstr "Konfigurationsfilens plats"
#: builtin/config.c:125
msgid "use global config file"
msgstr "använd global konfigurationsfil"
#: builtin/config.c:126
msgid "use system config file"
msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
#: builtin/config.c:127
msgid "use repository config file"
msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
#: builtin/config.c:128
msgid "use per-worktree config file"
msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
#: builtin/config.c:129
msgid "use given config file"
msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
#: builtin/config.c:130
msgid "blob-id"
msgstr "blob-id"
#: builtin/config.c:130
msgid "read config from given blob object"
msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
#: builtin/config.c:131
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#: builtin/config.c:132
msgid "get value: name [value-regex]"
msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
#: builtin/config.c:133
msgid "get all values: key [value-regex]"
msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
#: builtin/config.c:134
msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
#: builtin/config.c:135
msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
#: builtin/config.c:136
msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
#: builtin/config.c:137
msgid "add a new variable: name value"
msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
#: builtin/config.c:138
msgid "remove a variable: name [value-regex]"
msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
#: builtin/config.c:139
msgid "remove all matches: name [value-regex]"
msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
#: builtin/config.c:140
msgid "rename section: old-name new-name"
msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
#: builtin/config.c:141
msgid "remove a section: name"
msgstr "ta bort en sektion: namn"
#: builtin/config.c:142
msgid "list all"
msgstr "visa alla"
#: builtin/config.c:143
msgid "open an editor"
msgstr "öppna textredigeringsprogram"
#: builtin/config.c:144
msgid "find the color configured: slot [default]"
msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
#: builtin/config.c:145
msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
#: builtin/config.c:146
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: builtin/config.c:147
msgid "value is given this type"
msgstr "värdet har givits denna typ"
#: builtin/config.c:148
msgid "value is \"true\" or \"false\""
msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
#: builtin/config.c:149
msgid "value is decimal number"
msgstr "värdet är ett decimalt tal"
#: builtin/config.c:150
msgid "value is --bool or --int"
msgstr "värdet är --bool eller --int"
#: builtin/config.c:151
msgid "value is a path (file or directory name)"
msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
#: builtin/config.c:152
msgid "value is an expiry date"
msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
#: builtin/config.c:153
msgid "Other"
msgstr "Andra"
#: builtin/config.c:154
msgid "terminate values with NUL byte"
msgstr "terminera värden med NUL-byte"
#: builtin/config.c:155
msgid "show variable names only"
msgstr "visa endast variabelnamn"
#: builtin/config.c:156
msgid "respect include directives on lookup"
msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
#: builtin/config.c:157
msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
#: builtin/config.c:158
msgid "value"
msgstr "värde"
#: builtin/config.c:158
msgid "with --get, use default value when missing entry"
msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
#: builtin/config.c:171
#, c-format
msgid "wrong number of arguments, should be %d"
msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
#: builtin/config.c:173
#, c-format
msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
#: builtin/config.c:307
#, c-format
msgid "invalid key pattern: %s"
msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
#: builtin/config.c:343
#, c-format
msgid "failed to format default config value: %s"
msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
#: builtin/config.c:400
#, c-format
msgid "cannot parse color '%s'"
msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
#: builtin/config.c:442
msgid "unable to parse default color value"
msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
#: builtin/config.c:495 builtin/config.c:741
msgid "not in a git directory"
msgstr "inte i en git-katalog"
#: builtin/config.c:498
msgid "writing to stdin is not supported"
msgstr "skriva till standard in stöds inte"
#: builtin/config.c:501
msgid "writing config blobs is not supported"
msgstr "skriva konfigurations-blobar stöds inte"
#: builtin/config.c:586
#, c-format
msgid ""
"# This is Git's per-user configuration file.\n"
"[user]\n"
"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
"#\tname = %s\n"
"#\temail = %s\n"
msgstr ""
"# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
"[user]\n"
"# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
"#\tname = %s\n"
"#\temail = %s\n"
#: builtin/config.c:610
msgid "only one config file at a time"
msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
#: builtin/config.c:615
msgid "--local can only be used inside a git repository"
msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
#: builtin/config.c:618
msgid "--blob can only be used inside a git repository"
msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
#: builtin/config.c:637
msgid "$HOME not set"
msgstr "$HOME inte satt"
#: builtin/config.c:657
msgid ""
"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
"section in \"git help worktree\" for details"
msgstr ""
"--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
"konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
"\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
#: builtin/config.c:687
msgid "--get-color and variable type are incoherent"
msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
#: builtin/config.c:692
msgid "only one action at a time"
msgstr "endast en åtgärd åt gången"
#: builtin/config.c:705
msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
#: builtin/config.c:711
msgid ""
"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
"list"
msgstr ""
"--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
#: builtin/config.c:717
msgid "--default is only applicable to --get"
msgstr "--default gäller bara för --get"
#: builtin/config.c:730
#, c-format
msgid "unable to read config file '%s'"
msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
#: builtin/config.c:733
msgid "error processing config file(s)"
msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
#: builtin/config.c:743
msgid "editing stdin is not supported"
msgstr "redigering av standard in stöds ej"
#: builtin/config.c:745
msgid "editing blobs is not supported"
msgstr "redigering av blobar stöds ej"
#: builtin/config.c:759
#, c-format
msgid "cannot create configuration file %s"
msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
#: builtin/config.c:772
#, c-format
msgid ""
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
msgstr ""
"kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
" Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
#: builtin/config.c:846 builtin/config.c:857
#, c-format
msgid "no such section: %s"
msgstr "ingen sådan sektion: %s"
#: builtin/count-objects.c:90
msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
#: builtin/count-objects.c:100
msgid "print sizes in human readable format"
msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
#: builtin/describe.c:26
msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
#: builtin/describe.c:27
msgid "git describe [<options>] --dirty"
msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
#: builtin/describe.c:62
msgid "head"
msgstr "huvud"
#: builtin/describe.c:62
msgid "lightweight"
msgstr "lättviktig"
#: builtin/describe.c:62
msgid "annotated"
msgstr "annoterad"
#: builtin/describe.c:272
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
#: builtin/describe.c:276
#, c-format
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
#: builtin/describe.c:278
#, c-format
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
#: builtin/describe.c:322
#, c-format
msgid "no tag exactly matches '%s'"
msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
#: builtin/describe.c:324
#, c-format
msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
msgstr ""
"Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
#: builtin/describe.c:378
#, c-format
msgid "finished search at %s\n"
msgstr "avslutade sökning på %s\n"
#: builtin/describe.c:404
#, c-format
msgid ""
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr ""
"Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
"Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
#: builtin/describe.c:408
#, c-format
msgid ""
"No tags can describe '%s'.\n"
"Try --always, or create some tags."
msgstr ""
"Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
"Testa --always, eller skapa några taggar."
#: builtin/describe.c:438
#, c-format
msgid "traversed %lu commits\n"
msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
#: builtin/describe.c:441
#, c-format
msgid ""
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
"gave up search at %s\n"
msgstr ""
"mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
"gav upp sökningen vid %s\n"
#: builtin/describe.c:509
#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgstr "beskriva %s\n"
#: builtin/describe.c:512 builtin/log.c:513
#, c-format
msgid "Not a valid object name %s"
msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
#: builtin/describe.c:520
#, c-format
msgid "%s is neither a commit nor blob"
msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
#: builtin/describe.c:534
msgid "find the tag that comes after the commit"
msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
#: builtin/describe.c:535
msgid "debug search strategy on stderr"
msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
#: builtin/describe.c:536
msgid "use any ref"
msgstr "använd alla referenser"
#: builtin/describe.c:537
msgid "use any tag, even unannotated"
msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
#: builtin/describe.c:538
msgid "always use long format"
msgstr "använd alltid långt format"
#: builtin/describe.c:539
msgid "only follow first parent"
msgstr "följ endast första föräldern"
#: builtin/describe.c:542
msgid "only output exact matches"
msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
#: builtin/describe.c:544
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
#: builtin/describe.c:546
msgid "only consider tags matching <pattern>"
msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
#: builtin/describe.c:548
msgid "do not consider tags matching <pattern>"
msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
#: builtin/describe.c:550 builtin/name-rev.c:424
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
#: builtin/describe.c:551 builtin/describe.c:554
msgid "mark"
msgstr "märke"
#: builtin/describe.c:552
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
#: builtin/describe.c:555
msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
#: builtin/describe.c:573
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
#: builtin/describe.c:602
msgid "No names found, cannot describe anything."
msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
#: builtin/describe.c:652
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
#: builtin/describe.c:654
msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
#: builtin/diff.c:83
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
#: builtin/diff.c:234
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
msgstr "ogiltig flagga: %s"
#: builtin/diff.c:363
msgid "Not a git repository"
msgstr "Inte ett git-arkiv"
#: builtin/diff.c:407
#, c-format
msgid "invalid object '%s' given."
msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
#: builtin/diff.c:416
#, c-format
msgid "more than two blobs given: '%s'"
msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
#: builtin/diff.c:421
#, c-format
msgid "unhandled object '%s' given."
msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
#: builtin/difftool.c:30
msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
msgstr ""
"git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
#: builtin/difftool.c:260
#, c-format
msgid "failed: %d"
msgstr "misslyckades: %d"
#: builtin/difftool.c:302
#, c-format
msgid "could not read symlink %s"
msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
#: builtin/difftool.c:304
#, c-format
msgid "could not read symlink file %s"
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
#: builtin/difftool.c:312
#, c-format
msgid "could not read object %s for symlink %s"
msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
#: builtin/difftool.c:413
msgid ""
"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
msgstr ""
"kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
"katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
#: builtin/difftool.c:633
#, c-format
msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
#: builtin/difftool.c:635
msgid "working tree file has been left."
msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
#: builtin/difftool.c:646
#, c-format
msgid "temporary files exist in '%s'."
msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
#: builtin/difftool.c:647
msgid "you may want to cleanup or recover these."
msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
#: builtin/difftool.c:696
msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
#: builtin/difftool.c:698
msgid "perform a full-directory diff"
msgstr "utför diff för hela katalogen"
#: builtin/difftool.c:700
msgid "do not prompt before launching a diff tool"
msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
#: builtin/difftool.c:705
msgid "use symlinks in dir-diff mode"
msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
#: builtin/difftool.c:706
msgid "tool"
msgstr "verktyg"
#: builtin/difftool.c:707
msgid "use the specified diff tool"
msgstr "använd angivet diff-verktyg"
#: builtin/difftool.c:709
msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med ”--tool”"
#: builtin/difftool.c:712
msgid ""
"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
"code"
msgstr ""
"låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
"skilt från noll"
#: builtin/difftool.c:715
msgid "specify a custom command for viewing diffs"
msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
#: builtin/difftool.c:739
msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
#: builtin/difftool.c:746
msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
#: builtin/fast-export.c:29
msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
#: builtin/fast-export.c:1006
msgid "show progress after <n> objects"
msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
#: builtin/fast-export.c:1008
msgid "select handling of signed tags"
msgstr "välj hantering av signerade taggar"
#: builtin/fast-export.c:1011
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
#: builtin/fast-export.c:1014
msgid "Dump marks to this file"
msgstr "Dump märken till filen"
#: builtin/fast-export.c:1016
msgid "Import marks from this file"
msgstr "Importera märken från filen"
#: builtin/fast-export.c:1018
msgid "Fake a tagger when tags lack one"
msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
#: builtin/fast-export.c:1020
msgid "Output full tree for each commit"
msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
#: builtin/fast-export.c:1022
msgid "Use the done feature to terminate the stream"
msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
#: builtin/fast-export.c:1023
msgid "Skip output of blob data"
msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
#: builtin/fast-export.c:1024 builtin/log.c:1588
msgid "refspec"
msgstr "referensspecifikation"
#: builtin/fast-export.c:1025
msgid "Apply refspec to exported refs"
msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
#: builtin/fast-export.c:1026
msgid "anonymize output"
msgstr "anonymisera utdata"
#: builtin/fetch.c:28
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
#: builtin/fetch.c:29
msgid "git fetch [<options>] <group>"
msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
#: builtin/fetch.c:30
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
#: builtin/fetch.c:31
msgid "git fetch --all [<options>]"
msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:194
msgid "fetch from all remotes"
msgstr "hämta från alla fjärrar"
#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:197
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
#: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:200
msgid "path to upload pack on remote end"
msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
#: builtin/fetch.c:120
msgid "force overwrite of local reference"
msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
#: builtin/fetch.c:122
msgid "fetch from multiple remotes"
msgstr "hämta från flera fjärrar"
#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:204
msgid "fetch all tags and associated objects"
msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
#: builtin/fetch.c:126
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
#: builtin/fetch.c:128
msgid "number of submodules fetched in parallel"
msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:207
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
#: builtin/fetch.c:132
msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
msgstr ""
"rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
#: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:132
msgid "on-demand"
msgstr "on-demand"
#: builtin/fetch.c:134
msgid "control recursive fetching of submodules"
msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:215
msgid "keep downloaded pack"
msgstr "behåll hämtade paket"
#: builtin/fetch.c:140
msgid "allow updating of HEAD ref"
msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
#: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:218
msgid "deepen history of shallow clone"
msgstr "fördjupa historik för grund klon"
#: builtin/fetch.c:145
msgid "deepen history of shallow repository based on time"
msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
#: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:221
msgid "convert to a complete repository"
msgstr "konvertera till komplett arkiv"
#: builtin/fetch.c:154
msgid "prepend this to submodule path output"
msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
#: builtin/fetch.c:157
msgid ""
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
"files)"
msgstr ""
"standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
"konfigurationsfiler)"
#: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:224
msgid "accept refs that update .git/shallow"
msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
#: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:226
msgid "refmap"
msgstr "referenskarta"
#: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:227
msgid "specify fetch refmap"
msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
#: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
#: builtin/send-pack.c:172
msgid "server-specific"
msgstr "serverspecifik"
#: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
#: builtin/send-pack.c:173
msgid "option to transmit"
msgstr ""
"inget att checka in\n"
"flagga att sända"
#: builtin/fetch.c:170
msgid "report that we have only objects reachable from this object"
msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
#: builtin/fetch.c:470
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
#: builtin/fetch.c:609
#, c-format
msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
#: builtin/fetch.c:702
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "objektet %s hittades inte"
#: builtin/fetch.c:706
msgid "[up to date]"
msgstr "[àjour]"
#: builtin/fetch.c:719 builtin/fetch.c:735 builtin/fetch.c:807
msgid "[rejected]"
msgstr "[refuserad]"
#: builtin/fetch.c:720
msgid "can't fetch in current branch"
msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
#: builtin/fetch.c:730
msgid "[tag update]"
msgstr "[uppdaterad tagg]"
#: builtin/fetch.c:731 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:787
#: builtin/fetch.c:802
msgid "unable to update local ref"
msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
#: builtin/fetch.c:735
msgid "would clobber existing tag"
msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
#: builtin/fetch.c:757
msgid "[new tag]"
msgstr "[ny tagg]"
#: builtin/fetch.c:760
msgid "[new branch]"
msgstr "[ny gren]"
#: builtin/fetch.c:763
msgid "[new ref]"
msgstr "[ny ref]"
#: builtin/fetch.c:802
msgid "forced update"
msgstr "tvingad uppdatering"
#: builtin/fetch.c:807
msgid "non-fast-forward"
msgstr "ej snabbspolad"
#: builtin/fetch.c:853
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
#: builtin/fetch.c:874
#, c-format
msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
#: builtin/fetch.c:963 builtin/fetch.c:1085
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Från %.*s\n"
#: builtin/fetch.c:974
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
" \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
#: builtin/fetch.c:1055
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (%s kommer bli dinglande)"
#: builtin/fetch.c:1056
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (%s har blivit dinglande)"
#: builtin/fetch.c:1088
msgid "[deleted]"
msgstr "[borttagen]"
#: builtin/fetch.c:1089 builtin/remote.c:1036
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: builtin/fetch.c:1112
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
#: builtin/fetch.c:1131
#, c-format
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
#: builtin/fetch.c:1134
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
#: builtin/fetch.c:1433
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Hämtar %s\n"
#: builtin/fetch.c:1435 builtin/remote.c:100
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
msgstr "Kunde inte hämta %s"
#: builtin/fetch.c:1481 builtin/fetch.c:1649
msgid ""
"--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
msgstr ""
"--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i core.partialClone"
#: builtin/fetch.c:1504
msgid ""
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr ""
"Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
"fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
#: builtin/fetch.c:1541
msgid "You need to specify a tag name."
msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
#: builtin/fetch.c:1590
msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
#: builtin/fetch.c:1592
msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
#: builtin/fetch.c:1597
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
#: builtin/fetch.c:1599
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
#: builtin/fetch.c:1615
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
#: builtin/fetch.c:1617
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
#: builtin/fetch.c:1626
#, c-format
msgid "No such remote or remote group: %s"
msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
#: builtin/fetch.c:1633
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
msgid ""
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
msgstr ""
"git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
msgid "alias for --log (deprecated)"
msgstr "alias för --log (avråds)"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
msgid "text"
msgstr "text"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:679
msgid "use <text> as start of message"
msgstr "inled meddelande med <text>"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
msgid "file to read from"
msgstr "fil att läsa från"
#: builtin/for-each-ref.c:10
msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
#: builtin/for-each-ref.c:11
msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
#: builtin/for-each-ref.c:12
msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
#: builtin/for-each-ref.c:13
msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
msgstr ""
"git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
#: builtin/for-each-ref.c:28
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "citera platshållare passande för skal"
#: builtin/for-each-ref.c:30
msgid "quote placeholders suitably for perl"
msgstr "citera platshållare passande för perl"
#: builtin/for-each-ref.c:32
msgid "quote placeholders suitably for python"
msgstr "citera platshållare passande för python"
#: builtin/for-each-ref.c:34
msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
#: builtin/for-each-ref.c:37
msgid "show only <n> matched refs"
msgstr "visa endast <n> träffade refs"
#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424
msgid "respect format colors"
msgstr "använd formatfärger"
#: builtin/for-each-ref.c:43
msgid "print only refs which points at the given object"
msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
#: builtin/for-each-ref.c:45
msgid "print only refs that are merged"
msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
#: builtin/for-each-ref.c:46
msgid "print only refs that are not merged"
msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
#: builtin/for-each-ref.c:47
msgid "print only refs which contain the commit"
msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
#: builtin/for-each-ref.c:48
msgid "print only refs which don't contain the commit"
msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
#: builtin/fsck.c:598
msgid "Checking object directories"
msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
#: builtin/fsck.c:693
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
#: builtin/fsck.c:699
msgid "show unreachable objects"
msgstr "visa onåbara objekt"
#: builtin/fsck.c:700
msgid "show dangling objects"
msgstr "visa dinglande objekt"
#: builtin/fsck.c:701
msgid "report tags"
msgstr "rapportera taggar"
#: builtin/fsck.c:702
msgid "report root nodes"
msgstr "rapportera rotnoder"
#: builtin/fsck.c:703
msgid "make index objects head nodes"
msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
#: builtin/fsck.c:704
msgid "make reflogs head nodes (default)"
msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
#: builtin/fsck.c:705
msgid "also consider packs and alternate objects"
msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
# Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
# objects in the database.
#: builtin/fsck.c:706
msgid "check only connectivity"
msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
#: builtin/fsck.c:707
msgid "enable more strict checking"
msgstr "aktivera striktare kontroll"
#: builtin/fsck.c:709
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
#: builtin/fsck.c:710 builtin/prune.c:110
msgid "show progress"
msgstr "visa förlopp"
#: builtin/fsck.c:711
msgid "show verbose names for reachable objects"
msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
#: builtin/fsck.c:776
msgid "Checking objects"
msgstr "Kontrollerar objekt"
#: builtin/gc.c:34
msgid "git gc [<options>]"
msgstr "git gc [<flaggor>]"
#: builtin/gc.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fstat %s: %s"
msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
#: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
#: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
#: builtin/gc.c:477
#, c-format
msgid ""
"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
"and remove %s.\n"
"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
"och ta bort %s.\n"
"Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
"\n"
"%s"
#: builtin/gc.c:519
msgid "prune unreferenced objects"
msgstr "rensa ej refererade objekt"
#: builtin/gc.c:521
msgid "be more thorough (increased runtime)"
msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
#: builtin/gc.c:522
msgid "enable auto-gc mode"
msgstr "aktivera auto-gc-läge"
#: builtin/gc.c:525
msgid "force running gc even if there may be another gc running"
msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
#: builtin/gc.c:528
msgid "repack all other packs except the largest pack"
msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
#: builtin/gc.c:545
#, c-format
msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
#: builtin/gc.c:556
#, c-format
msgid "failed to parse prune expiry value %s"
msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
#: builtin/gc.c:576
#, c-format
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
#: builtin/gc.c:578
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
#: builtin/gc.c:579
#, c-format
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
#: builtin/gc.c:619
#, c-format
msgid ""
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
msgstr ""
"gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
"är fallet)"
#: builtin/gc.c:670
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
msgstr ""
"Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
"dem."
#: builtin/grep.c:28
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
#: builtin/grep.c:224
#, c-format
msgid "grep: failed to create thread: %s"
msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
#: builtin/grep.c:278
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
#. variable for tweaking threads, currently
#. grep.threads
#.
#: builtin/grep.c:286 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697
#: builtin/pack-objects.c:2719
#, c-format
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
#: builtin/grep.c:458 builtin/grep.c:579 builtin/grep.c:620
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
#: builtin/grep.c:635
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
#: builtin/grep.c:701
#, c-format
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
#: builtin/grep.c:800
msgid "search in index instead of in the work tree"
msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
#: builtin/grep.c:802
msgid "find in contents not managed by git"
msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
#: builtin/grep.c:804
msgid "search in both tracked and untracked files"
msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
#: builtin/grep.c:806
msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
#: builtin/grep.c:808
msgid "recursively search in each submodule"
msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
#: builtin/grep.c:811
msgid "show non-matching lines"
msgstr "visa rader som inte träffas"
#: builtin/grep.c:813
msgid "case insensitive matching"
msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
#: builtin/grep.c:815
msgid "match patterns only at word boundaries"
msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
#: builtin/grep.c:817
msgid "process binary files as text"
msgstr "hantera binärfiler som text"
#: builtin/grep.c:819
msgid "don't match patterns in binary files"
msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
#: builtin/grep.c:822
msgid "process binary files with textconv filters"
msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
#: builtin/grep.c:824
msgid "search in subdirectories (default)"
msgstr "sök i underkataloger (standard)"
#: builtin/grep.c:826
msgid "descend at most <depth> levels"
msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
#: builtin/grep.c:830
msgid "use extended POSIX regular expressions"
msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
#: builtin/grep.c:833
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
#: builtin/grep.c:836
msgid "interpret patterns as fixed strings"
msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
#: builtin/grep.c:839
msgid "use Perl-compatible regular expressions"
msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
#: builtin/grep.c:842
msgid "show line numbers"
msgstr "visa radnummer"
#: builtin/grep.c:843
msgid "show column number of first match"
msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
#: builtin/grep.c:844
msgid "don't show filenames"
msgstr "visa inte filnamn"
#: builtin/grep.c:845
msgid "show filenames"
msgstr "visa filnamn"
#: builtin/grep.c:847
msgid "show filenames relative to top directory"
msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
#: builtin/grep.c:849
msgid "show only filenames instead of matching lines"
msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
#: builtin/grep.c:851
msgid "synonym for --files-with-matches"
msgstr "synonym för --files-with-matches"
#: builtin/grep.c:854
msgid "show only the names of files without match"
msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
#: builtin/grep.c:856
msgid "print NUL after filenames"
msgstr "skriv NUL efter filnamn"
#: builtin/grep.c:859
msgid "show only matching parts of a line"
msgstr "visa endast träffade delar av rader"
#: builtin/grep.c:861
msgid "show the number of matches instead of matching lines"
msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
#: builtin/grep.c:862
msgid "highlight matches"
msgstr "ljusmarkera träffar"
#: builtin/grep.c:864
msgid "print empty line between matches from different files"
msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
#: builtin/grep.c:866
msgid "show filename only once above matches from same file"
msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
#: builtin/grep.c:869
msgid "show <n> context lines before and after matches"
msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
#: builtin/grep.c:872
msgid "show <n> context lines before matches"
msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
#: builtin/grep.c:874
msgid "show <n> context lines after matches"
msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
#: builtin/grep.c:876
msgid "use <n> worker threads"
msgstr "använd <n> jobbtrådar"
#: builtin/grep.c:877
msgid "shortcut for -C NUM"
msgstr "genväg för -C NUM"
#: builtin/grep.c:880
msgid "show a line with the function name before matches"
msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
#: builtin/grep.c:882
msgid "show the surrounding function"
msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
#: builtin/grep.c:885
msgid "read patterns from file"
msgstr "läs mönster från fil"
#: builtin/grep.c:887
msgid "match <pattern>"
msgstr "träffa <mönster>"
#: builtin/grep.c:889
msgid "combine patterns specified with -e"
msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
#: builtin/grep.c:901
msgid "indicate hit with exit status without output"
msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
#: builtin/grep.c:903
msgid "show only matches from files that match all patterns"
msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
#: builtin/grep.c:905
msgid "show parse tree for grep expression"
msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
#: builtin/grep.c:909
msgid "pager"
msgstr "bläddrare"
#: builtin/grep.c:909
msgid "show matching files in the pager"
msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
#: builtin/grep.c:913
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
#: builtin/grep.c:977
msgid "no pattern given"
msgstr "inget mönster angavs"
#: builtin/grep.c:1013
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
#: builtin/grep.c:1020
#, c-format
msgid "unable to resolve revision: %s"
msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
#: builtin/grep.c:1051
msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
#: builtin/grep.c:1054 builtin/pack-objects.c:3397
msgid "no threads support, ignoring --threads"
msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
#: builtin/grep.c:1057 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2716
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d)"
msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
#: builtin/grep.c:1080
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
#: builtin/grep.c:1103
msgid "option not supported with --recurse-submodules"
msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules"
#: builtin/grep.c:1109
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
#: builtin/grep.c:1115
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
#: builtin/grep.c:1123
msgid "both --cached and trees are given"
msgstr "både --cached och träd angavs"
#: builtin/hash-object.c:84
msgid ""
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
"[--] <file>..."
msgstr ""
"git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
"<fil>..."
#: builtin/hash-object.c:85
msgid "git hash-object --stdin-paths"
msgstr "git hash-object --stdin-paths"
#: builtin/hash-object.c:97
msgid "type"
msgstr "typ"
#: builtin/hash-object.c:97
msgid "object type"
msgstr "objekttyp"
#: builtin/hash-object.c:98
msgid "write the object into the object database"
msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
#: builtin/hash-object.c:100
msgid "read the object from stdin"
msgstr "läs objektet från standard in"
#: builtin/hash-object.c:102
msgid "store file as is without filters"
msgstr "spara filen som den är utan filer"
#: builtin/hash-object.c:103
msgid ""
"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
msgstr ""
"hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
#: builtin/hash-object.c:104
msgid "process file as it were from this path"
msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
#: builtin/help.c:46
msgid "print all available commands"
msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
#: builtin/help.c:47
msgid "exclude guides"
msgstr "uteslut vägledningar"
#: builtin/help.c:48
msgid "print list of useful guides"
msgstr "lista användbara vägledningar"
#: builtin/help.c:49
msgid "print all configuration variable names"
msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
#: builtin/help.c:51
msgid "show man page"
msgstr "visa manualsida"
#: builtin/help.c:52
msgid "show manual in web browser"
msgstr "visa manual i webbläsare"
#: builtin/help.c:54
msgid "show info page"
msgstr "visa info-sida"
#: builtin/help.c:56
msgid "print command description"
msgstr "visa kommandobeskrivning"
#: builtin/help.c:61
msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
#: builtin/help.c:73
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
msgstr "okänt hjälpformat: ”%s”"
#: builtin/help.c:100
msgid "Failed to start emacsclient."
msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
#: builtin/help.c:113
msgid "Failed to parse emacsclient version."
msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
#: builtin/help.c:121
#, c-format
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
#: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
#, c-format
msgid "failed to exec '%s'"
msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
#: builtin/help.c:217
#, c-format
msgid ""
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr ""
"\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
"Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
#: builtin/help.c:229
#, c-format
msgid ""
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr ""
"\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
"Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
#: builtin/help.c:346
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
#: builtin/help.c:363
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
#: builtin/help.c:371
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
#: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:322
#, c-format
msgid "'%s' is aliased to '%s'"
msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
#: builtin/help.c:444
#, c-format
msgid "bad alias.%s string: %s"
msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
#: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr "användning: %s%s"
#: builtin/help.c:487
msgid "'git help config' for more information"
msgstr "\"git help config\" för mer information"
#: builtin/index-pack.c:184
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
#: builtin/index-pack.c:204
#, c-format
msgid "did not receive expected object %s"
msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
#: builtin/index-pack.c:207
#, c-format
msgid "object %s: expected type %s, found %s"
msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
#: builtin/index-pack.c:249
#, c-format
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
#: builtin/index-pack.c:259
msgid "early EOF"
msgstr "tidigt filslut"
#: builtin/index-pack.c:260
msgid "read error on input"
msgstr "indataläsfel"
#: builtin/index-pack.c:272
msgid "used more bytes than were available"
msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
#: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:598
msgid "pack too large for current definition of off_t"
msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
#: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94
msgid "pack exceeds maximum allowed size"
msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
#: builtin/index-pack.c:297
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:303
#, c-format
msgid "cannot open packfile '%s'"
msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:317
msgid "pack signature mismatch"
msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
#: builtin/index-pack.c:319
#, c-format
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
#: builtin/index-pack.c:337
#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
#: builtin/index-pack.c:457
#, c-format
msgid "inflate returned %d"
msgstr "inflate returnerade %d"
#: builtin/index-pack.c:506
msgid "offset value overflow for delta base object"
msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
#: builtin/index-pack.c:514
msgid "delta base offset is out of bound"
msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
#: builtin/index-pack.c:522
#, c-format
msgid "unknown object type %d"
msgstr "okänd objekttyp %d"
#: builtin/index-pack.c:553
msgid "cannot pread pack file"
msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
#: builtin/index-pack.c:555
#, c-format
msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
#: builtin/index-pack.c:581
msgid "serious inflate inconsistency"
msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
#: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755
#: builtin/index-pack.c:794 builtin/index-pack.c:803
#, c-format
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
#: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:151
#: builtin/pack-objects.c:211 builtin/pack-objects.c:305
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "kunde inte läsa %s"
#: builtin/index-pack.c:792
#, c-format
msgid "cannot read existing object info %s"
msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
#: builtin/index-pack.c:800
#, c-format
msgid "cannot read existing object %s"
msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
#: builtin/index-pack.c:814
#, c-format
msgid "invalid blob object %s"
msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836
msgid "fsck error in packed object"
msgstr "fsck-fel i packat objekt"
#: builtin/index-pack.c:833
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "ogiltigt %s"
#: builtin/index-pack.c:838
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
#: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941
msgid "failed to apply delta"
msgstr "misslyckades tillämpa delta"
#: builtin/index-pack.c:1109
msgid "Receiving objects"
msgstr "Tar emot objekt"
#: builtin/index-pack.c:1109
msgid "Indexing objects"
msgstr "Skapar index för objekt"
#: builtin/index-pack.c:1143
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
#: builtin/index-pack.c:1148
msgid "cannot fstat packfile"
msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
#: builtin/index-pack.c:1151
msgid "pack has junk at the end"
msgstr "paket har skräp i slutet"
#: builtin/index-pack.c:1163
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
#: builtin/index-pack.c:1186
msgid "Resolving deltas"
msgstr "Analyserar delta"
#: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2492
#, c-format
msgid "unable to create thread: %s"
msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
#: builtin/index-pack.c:1237
msgid "confusion beyond insanity"
msgstr "förvirrad bortom vanvett"
#: builtin/index-pack.c:1243
#, c-format
msgid "completed with %d local object"
msgid_plural "completed with %d local objects"
msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
#: builtin/index-pack.c:1255
#, c-format
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
#: builtin/index-pack.c:1259
#, c-format
msgid "pack has %d unresolved delta"
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
#: builtin/index-pack.c:1283
#, c-format
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
#: builtin/index-pack.c:1360
#, c-format
msgid "local object %s is corrupt"
msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
#: builtin/index-pack.c:1374
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
#: builtin/index-pack.c:1399
#, c-format
msgid "cannot write %s file '%s'"
msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:1407
#, c-format
msgid "cannot close written %s file '%s'"
msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:1431
msgid "error while closing pack file"
msgstr "fel vid stängning av paketfil"
#: builtin/index-pack.c:1445
msgid "cannot store pack file"
msgstr "kan inte spara paketfil"
#: builtin/index-pack.c:1453
msgid "cannot store index file"
msgstr "kan inte spara indexfil"
#: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2727
#, c-format
msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
#: builtin/index-pack.c:1565
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:1567
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:1615
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
#: builtin/index-pack.c:1622
#, c-format
msgid "chain length = %d: %lu object"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
#: builtin/index-pack.c:1659
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
#: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711
#: builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "felaktig %s"
#: builtin/index-pack.c:1747
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
#: builtin/index-pack.c:1749
msgid "--stdin requires a git repository"
msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
#: builtin/index-pack.c:1755
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
#: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580
msgid "fsck error in pack objects"
msgstr "fsck-fel i packat objekt"
#: builtin/init-db.c:61
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
#: builtin/init-db.c:66
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
#: builtin/init-db.c:78
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
#: builtin/init-db.c:80
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
#: builtin/init-db.c:86
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
#: builtin/init-db.c:90
#, c-format
msgid "ignoring template %s"
msgstr "ignorerar mallen %s"
#: builtin/init-db.c:121
#, c-format
msgid "templates not found in %s"
msgstr "mallarna hittades inte i %s"
#: builtin/init-db.c:136
#, c-format
msgid "not copying templates from '%s': %s"
msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
#: builtin/init-db.c:329
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
#: builtin/init-db.c:332
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
msgstr "kan inte flytta %s till %s"
#: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s finns redan"
#: builtin/init-db.c:405
#, c-format
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:406
#, c-format
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:410
#, c-format
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:411
#, c-format
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:460
msgid ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
msgstr ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
"shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
#: builtin/init-db.c:483
msgid "permissions"
msgstr "behörigheter"
#: builtin/init-db.c:484
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
#: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
#: builtin/init-db.c:527
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
#: builtin/init-db.c:548
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
"dir=<directory>)"
msgstr ""
"%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
"dir=<katalog>)"
#: builtin/init-db.c:576
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
#: builtin/interpret-trailers.c:15
msgid ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
msgstr ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
"<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
#: builtin/interpret-trailers.c:94
msgid "edit files in place"
msgstr "redigera filer på plats"
#: builtin/interpret-trailers.c:95
msgid "trim empty trailers"
msgstr "ta bort tomma släprader"
#: builtin/interpret-trailers.c:98
msgid "where to place the new trailer"
msgstr "var nya släprader skall placeras"
#: builtin/interpret-trailers.c:100
msgid "action if trailer already exists"
msgstr "att göra om släprader redan finns"
#: builtin/interpret-trailers.c:102
msgid "action if trailer is missing"
msgstr "att göra om släprader saknas"
#: builtin/interpret-trailers.c:104
msgid "output only the trailers"
msgstr "visa endast släprader"
#: builtin/interpret-trailers.c:105
msgid "do not apply config rules"
msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
#: builtin/interpret-trailers.c:106
msgid "join whitespace-continued values"
msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
#: builtin/interpret-trailers.c:107
msgid "set parsing options"
msgstr "välj tolkningsalternativ"
#: builtin/interpret-trailers.c:109
msgid "do not treat --- specially"
msgstr "tolka inte --- speciellt"
#: builtin/interpret-trailers.c:110
msgid "trailer"
msgstr "släprad"
#: builtin/interpret-trailers.c:111
msgid "trailer(s) to add"
msgstr "släprad(er) att lägga till"
#: builtin/interpret-trailers.c:120
msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
#: builtin/interpret-trailers.c:130
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
#: builtin/log.c:54
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
#: builtin/log.c:55
msgid "git show [<options>] <object>..."
msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
#: builtin/log.c:99
#, c-format
msgid "invalid --decorate option: %s"
msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
#: builtin/log.c:162
msgid "suppress diff output"
msgstr "undertryck diff-utdata"
#: builtin/log.c:163
msgid "show source"
msgstr "visa källkod"
#: builtin/log.c:164
msgid "Use mail map file"
msgstr "Använd e-postmappningsfil"
#: builtin/log.c:166
msgid "only decorate refs that match <pattern>"
msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
#: builtin/log.c:168
msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
#: builtin/log.c:169
msgid "decorate options"
msgstr "dekoreringsflaggor"
#: builtin/log.c:172
msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
#: builtin/log.c:270
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "Slututdata: %d %s\n"
#: builtin/log.c:522
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: felaktig fil"
#: builtin/log.c:537 builtin/log.c:631
#, c-format
msgid "Could not read object %s"
msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
#: builtin/log.c:655
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
msgstr "Okänd typ: %d"
#: builtin/log.c:776
msgid "format.headers without value"
msgstr "format.headers utan värde"
#: builtin/log.c:877
msgid "name of output directory is too long"
msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
#: builtin/log.c:893
#, c-format
msgid "Cannot open patch file %s"
msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
#: builtin/log.c:910
msgid "Need exactly one range."
msgstr "Behöver precis ett intervall."
#: builtin/log.c:920
msgid "Not a range."
msgstr "Inte ett intervall."
#: builtin/log.c:1043
msgid "Cover letter needs email format"
msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
#: builtin/log.c:1119
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
#: builtin/log.c:1146
msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
#: builtin/log.c:1204
msgid "Two output directories?"
msgstr "Två utdatakataloger?"
#: builtin/log.c:1311 builtin/log.c:2054 builtin/log.c:2056 builtin/log.c:2068
#, c-format
msgid "Unknown commit %s"
msgstr "Okänd incheckning %s"
#: builtin/log.c:1321 builtin/notes.c:894 builtin/tag.c:526
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
#: builtin/log.c:1326
msgid "Could not find exact merge base."
msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas."
#: builtin/log.c:1330
msgid ""
"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
msgstr ""
"Kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
"använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
"Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> "
"manuellt."
#: builtin/log.c:1350
msgid "Failed to find exact merge base"
msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
#: builtin/log.c:1361
msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
#: builtin/log.c:1365
msgid "base commit shouldn't be in revision list"
msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
#: builtin/log.c:1418
msgid "cannot get patch id"
msgstr "kan inte hämta patch-id"
#: builtin/log.c:1470
msgid "failed to infer range-diff ranges"
msgstr "misslyckades räkna ut intervall range-diff"
#: builtin/log.c:1515
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
#: builtin/log.c:1518
msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
#: builtin/log.c:1522
msgid "print patches to standard out"
msgstr "skriv patcharna på standard ut"
#: builtin/log.c:1524
msgid "generate a cover letter"
msgstr "generera ett följebrev"
#: builtin/log.c:1526
msgid "use simple number sequence for output file names"
msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
#: builtin/log.c:1527
msgid "sfx"
msgstr "sfx"
#: builtin/log.c:1528
msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
#: builtin/log.c:1530
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
#: builtin/log.c:1532
msgid "mark the series as Nth re-roll"
msgstr "markera serien som N:te försök"
#: builtin/log.c:1534
msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
msgstr "Använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
#: builtin/log.c:1537
msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
#: builtin/log.c:1540
msgid "store resulting files in <dir>"
msgstr "spara filerna i <katalog>"
#: builtin/log.c:1543
msgid "don't strip/add [PATCH]"
msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
#: builtin/log.c:1546
msgid "don't output binary diffs"
msgstr "skriv inte binära diffar"
#: builtin/log.c:1548
msgid "output all-zero hash in From header"
msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
#: builtin/log.c:1550
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
#: builtin/log.c:1552
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
#: builtin/log.c:1554
msgid "Messaging"
msgstr "E-post"
#: builtin/log.c:1555
msgid "header"
msgstr "huvud"
#: builtin/log.c:1556
msgid "add email header"
msgstr "lägg till e-posthuvud"
#: builtin/log.c:1557 builtin/log.c:1559
msgid "email"
msgstr "epost"
#: builtin/log.c:1557
msgid "add To: header"
msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
#: builtin/log.c:1559
msgid "add Cc: header"
msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
#: builtin/log.c:1561
msgid "ident"
msgstr "ident"
#: builtin/log.c:1562
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
#: builtin/log.c:1564
msgid "message-id"
msgstr "meddelande-id"
#: builtin/log.c:1565
msgid "make first mail a reply to <message-id>"
msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
#: builtin/log.c:1566 builtin/log.c:1569
msgid "boundary"
msgstr "gräns"
#: builtin/log.c:1567
msgid "attach the patch"
msgstr "bifoga patchen"
#: builtin/log.c:1570
msgid "inline the patch"
msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
#: builtin/log.c:1574
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
#: builtin/log.c:1576
msgid "signature"
msgstr "signatur"
#: builtin/log.c:1577
msgid "add a signature"
msgstr "lägg till signatur"
#: builtin/log.c:1578
msgid "base-commit"
msgstr "basincheckning"
#: builtin/log.c:1579
msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
#: builtin/log.c:1581
msgid "add a signature from a file"
msgstr "lägg till signatur från fil"
#: builtin/log.c:1582
msgid "don't print the patch filenames"
msgstr "visa inte filnamn för patchar"
#: builtin/log.c:1584
msgid "show progress while generating patches"
msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
#: builtin/log.c:1585
msgid "rev"
msgstr "rev"
#: builtin/log.c:1586
msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
#: builtin/log.c:1589
msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
#: builtin/log.c:1591
msgid "percentage by which creation is weighted"
msgstr "procent som skapelse vägs med"
#: builtin/log.c:1666
#, c-format
msgid "invalid ident line: %s"
msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
#: builtin/log.c:1681
msgid "-n and -k are mutually exclusive"
msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
#: builtin/log.c:1683
msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
#: builtin/log.c:1691
msgid "--name-only does not make sense"
msgstr "kan inte använda --name-only"
#: builtin/log.c:1693
msgid "--name-status does not make sense"
msgstr "kan inte använda --name-status"
#: builtin/log.c:1695
msgid "--check does not make sense"
msgstr "kan inte använda --check"
#: builtin/log.c:1727
msgid "standard output, or directory, which one?"
msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
#: builtin/log.c:1729
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
#: builtin/log.c:1816
msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
#: builtin/log.c:1820
msgid "Interdiff:"
msgstr "Interdiff:"
#: builtin/log.c:1821
#, c-format
msgid "Interdiff against v%d:"
msgstr "Interdiff mot v%d:"
#: builtin/log.c:1827
msgid "--creation-factor requires --range-diff"
msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
#: builtin/log.c:1831
msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
#: builtin/log.c:1839
msgid "Range-diff:"
msgstr "Intervall-diff:"
#: builtin/log.c:1840
#, c-format
msgid "Range-diff against v%d:"
msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
#: builtin/log.c:1851
#, c-format
msgid "unable to read signature file '%s'"
msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
#: builtin/log.c:1887
msgid "Generating patches"
msgstr "Skapar patchar"
#: builtin/log.c:1931
msgid "Failed to create output files"
msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
#: builtin/log.c:1989
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
#: builtin/log.c:2043
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
#: builtin/ls-files.c:469
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
#: builtin/ls-files.c:525
msgid "identify the file status with tags"
msgstr "identifiera filstatus med taggar"
#: builtin/ls-files.c:527
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
#: builtin/ls-files.c:529
msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
#: builtin/ls-files.c:531
msgid "show cached files in the output (default)"
msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
#: builtin/ls-files.c:533
msgid "show deleted files in the output"
msgstr "visa borttagna filer i utdata"
#: builtin/ls-files.c:535
msgid "show modified files in the output"
msgstr "visa modifierade filer i utdata"
#: builtin/ls-files.c:537
msgid "show other files in the output"
msgstr "visa andra filer i utdata"
#: builtin/ls-files.c:539
msgid "show ignored files in the output"
msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
#: builtin/ls-files.c:542
msgid "show staged contents' object name in the output"
msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
#: builtin/ls-files.c:544
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
#: builtin/ls-files.c:546
msgid "show 'other' directories' names only"
msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
#: builtin/ls-files.c:548
msgid "show line endings of files"
msgstr "visa radslut i filer"
#: builtin/ls-files.c:550
msgid "don't show empty directories"
msgstr "visa inte tomma kataloger"
#: builtin/ls-files.c:553
msgid "show unmerged files in the output"
msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
#: builtin/ls-files.c:555
msgid "show resolve-undo information"
msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
#: builtin/ls-files.c:557
msgid "skip files matching pattern"
msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
#: builtin/ls-files.c:560
msgid "exclude patterns are read from <file>"
msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
#: builtin/ls-files.c:563
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
#: builtin/ls-files.c:565
msgid "add the standard git exclusions"
msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
#: builtin/ls-files.c:569
msgid "make the output relative to the project top directory"
msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
#: builtin/ls-files.c:572
msgid "recurse through submodules"
msgstr "rekursera ner i undermoduler"
#: builtin/ls-files.c:574
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
#: builtin/ls-files.c:575
msgid "tree-ish"
msgstr "träd-igt"
#: builtin/ls-files.c:576
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
#: builtin/ls-files.c:578
msgid "show debugging data"
msgstr "visa felsökningsutdata"
#: builtin/ls-remote.c:9
msgid ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
msgstr ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
" [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
#: builtin/ls-remote.c:59
msgid "do not print remote URL"
msgstr "visa inte fjärr-URL"
#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:903
msgid "exec"
msgstr "exec"
#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
#: builtin/ls-remote.c:65
msgid "limit to tags"
msgstr "begränsa till taggar"
#: builtin/ls-remote.c:66
msgid "limit to heads"
msgstr "begränsa till huvuden"
#: builtin/ls-remote.c:67
msgid "do not show peeled tags"
msgstr "visa inte avskalade taggar"
#: builtin/ls-remote.c:69
msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
#: builtin/ls-remote.c:73
msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
#: builtin/ls-remote.c:76
msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
#: builtin/ls-tree.c:30
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
#: builtin/ls-tree.c:128
msgid "only show trees"
msgstr "visa endast träd"
#: builtin/ls-tree.c:130
msgid "recurse into subtrees"
msgstr "rekursera ner i underträd"
#: builtin/ls-tree.c:132
msgid "show trees when recursing"
msgstr "visa träd medan rekursering"
#: builtin/ls-tree.c:135
msgid "terminate entries with NUL byte"
msgstr "terminera poster med NUL-byte"
#: builtin/ls-tree.c:136
msgid "include object size"
msgstr "inkludera objektstorlek"
#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
msgid "list only filenames"
msgstr "visa endast filnamn"
#: builtin/ls-tree.c:143
msgid "use full path names"
msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
#: builtin/ls-tree.c:145
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
#: builtin/mailsplit.c:241
#, c-format
msgid "empty mbox: '%s'"
msgstr "tom mbox: ”%s”"
#: builtin/merge.c:52
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
#: builtin/merge.c:53
msgid "git merge --abort"
msgstr "git merge --abort"
#: builtin/merge.c:54
msgid "git merge --continue"
msgstr "git merge --continue"
#: builtin/merge.c:111
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
#: builtin/merge.c:177
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
#: builtin/merge.c:178
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "Tillgängliga strategier är:"
#: builtin/merge.c:183
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:143
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
#: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:146
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
#: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:149
msgid "(synonym to --stat)"
msgstr "(synonym till --stat)"
#: builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:152
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
msgstr ""
"lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
#: builtin/merge.c:243 builtin/pull.c:158
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
#: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:161
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
#: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:164
msgid "edit message before committing"
msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
#: builtin/merge.c:248
msgid "allow fast-forward (default)"
msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
#: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:170
msgid "abort if fast-forward is not possible"
msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
#: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:173
msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
#: builtin/merge.c:255 builtin/notes.c:784 builtin/pull.c:177
#: builtin/rebase.c:916 builtin/rebase--interactive.c:186 builtin/revert.c:110
msgid "strategy"
msgstr "strategi"
#: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:178
msgid "merge strategy to use"
msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
#: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:181
msgid "option=value"
msgstr "alternativ=värde"
#: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182
msgid "option for selected merge strategy"
msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
#: builtin/merge.c:260
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
#: builtin/merge.c:267
msgid "abort the current in-progress merge"
msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
#: builtin/merge.c:269
msgid "continue the current in-progress merge"
msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
#: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:189
msgid "allow merging unrelated histories"
msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
#: builtin/merge.c:277
msgid "verify commit-msg hook"
msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
#: builtin/merge.c:302
msgid "could not run stash."
msgstr "kunde köra stash."
#: builtin/merge.c:307
msgid "stash failed"
msgstr "stash misslyckades"
#: builtin/merge.c:312
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
#: builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:351
msgid "read-tree failed"
msgstr "read-tree misslyckades"
#: builtin/merge.c:381
msgid " (nothing to squash)"
msgstr " (inget att platta till)"
#: builtin/merge.c:392
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
#: builtin/merge.c:442
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
#: builtin/merge.c:493
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
#: builtin/merge.c:580
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
#: builtin/merge.c:701
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
#: builtin/merge.c:715
#, c-format
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
#: builtin/merge.c:730
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "kunde inte skriva %s"
#: builtin/merge.c:782
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
#: builtin/merge.c:791
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr ""
"Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
"den.\n"
#: builtin/merge.c:797
#, c-format
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
"\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr ""
"Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
"är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
"temagren.\n"
"\n"
"Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
"avbryter incheckningen.\n"
#: builtin/merge.c:833
msgid "Empty commit message."
msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
#: builtin/merge.c:852
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "Underbart.\n"
#: builtin/merge.c:905
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr ""
"Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
#: builtin/merge.c:944
msgid "No current branch."
msgstr "Inte på någon gren."
#: builtin/merge.c:946
msgid "No remote for the current branch."
msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
#: builtin/merge.c:948
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
#: builtin/merge.c:953
#, c-format
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
#: builtin/merge.c:1010
#, c-format
msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
#: builtin/merge.c:1113
#, c-format
msgid "not something we can merge in %s: %s"
msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
#: builtin/merge.c:1147
msgid "not something we can merge"
msgstr "inte något vi kan slå ihop"
#: builtin/merge.c:1250
msgid "--abort expects no arguments"
msgstr "--abort tar inga argument"
#: builtin/merge.c:1254
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
#: builtin/merge.c:1266
msgid "--continue expects no arguments"
msgstr "--continue tar inga argument"
#: builtin/merge.c:1270
msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
#: builtin/merge.c:1286
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr ""
"Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
"Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
#: builtin/merge.c:1293
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr ""
"Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
"Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
#: builtin/merge.c:1296
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
#: builtin/merge.c:1305
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
#: builtin/merge.c:1313
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
#: builtin/merge.c:1330
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
#: builtin/merge.c:1332
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
#: builtin/merge.c:1337
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
#: builtin/merge.c:1339
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
#: builtin/merge.c:1421
msgid "refusing to merge unrelated histories"
msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
#: builtin/merge.c:1430
msgid "Already up to date."
msgstr "Redan à jour."
#: builtin/merge.c:1440
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
#: builtin/merge.c:1482
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
#: builtin/merge.c:1489
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "Nej.\n"
#: builtin/merge.c:1514
msgid "Already up to date. Yeeah!"
msgstr "Redan à jour. Toppen!"
#: builtin/merge.c:1520
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
#: builtin/merge.c:1543 builtin/merge.c:1622
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
#: builtin/merge.c:1547
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
#: builtin/merge.c:1613
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
#: builtin/merge.c:1615
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
#: builtin/merge.c:1624
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
#: builtin/merge.c:1636
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr ""
"Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
#: builtin/merge-base.c:32
msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
#: builtin/merge-base.c:33
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
#: builtin/merge-base.c:34
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
#: builtin/merge-base.c:35
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
#: builtin/merge-base.c:36
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
#: builtin/merge-base.c:153
msgid "output all common ancestors"
msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
#: builtin/merge-base.c:155
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
#: builtin/merge-base.c:157
msgid "list revs not reachable from others"
msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
#: builtin/merge-base.c:159
msgid "is the first one ancestor of the other?"
msgstr "är den första anfader till den andra?"
#: builtin/merge-base.c:161
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
#: builtin/merge-file.c:9
msgid ""
"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
"<orig-file> <file2>"
msgstr ""
"git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
"<origfil> <fil2>"
#: builtin/merge-file.c:35
msgid "send results to standard output"
msgstr "sänd resultat till standard ut"
#: builtin/merge-file.c:36
msgid "use a diff3 based merge"
msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
#: builtin/merge-file.c:37
msgid "for conflicts, use our version"
msgstr "för konflikter, använd vår version"
#: builtin/merge-file.c:39
msgid "for conflicts, use their version"
msgstr "för konflikter, använd deras version"
#: builtin/merge-file.c:41
msgid "for conflicts, use a union version"
msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
#: builtin/merge-file.c:44
msgid "for conflicts, use this marker size"
msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
#: builtin/merge-file.c:45
msgid "do not warn about conflicts"
msgstr "varna inte om konflikter"
#: builtin/merge-file.c:47
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
#: builtin/merge-recursive.c:45
#, c-format
msgid "unknown option %s"
msgstr "okänd flagga %s"
#: builtin/merge-recursive.c:51
#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
#: builtin/merge-recursive.c:55
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
#: builtin/merge-recursive.c:63
msgid "not handling anything other than two heads merge."
msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
#, c-format
msgid "could not resolve ref '%s'"
msgstr "kunde inte bestämma referensen ”%s”"
#: builtin/merge-recursive.c:77
#, c-format
msgid "Merging %s with %s\n"
msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
#: builtin/mktree.c:66
msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
#: builtin/mktree.c:154
msgid "input is NUL terminated"
msgstr "indata är NUL-terminerad"
#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:25
msgid "allow missing objects"
msgstr "tillåt saknade objekt"
#: builtin/mktree.c:156
msgid "allow creation of more than one tree"
msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
#: builtin/multi-pack-index.c:8
msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=<kat>] (write|verify)"
#: builtin/multi-pack-index.c:21
msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
#: builtin/multi-pack-index.c:39
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"
#: builtin/multi-pack-index.c:48
#, c-format
msgid "unrecognized verb: %s"
msgstr "okänt verb: %s"
#: builtin/mv.c:17
msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
#: builtin/mv.c:82
#, c-format
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
#: builtin/mv.c:84
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr ""
"Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
#: builtin/mv.c:102
#, c-format
msgid "%.*s is in index"
msgstr "%.*s är i indexet"
#: builtin/mv.c:124
msgid "force move/rename even if target exists"
msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
#: builtin/mv.c:126
msgid "skip move/rename errors"
msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
#: builtin/mv.c:168
#, c-format
msgid "destination '%s' is not a directory"
msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
#: builtin/mv.c:179
#, c-format
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
#: builtin/mv.c:183
msgid "bad source"
msgstr "felaktig källa"
#: builtin/mv.c:186
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
#: builtin/mv.c:189
msgid "cannot move directory over file"
msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
#: builtin/mv.c:198
msgid "source directory is empty"
msgstr "källkatalogen är tom"
#: builtin/mv.c:223
msgid "not under version control"
msgstr "inte versionshanterad"
#: builtin/mv.c:226
msgid "destination exists"
msgstr "destinationen finns"
#: builtin/mv.c:234
#, c-format
msgid "overwriting '%s'"
msgstr "skriver över \"%s\""
#: builtin/mv.c:237
msgid "Cannot overwrite"
msgstr "Kan inte skriva över"
#: builtin/mv.c:240
msgid "multiple sources for the same target"
msgstr "flera källor för samma mål"
#: builtin/mv.c:242
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "destinationskatalogen finns inte"
#: builtin/mv.c:249
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
#: builtin/mv.c:270
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:511
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
#: builtin/name-rev.c:355
msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
#: builtin/name-rev.c:356
msgid "git name-rev [<options>] --all"
msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
#: builtin/name-rev.c:357
msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
#: builtin/name-rev.c:413
msgid "print only names (no SHA-1)"
msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
#: builtin/name-rev.c:414
msgid "only use tags to name the commits"
msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
#: builtin/name-rev.c:416
msgid "only use refs matching <pattern>"
msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
#: builtin/name-rev.c:418
msgid "ignore refs matching <pattern>"
msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
#: builtin/name-rev.c:420
msgid "list all commits reachable from all refs"
msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
#: builtin/name-rev.c:421
msgid "read from stdin"
msgstr "läs från standard in"
#: builtin/name-rev.c:422
msgid "allow to print `undefined` names (default)"
msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
#: builtin/name-rev.c:428
msgid "dereference tags in the input (internal use)"
msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
#: builtin/notes.c:28
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
#: builtin/notes.c:29
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr ""
"git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
"<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:30
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
msgstr ""
"git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
#: builtin/notes.c:31
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
"(-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr ""
"git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
"<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:32
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:33
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:34
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
msgstr ""
"git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
"<anteckningsref>"
#: builtin/notes.c:35
msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
#: builtin/notes.c:36
msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
#: builtin/notes.c:37
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
#: builtin/notes.c:38
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
#: builtin/notes.c:39
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
#: builtin/notes.c:44
msgid "git notes [list [<object>]]"
msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
#: builtin/notes.c:49
msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:54
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
#: builtin/notes.c:55
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
#: builtin/notes.c:60
msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:65
msgid "git notes edit [<object>]"
msgstr "git notes edit [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:70
msgid "git notes show [<object>]"
msgstr "git notes show [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:75
msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
#: builtin/notes.c:76
msgid "git notes merge --commit [<options>]"
msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
#: builtin/notes.c:77
msgid "git notes merge --abort [<options>]"
msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
#: builtin/notes.c:82
msgid "git notes remove [<object>]"
msgstr "git notes remove [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:87
msgid "git notes prune [<options>]"
msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
#: builtin/notes.c:92
msgid "git notes get-ref"
msgstr "git notes get-ref"
#: builtin/notes.c:97
msgid "Write/edit the notes for the following object:"
msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
#: builtin/notes.c:150
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
#: builtin/notes.c:154
msgid "could not read 'show' output"
msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
#: builtin/notes.c:162
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
#: builtin/notes.c:197
msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
#: builtin/notes.c:206
msgid "unable to write note object"
msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
#: builtin/notes.c:208
#, c-format
msgid "the note contents have been left in %s"
msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:524
#: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:607 builtin/notes.c:669
#, c-format
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
#: builtin/notes.c:265
#, c-format
msgid "failed to read object '%s'."
msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
#: builtin/notes.c:268
#, c-format
msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
#: builtin/notes.c:309
#, c-format
msgid "malformed input line: '%s'."
msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
#: builtin/notes.c:324
#, c-format
msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
#.
#: builtin/notes.c:356
#, c-format
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:507
#: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:662
#: builtin/notes.c:812 builtin/notes.c:959 builtin/notes.c:980
msgid "too many parameters"
msgstr "för många parametrar"
#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:675
#, c-format
msgid "no note found for object %s."
msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:573
msgid "note contents as a string"
msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:576
msgid "note contents in a file"
msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579
msgid "reuse and edit specified note object"
msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:582
msgid "reuse specified note object"
msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:585
msgid "allow storing empty note"
msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:494
msgid "replace existing notes"
msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
#: builtin/notes.c:448
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr ""
"Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
"objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:542
#, c-format
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
#: builtin/notes.c:474 builtin/notes.c:634 builtin/notes.c:899
#, c-format
msgid "Removing note for object %s\n"
msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
#: builtin/notes.c:495
msgid "read objects from stdin"
msgstr "läs objekt från standard in"
#: builtin/notes.c:497
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
#: builtin/notes.c:515
msgid "too few parameters"
msgstr "för få parametrar"
#: builtin/notes.c:536
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr ""
"Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
"%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
#: builtin/notes.c:548
#, c-format
msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
#: builtin/notes.c:600
#, c-format
msgid ""
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
msgstr ""
"Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
"Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
#: builtin/notes.c:695
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
#: builtin/notes.c:697
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
#: builtin/notes.c:699
msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
#: builtin/notes.c:719
msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
#: builtin/notes.c:721
msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
#: builtin/notes.c:723
msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
#: builtin/notes.c:736
msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
#: builtin/notes.c:739
msgid "failed to finalize notes merge"
msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
#: builtin/notes.c:765
#, c-format
msgid "unknown notes merge strategy %s"
msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
#: builtin/notes.c:781
msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor"
#: builtin/notes.c:783
msgid "Merge options"
msgstr "Flaggor för sammanslagning"
#: builtin/notes.c:785
msgid ""
"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
"cat_sort_uniq)"
msgstr ""
"läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
"cat_sort_uniq)"
#: builtin/notes.c:787
msgid "Committing unmerged notes"
msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
#: builtin/notes.c:789
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
msgstr ""
"färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
"sammanslagna anteckningar"
#: builtin/notes.c:791
msgid "Aborting notes merge resolution"
msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
#: builtin/notes.c:793
msgid "abort notes merge"
msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
#: builtin/notes.c:804
msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
#: builtin/notes.c:809
msgid "must specify a notes ref to merge"
msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
#: builtin/notes.c:833
#, c-format
msgid "unknown -s/--strategy: %s"
msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
#: builtin/notes.c:870
#, c-format
msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
#: builtin/notes.c:873
#, c-format
msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
#: builtin/notes.c:875
#, c-format
msgid ""
"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
"abort'.\n"
msgstr ""
"Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
"%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
"sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
#: builtin/notes.c:897
#, c-format
msgid "Object %s has no note\n"
msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
#: builtin/notes.c:909
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
#: builtin/notes.c:912
msgid "read object names from the standard input"
msgstr "läs objektnamn från standard in"
#: builtin/notes.c:950 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:164
msgid "do not remove, show only"
msgstr "ta inte bort, bara visa"
#: builtin/notes.c:951
msgid "report pruned notes"
msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
#: builtin/notes.c:993
msgid "notes-ref"
msgstr "anteckningar-ref"
#: builtin/notes.c:994
msgid "use notes from <notes-ref>"
msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
#: builtin/notes.c:1029
#, c-format
msgid "unknown subcommand: %s"
msgstr "okänt underkommando: %s"
#: builtin/pack-objects.c:51
msgid ""
"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr ""
"git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
#: builtin/pack-objects.c:52
msgid ""
"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr ""
"git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
#: builtin/pack-objects.c:422
#, c-format
msgid "bad packed object CRC for %s"
msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
#: builtin/pack-objects.c:433
#, c-format
msgid "corrupt packed object for %s"
msgstr "trasigt packat objekt för %s"
#: builtin/pack-objects.c:564
#, c-format
msgid "recursive delta detected for object %s"
msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
#: builtin/pack-objects.c:775
#, c-format
msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
#: builtin/pack-objects.c:788
#, c-format
msgid "packfile is invalid: %s"
msgstr "packfil är ogiltig: %s"
#: builtin/pack-objects.c:792
#, c-format
msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
#: builtin/pack-objects.c:796
msgid "unable to seek in reused packfile"
msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
#: builtin/pack-objects.c:807
msgid "unable to read from reused packfile"
msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
#: builtin/pack-objects.c:835
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
msgstr ""
"inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
#: builtin/pack-objects.c:848
msgid "Writing objects"
msgstr "Skriver objekt"
#: builtin/pack-objects.c:910 builtin/update-index.c:88
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "misslyckades ta status på %s"
#: builtin/pack-objects.c:963
#, c-format
msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
#: builtin/pack-objects.c:1157
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
#: builtin/pack-objects.c:1585
#, c-format
msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
#: builtin/pack-objects.c:1594
#, c-format
msgid "delta base offset out of bound for %s"
msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
#: builtin/pack-objects.c:1863
msgid "Counting objects"
msgstr "Räknar objekt"
#: builtin/pack-objects.c:1998
#, c-format
msgid "unable to get size of %s"
msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
#: builtin/pack-objects.c:2013
#, c-format
msgid "unable to parse object header of %s"
msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
#: builtin/pack-objects.c:2083 builtin/pack-objects.c:2099
#: builtin/pack-objects.c:2109
#, c-format
msgid "object %s cannot be read"
msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
#: builtin/pack-objects.c:2086 builtin/pack-objects.c:2113
#, c-format
msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
#: builtin/pack-objects.c:2123
msgid "suboptimal pack - out of memory"
msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
#: builtin/pack-objects.c:2451
#, c-format
msgid "Delta compression using up to %d threads"
msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
#: builtin/pack-objects.c:2583
#, c-format
msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
#: builtin/pack-objects.c:2670
msgid "Compressing objects"
msgstr "Komprimerar objekt"
#: builtin/pack-objects.c:2676
msgid "inconsistency with delta count"
msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
#: builtin/pack-objects.c:2753
#, c-format
msgid ""
"expected edge object ID, got garbage:\n"
" %s"
msgstr ""
"förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
" %s"
#: builtin/pack-objects.c:2759
#, c-format
msgid ""
"expected object ID, got garbage:\n"
" %s"
msgstr ""
"förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
" %s"
#: builtin/pack-objects.c:2857
msgid "invalid value for --missing"
msgstr "ogiltigt värde för --missing"
#: builtin/pack-objects.c:2916 builtin/pack-objects.c:3024
msgid "cannot open pack index"
msgstr "kan inte öppna paketfilen"
#: builtin/pack-objects.c:2947
#, c-format
msgid "loose object at %s could not be examined"
msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
#: builtin/pack-objects.c:3032
msgid "unable to force loose object"
msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3122
#, c-format
msgid "not a rev '%s'"
msgstr "inte en referens \"%s\""
#: builtin/pack-objects.c:3125
#, c-format
msgid "bad revision '%s'"
msgstr "felaktig revision \"%s\""
#: builtin/pack-objects.c:3150
msgid "unable to add recent objects"
msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3203
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
msgstr "indexversionen %s stöds ej"
#: builtin/pack-objects.c:3207
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
#: builtin/pack-objects.c:3237
msgid "do not show progress meter"
msgstr "visa inte förloppsindikator"
#: builtin/pack-objects.c:3239
msgid "show progress meter"
msgstr "visa förloppsindikator"
#: builtin/pack-objects.c:3241
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
#: builtin/pack-objects.c:3244
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
#: builtin/pack-objects.c:3245
msgid "<version>[,<offset>]"
msgstr "<version>[,<offset>]"
#: builtin/pack-objects.c:3246
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
#: builtin/pack-objects.c:3249
msgid "maximum size of each output pack file"
msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
#: builtin/pack-objects.c:3251
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
#: builtin/pack-objects.c:3253
msgid "ignore packed objects"
msgstr "ignorera packade objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3255
msgid "limit pack window by objects"
msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3257
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
#: builtin/pack-objects.c:3259
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
#: builtin/pack-objects.c:3261
msgid "reuse existing deltas"
msgstr "återanvänd befintliga delta"
#: builtin/pack-objects.c:3263
msgid "reuse existing objects"
msgstr "återanvänd befintliga objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3265
msgid "use OFS_DELTA objects"
msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3267
msgid "use threads when searching for best delta matches"
msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
#: builtin/pack-objects.c:3269
msgid "do not create an empty pack output"
msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
#: builtin/pack-objects.c:3271
msgid "read revision arguments from standard input"
msgstr "läs revisionsargument från standard in"
#: builtin/pack-objects.c:3273
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats"
#: builtin/pack-objects.c:3276
msgid "include objects reachable from any reference"
msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
#: builtin/pack-objects.c:3279
msgid "include objects referred by reflog entries"
msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
#: builtin/pack-objects.c:3282
msgid "include objects referred to by the index"
msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
#: builtin/pack-objects.c:3285
msgid "output pack to stdout"
msgstr "skriv paket på standard ut"
#: builtin/pack-objects.c:3287
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
#: builtin/pack-objects.c:3289
msgid "keep unreachable objects"
msgstr "behåll onåbara objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3291
msgid "pack loose unreachable objects"
msgstr "packa lösa onåbara objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3293
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
#: builtin/pack-objects.c:3296
msgid "create thin packs"
msgstr "skapa tunna paket"
#: builtin/pack-objects.c:3298
msgid "create packs suitable for shallow fetches"
msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
#: builtin/pack-objects.c:3300
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
#: builtin/pack-objects.c:3302
msgid "ignore this pack"
msgstr "ignorera detta paket"
#: builtin/pack-objects.c:3304
msgid "pack compression level"
msgstr "komprimeringsgrad för paket"
#: builtin/pack-objects.c:3306
msgid "do not hide commits by grafts"
msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
#: builtin/pack-objects.c:3308
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
#: builtin/pack-objects.c:3310
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
#: builtin/pack-objects.c:3313
msgid "handling for missing objects"
msgstr "hantering av saknade objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3316
msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
#: builtin/pack-objects.c:3318
msgid "respect islands during delta compression"
msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
#: builtin/pack-objects.c:3342
#, c-format
msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
#: builtin/pack-objects.c:3347
#, c-format
msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
#: builtin/pack-objects.c:3401
msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
msgstr ""
"--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som skall överföras"
#: builtin/pack-objects.c:3403
msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
#: builtin/pack-objects.c:3408
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
#: builtin/pack-objects.c:3411
msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
#: builtin/pack-objects.c:3417
msgid "cannot use --filter without --stdout"
msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
#: builtin/pack-objects.c:3476
msgid "Enumerating objects"
msgstr "Räknar upp objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3495
#, c-format
msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
msgstr ""
"Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
#: builtin/pack-refs.c:7
msgid "git pack-refs [<options>]"
msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
#: builtin/pack-refs.c:15
msgid "pack everything"
msgstr "packa allt"
#: builtin/pack-refs.c:16
msgid "prune loose refs (default)"
msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
#: builtin/prune-packed.c:9
msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
#: builtin/prune-packed.c:42
msgid "Removing duplicate objects"
msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
#: builtin/prune.c:12
msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
#: builtin/prune.c:109
msgid "report pruned objects"
msgstr "rapportera borttagna objekt"
#: builtin/prune.c:112
msgid "expire objects older than <time>"
msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
#: builtin/prune.c:114
msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
#: builtin/prune.c:129
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
#: builtin/pull.c:60 builtin/pull.c:62
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
#: builtin/pull.c:82
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
#: builtin/pull.c:133
msgid "control for recursive fetching of submodules"
msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
#: builtin/pull.c:137
msgid "Options related to merging"
msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
#: builtin/pull.c:140
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
#: builtin/pull.c:167 builtin/rebase--interactive.c:147 builtin/revert.c:122
msgid "allow fast-forward"
msgstr "tillåt snabbspolning"
#: builtin/pull.c:176
msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
#: builtin/pull.c:192
msgid "Options related to fetching"
msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
#: builtin/pull.c:202
msgid "force overwrite of local branch"
msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
#: builtin/pull.c:210
msgid "number of submodules pulled in parallel"
msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
#: builtin/pull.c:305
#, c-format
msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
#: builtin/pull.c:421
msgid ""
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
"fetched."
msgstr ""
"Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
"hämtat."
#: builtin/pull.c:423
msgid ""
"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
msgstr ""
"Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
"hämtat."
#: builtin/pull.c:424
msgid ""
"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
"matches on the remote end."
msgstr ""
"Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
"motsvarade något i fjärränden."
#: builtin/pull.c:427
#, c-format
msgid ""
"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
msgstr ""
"Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
"gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
"standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
#: builtin/pull.c:432 builtin/rebase.c:761 git-parse-remote.sh:73
msgid "You are not currently on a branch."
msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
#: builtin/pull.c:434 builtin/pull.c:449 git-parse-remote.sh:79
msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
#: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451 git-parse-remote.sh:82
msgid "Please specify which branch you want to merge with."
msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
#: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452
msgid "See git-pull(1) for details."
msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
#: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:454
#: builtin/rebase.c:767 git-parse-remote.sh:64
msgid "<remote>"
msgstr "<fjärr>"
#: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:459
#: git-legacy-rebase.sh:556 git-parse-remote.sh:65
msgid "<branch>"
msgstr "<gren>"
#: builtin/pull.c:447 builtin/rebase.c:759 git-parse-remote.sh:75
msgid "There is no tracking information for the current branch."
msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
#: builtin/pull.c:456 git-parse-remote.sh:95
msgid ""
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
#: builtin/pull.c:461
#, c-format
msgid ""
"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
"from the remote, but no such ref was fetched."
msgstr ""
"Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
"från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
#: builtin/pull.c:565
#, c-format
msgid "unable to access commit %s"
msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
#: builtin/pull.c:843
msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
#: builtin/pull.c:891
msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
#: builtin/pull.c:899
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
#: builtin/pull.c:902
msgid "pull with rebase"
msgstr "pull med ombasering"
#: builtin/pull.c:903
msgid "please commit or stash them."
msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
#: builtin/pull.c:928
#, c-format
msgid ""
"fetch updated the current branch head.\n"
"fast-forwarding your working tree from\n"
"commit %s."
msgstr ""
"fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
"snabbspolar din arbetskatalog från\n"
"incheckningen %s."
#: builtin/pull.c:934
#, c-format
msgid ""
"Cannot fast-forward your working tree.\n"
"After making sure that you saved anything precious from\n"
"$ git diff %s\n"
"output, run\n"
"$ git reset --hard\n"
"to recover."
msgstr ""
"Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
"När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
"$ git diff %s\n"
"kör du\n"
"$ git reset --hard\n"
"för att återgå."
#: builtin/pull.c:949
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
#: builtin/pull.c:953
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
#: builtin/pull.c:960
msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
#: builtin/push.c:19
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
#: builtin/push.c:111
msgid "tag shorthand without <tag>"
msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
#: builtin/push.c:121
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
#: builtin/push.c:165
msgid ""
"\n"
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
msgstr ""
"\n"
"För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
"config\"."
#: builtin/push.c:168
#, c-format
msgid ""
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
"on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD\n"
"%s"
msgstr ""
"Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
"med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
"i fjärrarkivet använder du\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
"\n"
" git push %s HEAD\n"
"%s"
#: builtin/push.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are not currently on a branch.\n"
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
"state now, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
msgstr ""
"Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
"För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
"HEAD) situationen använder du\n"
"\n"
" git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
#: builtin/push.c:197
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
msgstr ""
"Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
"För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
#: builtin/push.c:205
#, c-format
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
#: builtin/push.c:208
#, c-format
msgid ""
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
"to update which remote branch."
msgstr ""
"Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
"aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
"skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
#: builtin/push.c:267
msgid ""
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr ""
"Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
"\"nothing\"."
#: builtin/push.c:274
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
"'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
"dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
"\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
"Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
#: builtin/push.c:280
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
"fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
"\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
"Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
#: builtin/push.c:286
msgid ""
"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
"har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
"referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
"(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
"Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
#: builtin/push.c:293
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
#: builtin/push.c:296
msgid ""
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
"without using the '--force' option.\n"
msgstr ""
"Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
"inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
"pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
"\"--force\".\n"
#: builtin/push.c:357
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
msgstr "Sänder till %s\n"
#: builtin/push.c:361
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
#: builtin/push.c:395
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
#: builtin/push.c:396
msgid ""
"No configured push destination.\n"
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
"repository using\n"
"\n"
" git remote add <name> <url>\n"
"\n"
"and then push using the remote name\n"
"\n"
" git push <name>\n"
msgstr ""
"Ingen destination har angivits.\n"
"Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
"\n"
" git remote add <namn> <url>\n"
"\n"
"och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
"\n"
" git push <namn>\n"
#: builtin/push.c:551
msgid "repository"
msgstr "arkiv"
#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
msgid "push all refs"
msgstr "sänd alla referenser"
#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
msgid "mirror all refs"
msgstr "spegla alla referenser"
#: builtin/push.c:555
msgid "delete refs"
msgstr "ta bort referenser"
#: builtin/push.c:556
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
#: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
msgid "force updates"
msgstr "tvinga uppdateringar"
#: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
msgid "<refname>:<expect>"
msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
msgid "require old value of ref to be at this value"
msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
#: builtin/push.c:565
msgid "control recursive pushing of submodules"
msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
msgid "use thin pack"
msgstr "använd tunna paket"
#: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
#: builtin/send-pack.c:162
msgid "receive pack program"
msgstr "program för att ta emot paket"
#: builtin/push.c:570
msgid "set upstream for git pull/status"
msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
#: builtin/push.c:573
msgid "prune locally removed refs"
msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
#: builtin/push.c:575
msgid "bypass pre-push hook"
msgstr "förbigå pre-push-krok"
#: builtin/push.c:576
msgid "push missing but relevant tags"
msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
#: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
msgid "GPG sign the push"
msgstr "GPG-signera insändningen"
#: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
msgid "request atomic transaction on remote side"
msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
#: builtin/push.c:599
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
#: builtin/push.c:601
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
#: builtin/push.c:604
msgid "--all and --tags are incompatible"
msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
#: builtin/push.c:606
msgid "--all can't be combined with refspecs"
msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
#: builtin/push.c:610
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
#: builtin/push.c:612
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
#: builtin/push.c:615
msgid "--all and --mirror are incompatible"
msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
#: builtin/push.c:634
msgid "push options must not have new line characters"
msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
#: builtin/range-diff.c:8
msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
msgstr ""
"git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
#: builtin/range-diff.c:9
msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
#: builtin/range-diff.c:10
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
#: builtin/range-diff.c:21
msgid "Percentage by which creation is weighted"
msgstr "Procent som skapelse vägs med"
#: builtin/range-diff.c:23
msgid "use simple diff colors"
msgstr "använd enkla diff-färger"
#: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65
#, c-format
msgid "no .. in range: '%s'"
msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
#: builtin/range-diff.c:75
msgid "single arg format must be symmetric range"
msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
#: builtin/range-diff.c:90
msgid "need two commit ranges"
msgstr "behöver två incheckningsintervall"
#: builtin/read-tree.c:40
msgid ""
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
msgstr ""
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
"index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
#: builtin/read-tree.c:123
msgid "write resulting index to <file>"
msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
#: builtin/read-tree.c:126
msgid "only empty the index"
msgstr "töm bara indexet"
#: builtin/read-tree.c:128
msgid "Merging"
msgstr "Sammanslagning"
#: builtin/read-tree.c:130
msgid "perform a merge in addition to a read"
msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
#: builtin/read-tree.c:132
msgid "3-way merge if no file level merging required"
msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
#: builtin/read-tree.c:134
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
#: builtin/read-tree.c:136
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
#: builtin/read-tree.c:137
msgid "<subdirectory>/"
msgstr "<underkatalog>/"
#: builtin/read-tree.c:138
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
#: builtin/read-tree.c:141
msgid "update working tree with merge result"
msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
#: builtin/read-tree.c:143
msgid "gitignore"
msgstr "gitignore"
#: builtin/read-tree.c:144
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
#: builtin/read-tree.c:147
msgid "don't check the working tree after merging"
msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
#: builtin/read-tree.c:148
msgid "don't update the index or the work tree"
msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
#: builtin/read-tree.c:150
msgid "skip applying sparse checkout filter"
msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
#: builtin/read-tree.c:152
msgid "debug unpack-trees"
msgstr "felsök unpack-trees"
#: builtin/rebase.c:29
msgid ""
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
"[<branch>]"
msgstr ""
"git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] [<uppström>] "
"[<gren>]"
#: builtin/rebase.c:31
msgid ""
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
msgstr ""
"git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
#: builtin/rebase.c:33
msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
#: builtin/rebase.c:119
#, c-format
msgid "%s requires an interactive rebase"
msgstr "%s kräver en interaktiv ombasering"
#: builtin/rebase.c:171
#, c-format
msgid "could not get 'onto': '%s'"
msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
#: builtin/rebase.c:186
#, c-format
msgid "invalid orig-head: '%s'"
msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
#: builtin/rebase.c:214
#, c-format
msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
#: builtin/rebase.c:259
#, c-format
msgid "Could not read '%s'"
msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
#: builtin/rebase.c:277
#, c-format
msgid "Cannot store %s"
msgstr "Kan inte spara %s"
#: builtin/rebase.c:337
msgid ""
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
"abort\"."
msgstr ""
"Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
"\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
"Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
"För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
"rebase --abort\"."
#: builtin/rebase.c:561
msgid "could not determine HEAD revision"
msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
#: builtin/rebase.c:753
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
"See git-rebase(1) for details.\n"
"\n"
" git rebase '<branch>'\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
"Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
"\n"
" git rebase '<gren>'\n"
"\n"
#: builtin/rebase.c:769
#, c-format
msgid ""
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
"\n"
" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
"\n"
" git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
"\n"
#: builtin/rebase.c:832
msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
#: builtin/rebase.c:834
msgid "allow pre-rebase hook to run"
msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
#: builtin/rebase.c:836
msgid "be quiet. implies --no-stat"
msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
#: builtin/rebase.c:839
msgid "display a diffstat of what changed upstream"
msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
#: builtin/rebase.c:842
msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
#: builtin/rebase.c:845
msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-rad till varje incheckning"
#: builtin/rebase.c:847 builtin/rebase.c:851 builtin/rebase.c:853
msgid "passed to 'git am'"
msgstr "sänds till \"git am\""
#: builtin/rebase.c:855 builtin/rebase.c:857
msgid "passed to 'git apply'"
msgstr "sänds till \"git apply\""
#: builtin/rebase.c:859 builtin/rebase.c:862
msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
#: builtin/rebase.c:864
msgid "continue"
msgstr "fortsätt"
#: builtin/rebase.c:867
msgid "skip current patch and continue"
msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
#: builtin/rebase.c:869
msgid "abort and check out the original branch"
msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
#: builtin/rebase.c:872
msgid "abort but keep HEAD where it is"
msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
#: builtin/rebase.c:873
msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
#: builtin/rebase.c:876
msgid "show the patch file being applied or merged"
msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
#: builtin/rebase.c:879
msgid "use merging strategies to rebase"
msgstr "använd sammanslagningsstrategier för sammanslagning"
#: builtin/rebase.c:883
msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
#: builtin/rebase.c:887
msgid "try to recreate merges instead of ignoring them"
msgstr "försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
#: builtin/rebase.c:891
msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
#: builtin/rebase.c:894
msgid "preserve empty commits during rebase"
msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
#: builtin/rebase.c:896
msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
#: builtin/rebase.c:902
msgid "automatically stash/stash pop before and after"
msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
#: builtin/rebase.c:904
msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
#: builtin/rebase.c:908
msgid "allow rebasing commits with empty messages"
msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
#: builtin/rebase.c:911
msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
#: builtin/rebase.c:914
msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
#: builtin/rebase.c:916
msgid "use the given merge strategy"
msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
#: builtin/rebase.c:918 builtin/revert.c:111
msgid "option"
msgstr "alternativ"
#: builtin/rebase.c:919
msgid "pass the argument through to the merge strategy"
msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
#: builtin/rebase.c:922
msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
#: builtin/rebase.c:938
#, c-format
msgid "could not exec %s"
msgstr "kunde inte köra %s"
#: builtin/rebase.c:956 git-legacy-rebase.sh:213
msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
#: builtin/rebase.c:997 git-legacy-rebase.sh:395
msgid "No rebase in progress?"
msgstr "Ingen ombasering pågår?"
#: builtin/rebase.c:1001 git-legacy-rebase.sh:406
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
#: builtin/rebase.c:1015 git-legacy-rebase.sh:413
msgid "Cannot read HEAD"
msgstr "Kan inte läsa HEAD"
#: builtin/rebase.c:1028 git-legacy-rebase.sh:416
msgid ""
"You must edit all merge conflicts and then\n"
"mark them as resolved using git add"
msgstr ""
"Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
"därefter markera dem som lösta med git add"
#: builtin/rebase.c:1047
msgid "could not discard worktree changes"
msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
#: builtin/rebase.c:1066
#, c-format
msgid "could not move back to %s"
msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
#: builtin/rebase.c:1077 builtin/rm.c:368
#, c-format
msgid "could not remove '%s'"
msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
#: builtin/rebase.c:1103
#, c-format
msgid ""
"It seems that there is already a %s directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
"case, please try\n"
"\t%s\n"
"If that is not the case, please\n"
"\t%s\n"
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there.\n"
msgstr ""
"Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
"jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
"fallet, försök\n"
"\t%s\n"
"Om så inte är fallet, kör\n"
"\t%s\n"
"och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
"något av värde där.\n"
#: builtin/rebase.c:1124
msgid "switch `C' expects a numerical value"
msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
#: builtin/rebase.c:1161
#, c-format
msgid "Unknown mode: %s"
msgstr "Okänt läge: %s"
#: builtin/rebase.c:1183
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
#: builtin/rebase.c:1226
#, c-format
msgid ""
"error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --rebase-"
"merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am options "
"(%s)"
msgstr ""
"fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --rebase-"
"merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-flaggor (%s)"
#: builtin/rebase.c:1231
#, c-format
msgid ""
"error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-option) "
"with am options (%s)"
msgstr ""
"fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
"strategy-option) med am-flaggor (%s)"
#: builtin/rebase.c:1251 git-legacy-rebase.sh:536
msgid "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
msgstr "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
#: builtin/rebase.c:1256 git-legacy-rebase.sh:542
msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
msgstr "fel: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
#: builtin/rebase.c:1259 git-legacy-rebase.sh:544
msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
msgstr "fel: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
#: builtin/rebase.c:1283
#, c-format
msgid "invalid upstream '%s'"
msgstr "felaktig uppström ”%s”"
#: builtin/rebase.c:1289
msgid "Could not create new root commit"
msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
#: builtin/rebase.c:1307
#, c-format
msgid "'%s': need exactly one merge base"
msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
#: builtin/rebase.c:1314
#, c-format
msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
#: builtin/rebase.c:1339
#, c-format
msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
#: builtin/rebase.c:1347 builtin/submodule--helper.c:37
#: builtin/submodule--helper.c:1930
#, c-format
msgid "No such ref: %s"
msgstr "Ingen sådan referens: %s"
#: builtin/rebase.c:1359
msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
#: builtin/rebase.c:1399 git-legacy-rebase.sh:665
msgid "Cannot autostash"
msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
#: builtin/rebase.c:1402
#, c-format
msgid "Unexpected stash response: '%s'"
msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
#: builtin/rebase.c:1408
#, c-format
msgid "Could not create directory for '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
#: builtin/rebase.c:1411
#, c-format
msgid "Created autostash: %s\n"
msgstr "Skapade autostash: %s\n"
#: builtin/rebase.c:1414
msgid "could not reset --hard"
msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
#: builtin/rebase.c:1415 builtin/reset.c:113
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
msgstr "HEAD är nu på %s"
#: builtin/rebase.c:1431 git-legacy-rebase.sh:674
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
#: builtin/rebase.c:1458
#, c-format
msgid "could not parse '%s'"
msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
#: builtin/rebase.c:1470
#, c-format
msgid "could not switch to %s"
msgstr "kunde inte växla till %s"
#: builtin/rebase.c:1481 git-legacy-rebase.sh:697
#, sh-format
msgid "HEAD is up to date."
msgstr "HEAD är à jour."
#: builtin/rebase.c:1483
#, c-format
msgid "Current branch %s is up to date.\n"
msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
#: builtin/rebase.c:1491 git-legacy-rebase.sh:707
#, sh-format
msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
#: builtin/rebase.c:1493
#, c-format
msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
#: builtin/rebase.c:1501 git-legacy-rebase.sh:208
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
#: builtin/rebase.c:1508
#, c-format
msgid "Changes to %s:\n"
msgstr "Ändringar till %s:\n"
#: builtin/rebase.c:1511
#, c-format
msgid "Changes from %s to %s:\n"
msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
#: builtin/rebase.c:1536
#, c-format
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
msgstr ""
"Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
#: builtin/rebase.c:1543
msgid "Could not detach HEAD"
msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
#: builtin/rebase.c:1552
#, c-format
msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
#: builtin/rebase--interactive.c:24
msgid "no HEAD?"
msgstr "inget HEAD?"
#: builtin/rebase--interactive.c:51
#, c-format
msgid "could not create temporary %s"
msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
#: builtin/rebase--interactive.c:57
msgid "could not mark as interactive"
msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
#: builtin/rebase--interactive.c:101
#, c-format
msgid "could not open %s"
msgstr "kunde inte öppna %s"
#: builtin/rebase--interactive.c:114
msgid "could not generate todo list"
msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
#: builtin/rebase--interactive.c:129
msgid "git rebase--interactive [<options>]"
msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
#: builtin/rebase--interactive.c:148
msgid "keep empty commits"
msgstr "behåll tomma incheckningar"
#: builtin/rebase--interactive.c:150 builtin/revert.c:124
msgid "allow commits with empty messages"
msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
#: builtin/rebase--interactive.c:151
msgid "rebase merge commits"
msgstr "ombasera sammanslagningar"
#: builtin/rebase--interactive.c:153
msgid "keep original branch points of cousins"
msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
#: builtin/rebase--interactive.c:155
msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
#: builtin/rebase--interactive.c:156
msgid "sign commits"
msgstr "signera incheckningar"
#: builtin/rebase--interactive.c:158
msgid "continue rebase"
msgstr "fortsätt ombasering"
#: builtin/rebase--interactive.c:160
msgid "skip commit"
msgstr "hoppa över incheckning"
#: builtin/rebase--interactive.c:161
msgid "edit the todo list"
msgstr "redigera attgöra-listan"
#: builtin/rebase--interactive.c:163
msgid "show the current patch"
msgstr "visa nuvarande patch"
#: builtin/rebase--interactive.c:166
msgid "shorten commit ids in the todo list"
msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
#: builtin/rebase--interactive.c:168
msgid "expand commit ids in the todo list"
msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
#: builtin/rebase--interactive.c:170
msgid "check the todo list"
msgstr "kontrollera todo-listan"
#: builtin/rebase--interactive.c:172
msgid "rearrange fixup/squash lines"
msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
#: builtin/rebase--interactive.c:174
msgid "insert exec commands in todo list"
msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
#: builtin/rebase--interactive.c:175
msgid "onto"
msgstr "ovanpå"
#: builtin/rebase--interactive.c:177
msgid "restrict-revision"
msgstr "restrict-revision"
#: builtin/rebase--interactive.c:177
msgid "restrict revision"
msgstr "begränsa revision"
#: builtin/rebase--interactive.c:178
msgid "squash-onto"
msgstr "squash-onto"
#: builtin/rebase--interactive.c:179
msgid "squash onto"
msgstr "tryck ihop ovanpå"
#: builtin/rebase--interactive.c:181
msgid "the upstream commit"
msgstr "uppströmsincheckningen"
#: builtin/rebase--interactive.c:182
msgid "head-name"
msgstr "head-name"
#: builtin/rebase--interactive.c:182
msgid "head name"
msgstr "namn på huvud"
#: builtin/rebase--interactive.c:187
msgid "rebase strategy"
msgstr "sammanslagningsstrategi"
#: builtin/rebase--interactive.c:188
msgid "strategy-opts"
msgstr "strategy-opts"
#: builtin/rebase--interactive.c:189
msgid "strategy options"
msgstr "strategiflaggor"
#: builtin/rebase--interactive.c:190
msgid "switch-to"
msgstr "switch-to"
#: builtin/rebase--interactive.c:191
msgid "the branch or commit to checkout"
msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
#: builtin/rebase--interactive.c:192
msgid "onto-name"
msgstr "onto-name"
#: builtin/rebase--interactive.c:192
msgid "onto name"
msgstr "på-namn"
#: builtin/rebase--interactive.c:193
msgid "cmd"
msgstr "kmd"
#: builtin/rebase--interactive.c:193
msgid "the command to run"
msgstr "kommando att köra"
#: builtin/rebase--interactive.c:220
msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
#: builtin/rebase--interactive.c:226
msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
#: builtin/receive-pack.c:33
msgid "git receive-pack <git-dir>"
msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
#: builtin/receive-pack.c:830
msgid ""
"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
"the work tree to HEAD.\n"
"\n"
"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
"other way.\n"
"\n"
"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
msgstr ""
"Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
"arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
"sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
"HEAD att stämma överens.\n"
"\n"
"Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
"\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
"dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
"sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
"på annat sätt.\n"
"\n"
"För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
"normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
#: builtin/receive-pack.c:850
msgid ""
"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
"\n"
"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
"current branch, with or without a warning message.\n"
"\n"
"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
msgstr ""
"Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
"\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
"vilket är förvirrande.\n"
"\n"
"Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
"\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
"av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
"\n"
"För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
#: builtin/receive-pack.c:1929
msgid "quiet"
msgstr "tyst"
#: builtin/receive-pack.c:1943
msgid "You must specify a directory."
msgstr "Du måste ange en katalog."
#: builtin/reflog.c:563 builtin/reflog.c:568
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid timestamp"
msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
#: builtin/remote.c:16
msgid "git remote [-v | --verbose]"
msgstr "git remote [-v | --verbose]"
#: builtin/remote.c:17
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
msgstr ""
"git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
msgid "git remote rename <old> <new>"
msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
msgid "git remote remove <name>"
msgstr "git remote remove <namn>"
#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
#: builtin/remote.c:21
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
#: builtin/remote.c:22
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
#: builtin/remote.c:23
msgid ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
msgstr ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
#: builtin/remote.c:24
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
#: builtin/remote.c:33
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
#: builtin/remote.c:53
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
#: builtin/remote.c:54
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
#: builtin/remote.c:59
msgid "git remote show [<options>] <name>"
msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
#: builtin/remote.c:64
msgid "git remote prune [<options>] <name>"
msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
#: builtin/remote.c:69
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
#: builtin/remote.c:98
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Uppdaterar %s"
#: builtin/remote.c:130
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr ""
"--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
"\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
#: builtin/remote.c:147
#, c-format
msgid "unknown mirror argument: %s"
msgstr "okänt argument till mirror: %s"
#: builtin/remote.c:163
msgid "fetch the remote branches"
msgstr "hämta fjärrgrenarna"
#: builtin/remote.c:165
msgid "import all tags and associated objects when fetching"
msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
#: builtin/remote.c:168
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
#: builtin/remote.c:170
msgid "branch(es) to track"
msgstr "gren(ar) att spåra"
#: builtin/remote.c:171
msgid "master branch"
msgstr "huvudgren"
#: builtin/remote.c:173
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
#: builtin/remote.c:185
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
#: builtin/remote.c:187
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
#: builtin/remote.c:238
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
#: builtin/remote.c:344
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
msgid "(matching)"
msgstr "(matchande)"
#: builtin/remote.c:455
msgid "(delete)"
msgstr "(ta bort)"
#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
#, c-format
msgid "No such remote: '%s'"
msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
#: builtin/remote.c:646
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
#: builtin/remote.c:666
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr ""
"Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
"\t%s\n"
"\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
#: builtin/remote.c:702
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
#: builtin/remote.c:736
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
#: builtin/remote.c:802
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"to delete it, use:"
msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] ""
"Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
"för att ta bort den, använd:"
msgstr[1] ""
"Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
"för att ta bort dem, använd:"
#: builtin/remote.c:816
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
#: builtin/remote.c:917
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
#: builtin/remote.c:920
msgid " tracked"
msgstr " spårad"
#: builtin/remote.c:922
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
#: builtin/remote.c:924
msgid " ???"
msgstr " ???"
#: builtin/remote.c:965
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
#: builtin/remote.c:974
#, c-format
msgid "rebases interactively onto remote %s"
msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
#: builtin/remote.c:976
#, c-format
msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
#: builtin/remote.c:979
#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
msgstr "ombaseras på fjärren %s"
#: builtin/remote.c:983
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
msgstr " sammanslås med fjärren %s"
#: builtin/remote.c:986
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
msgstr "sammanslås med fjärren %s"
#: builtin/remote.c:989
#, c-format
msgid "%-*s and with remote %s\n"
msgstr "%-*s och med fjärren %s\n"
#: builtin/remote.c:1032
msgid "create"
msgstr "skapa"
#: builtin/remote.c:1035
msgid "delete"
msgstr "ta bort"
#: builtin/remote.c:1039
msgid "up to date"
msgstr "àjour"
#: builtin/remote.c:1042
msgid "fast-forwardable"
msgstr "kan snabbspolas"
#: builtin/remote.c:1045
msgid "local out of date"
msgstr "lokal föråldrad"
#: builtin/remote.c:1052
#, c-format
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s tvingar till %-*s (%s)"
#: builtin/remote.c:1055
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s sänder till %-*s (%s)"
#: builtin/remote.c:1059
#, c-format
msgid " %-*s forces to %s"
msgstr " %-*s tvingar till %s"
#: builtin/remote.c:1062
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %s"
msgstr " %-*s sänder till %s"
#: builtin/remote.c:1130
msgid "do not query remotes"
msgstr "fråga inte fjärrar"
#: builtin/remote.c:1157
#, c-format
msgid "* remote %s"
msgstr "* fjärr %s"
#: builtin/remote.c:1158
#, c-format
msgid " Fetch URL: %s"
msgstr " Hämt-URL: %s"
#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
msgid "(no URL)"
msgstr "(ingen URL)"
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
#. with the one in " Fetch URL: %s"
#. translation.
#.
#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
msgstr " Sänd-URL: %s"
#: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
msgstr " HEAD-gren: %s"
#: builtin/remote.c:1177
msgid "(not queried)"
msgstr "(inte förfrågad)"
#: builtin/remote.c:1179
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänd)"
#: builtin/remote.c:1183
#, c-format
msgid ""
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr " HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
#: builtin/remote.c:1195
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
msgstr[0] " Fjärrgren:%s"
msgstr[1] " Fjärrgrenar:%s"
#: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
msgid " (status not queried)"
msgstr " (status inte förfrågad)"
#: builtin/remote.c:1207
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] " Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
msgstr[1] " Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
#: builtin/remote.c:1215
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
msgstr " Lokala referenser speglas av \"git push\""
#: builtin/remote.c:1221
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
msgstr[0] " Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
msgstr[1] " Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
#: builtin/remote.c:1242
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
#: builtin/remote.c:1244
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
#: builtin/remote.c:1259
msgid "Cannot determine remote HEAD"
msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
#: builtin/remote.c:1261
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
#: builtin/remote.c:1271
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Kunde inte ta bort %s"
#: builtin/remote.c:1279
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
msgstr "Inte en giltig referens: %s"
#: builtin/remote.c:1281
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
msgstr "Kunde inte ställa in %s"
#: builtin/remote.c:1299
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
msgstr " %s kommer bli dinglande!"
#: builtin/remote.c:1300
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
msgstr " %s har blivit dinglande!"
#: builtin/remote.c:1310
#, c-format
msgid "Pruning %s"
msgstr "Rensar %s"
#: builtin/remote.c:1311
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: builtin/remote.c:1327
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
msgstr " * [skulle rensa] %s"
#: builtin/remote.c:1330
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
msgstr " * [rensad] %s"
#: builtin/remote.c:1375
msgid "prune remotes after fetching"
msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
#: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
#: builtin/remote.c:1454
msgid "add branch"
msgstr "lägg till gren"
#: builtin/remote.c:1461
msgid "no remote specified"
msgstr "ingen fjärr angavs"
#: builtin/remote.c:1478
msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
#: builtin/remote.c:1480
msgid "return all URLs"
msgstr "returnera alla URL:er"
#: builtin/remote.c:1508
#, c-format
msgid "no URLs configured for remote '%s'"
msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
#: builtin/remote.c:1534
msgid "manipulate push URLs"
msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
#: builtin/remote.c:1536
msgid "add URL"
msgstr "lägg till URL"
#: builtin/remote.c:1538
msgid "delete URLs"
msgstr "ta bort URL:ar"
#: builtin/remote.c:1545
msgid "--add --delete doesn't make sense"
msgstr "--add --delete ger ingen mening"
#: builtin/remote.c:1584
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
#: builtin/remote.c:1592
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
#: builtin/remote.c:1594
msgid "Will not delete all non-push URLs"
msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
#: builtin/remote.c:1610
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
#: builtin/remote.c:1641
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "Okänt underkommando: %s"
#: builtin/repack.c:22
msgid "git repack [<options>]"
msgstr "git repack [<flaggor>]"
#: builtin/repack.c:27
msgid ""
"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
msgstr ""
"Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
"Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
"pack.writebitmaps"
#: builtin/repack.c:294
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "packa allt i ett enda paket"
#: builtin/repack.c:296
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
#: builtin/repack.c:299
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
#: builtin/repack.c:301
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:303
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:305
msgid "do not run git-update-server-info"
msgstr "kör inte git-update-server-info"
#: builtin/repack.c:308
msgid "pass --local to git-pack-objects"
msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:310
msgid "write bitmap index"
msgstr "skriv bitkartindex"
#: builtin/repack.c:312
msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:313
msgid "approxidate"
msgstr "cirkadatum"
#: builtin/repack.c:314
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
#: builtin/repack.c:316
msgid "with -a, repack unreachable objects"
msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
#: builtin/repack.c:318
msgid "size of the window used for delta compression"
msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
#: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
msgid "bytes"
msgstr "byte"
#: builtin/repack.c:320
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
#: builtin/repack.c:322
msgid "limits the maximum delta depth"
msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
#: builtin/repack.c:324
msgid "limits the maximum number of threads"
msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
#: builtin/repack.c:326
msgid "maximum size of each packfile"
msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
#: builtin/repack.c:328
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
#: builtin/repack.c:330
msgid "do not repack this pack"
msgstr "packa inte om detta paket"
#: builtin/repack.c:340
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
#: builtin/repack.c:344
msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
#: builtin/repack.c:527
#, c-format
msgid "failed to remove '%s'"
msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
#: builtin/replace.c:22
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
#: builtin/replace.c:23
msgid "git replace [-f] --edit <object>"
msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
#: builtin/replace.c:24
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
#: builtin/replace.c:25
msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
#: builtin/replace.c:26
msgid "git replace -d <object>..."
msgstr "git replace -d <objekt>..."
#: builtin/replace.c:27
msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
#: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
#, c-format
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
#: builtin/replace.c:86
#, c-format
msgid ""
"invalid replace format '%s'\n"
"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
msgstr ""
"ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
"giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
#: builtin/replace.c:121
#, c-format
msgid "replace ref '%s' not found"
msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
#: builtin/replace.c:137
#, c-format
msgid "Deleted replace ref '%s'"
msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
#: builtin/replace.c:149
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ref name"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
#: builtin/replace.c:154
#, c-format
msgid "replace ref '%s' already exists"
msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
#: builtin/replace.c:174
#, c-format
msgid ""
"Objects must be of the same type.\n"
"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
msgstr ""
"Objekt måste vara av samma typ.\n"
"\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
"medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
#: builtin/replace.c:225
#, c-format
msgid "unable to open %s for writing"
msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
#: builtin/replace.c:238
msgid "cat-file reported failure"
msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
#: builtin/replace.c:254
#, c-format
msgid "unable to open %s for reading"
msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
#: builtin/replace.c:268
msgid "unable to spawn mktree"
msgstr "kan inte starta mktree"
#: builtin/replace.c:272
msgid "unable to read from mktree"
msgstr "kan inte läsa från mktree"
#: builtin/replace.c:281
msgid "mktree reported failure"
msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
#: builtin/replace.c:285
msgid "mktree did not return an object name"
msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
#: builtin/replace.c:294
#, c-format
msgid "unable to fstat %s"
msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
#: builtin/replace.c:299
msgid "unable to write object to database"
msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
#: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
#: builtin/replace.c:445
#, c-format
msgid "not a valid object name: '%s'"
msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
#: builtin/replace.c:322
#, c-format
msgid "unable to get object type for %s"
msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
#: builtin/replace.c:338
msgid "editing object file failed"
msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
#: builtin/replace.c:347
#, c-format
msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
#: builtin/replace.c:407
#, c-format
msgid "bad mergetag in commit '%s'"
msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
#: builtin/replace.c:409
#, c-format
msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
#: builtin/replace.c:421
#, c-format
msgid ""
"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
"instead of --graft"
msgstr ""
"den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
"\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
#: builtin/replace.c:460
#, c-format
msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
#: builtin/replace.c:461
msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
#: builtin/replace.c:471
#, c-format
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
#: builtin/replace.c:479
#, c-format
msgid "graft for '%s' unnecessary"
msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
#: builtin/replace.c:482
#, c-format
msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
#: builtin/replace.c:515
#, c-format
msgid ""
"could not convert the following graft(s):\n"
"%s"
msgstr ""
"kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
"%s"
#: builtin/replace.c:536
msgid "list replace refs"
msgstr "visa ersättningsreferenser"
#: builtin/replace.c:537
msgid "delete replace refs"
msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
#: builtin/replace.c:538
msgid "edit existing object"
msgstr "redigera befintligt objekt"
#: builtin/replace.c:539
msgid "change a commit's parents"
msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
#: builtin/replace.c:540
msgid "convert existing graft file"
msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
#: builtin/replace.c:541
msgid "replace the ref if it exists"
msgstr "ersätt referensen om den finns"
#: builtin/replace.c:543
msgid "do not pretty-print contents for --edit"
msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
#: builtin/replace.c:544
msgid "use this format"
msgstr "använd detta format"
#: builtin/replace.c:557
msgid "--format cannot be used when not listing"
msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
#: builtin/replace.c:565
msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
#: builtin/replace.c:569
msgid "--raw only makes sense with --edit"
msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
#: builtin/replace.c:575
msgid "-d needs at least one argument"
msgstr "-d behöver minst ett argument"
#: builtin/replace.c:581
msgid "bad number of arguments"
msgstr "fel antal argument"
#: builtin/replace.c:587
msgid "-e needs exactly one argument"
msgstr "-e tar exakt ett argument"
#: builtin/replace.c:593
msgid "-g needs at least one argument"
msgstr "-g tar minst ett argument"
#: builtin/replace.c:599
msgid "--convert-graft-file takes no argument"
msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
#: builtin/replace.c:605
msgid "only one pattern can be given with -l"
msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
#: builtin/rerere.c:13
msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
#: builtin/rerere.c:60
msgid "register clean resolutions in index"
msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
#: builtin/rerere.c:79
msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
#: builtin/rerere.c:111
#, c-format
msgid "unable to generate diff for '%s'"
msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
#: builtin/reset.c:31
msgid ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
msgstr ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
#: builtin/reset.c:32
msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
#: builtin/reset.c:33
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
#: builtin/reset.c:39
msgid "mixed"
msgstr "blandad"
#: builtin/reset.c:39
msgid "soft"
msgstr "mjuk"
#: builtin/reset.c:39
msgid "hard"
msgstr "hård"
#: builtin/reset.c:39
msgid "merge"
msgstr "sammanslagning"
#: builtin/reset.c:39
msgid "keep"
msgstr "behåll"
#: builtin/reset.c:80
msgid "You do not have a valid HEAD."
msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
#: builtin/reset.c:82
msgid "Failed to find tree of HEAD."
msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
#: builtin/reset.c:88
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
#: builtin/reset.c:192
#, c-format
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
#: builtin/reset.c:292
msgid "be quiet, only report errors"
msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
#: builtin/reset.c:294
msgid "reset HEAD and index"
msgstr "återställ HEAD och index"
#: builtin/reset.c:295
msgid "reset only HEAD"
msgstr "återställ endast HEAD"
#: builtin/reset.c:297 builtin/reset.c:299
msgid "reset HEAD, index and working tree"
msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
#: builtin/reset.c:301
msgid "reset HEAD but keep local changes"
msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
#: builtin/reset.c:307
msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
#: builtin/reset.c:325
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
#: builtin/reset.c:333
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
#: builtin/reset.c:342
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
#: builtin/reset.c:351
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
msgstr ""
"--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
#: builtin/reset.c:353
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
#: builtin/reset.c:363
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
#: builtin/reset.c:367
msgid "-N can only be used with --mixed"
msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
#: builtin/reset.c:387
msgid "Unstaged changes after reset:"
msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
#: builtin/reset.c:390
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
"use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
"to make this the default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
"Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
"konfigurationsvariabeln\n"
"reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
#: builtin/reset.c:400
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
#: builtin/reset.c:404
msgid "Could not write new index file."
msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
#: builtin/rev-list.c:403
msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
#: builtin/rev-list.c:461
msgid "object filtering requires --objects"
msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
#: builtin/rev-list.c:464
#, c-format
msgid "invalid sparse value '%s'"
msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
#: builtin/rev-list.c:505
msgid "rev-list does not support display of notes"
msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
#: builtin/rev-list.c:508
msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
#: builtin/rev-parse.c:407
msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
#: builtin/rev-parse.c:412
msgid "keep the `--` passed as an arg"
msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
#: builtin/rev-parse.c:414
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
#: builtin/rev-parse.c:417
msgid "output in stuck long form"
msgstr "utdata fast i lång form"
#: builtin/rev-parse.c:550
msgid ""
"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
"\n"
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
msgstr ""
"git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
" eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
" eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
"\n"
"Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
"varianten."
#: builtin/revert.c:24
msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
#: builtin/revert.c:25
msgid "git revert <subcommand>"
msgstr "git revert <underkommando>"
#: builtin/revert.c:30
msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
#: builtin/revert.c:31
msgid "git cherry-pick <subcommand>"
msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
#: builtin/revert.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
#: builtin/revert.c:100
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
#: builtin/revert.c:101
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
#: builtin/revert.c:102
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
#: builtin/revert.c:103
msgid "don't automatically commit"
msgstr "checka inte in automatiskt"
#: builtin/revert.c:104
msgid "edit the commit message"
msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
#: builtin/revert.c:107
msgid "parent-number"
msgstr "nummer-på-förälder"
#: builtin/revert.c:108
msgid "select mainline parent"
msgstr "välj förälder för huvudlinje"
#: builtin/revert.c:110
msgid "merge strategy"
msgstr "sammanslagningsstrategi"
#: builtin/revert.c:112
msgid "option for merge strategy"
msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
#: builtin/revert.c:121
msgid "append commit name"
msgstr "lägg till incheckningsnamn"
#: builtin/revert.c:123
msgid "preserve initially empty commits"
msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
#: builtin/revert.c:125
msgid "keep redundant, empty commits"
msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
#: builtin/revert.c:219
msgid "revert failed"
msgstr "\"revert\" misslyckades"
#: builtin/revert.c:232
msgid "cherry-pick failed"
msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
#: builtin/rm.c:18
msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
#: builtin/rm.c:206
msgid ""
"the following file has staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgid_plural ""
"the following files have staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgstr[0] ""
"följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
msgstr[1] ""
"följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
#: builtin/rm.c:211
msgid ""
"\n"
"(use -f to force removal)"
msgstr ""
"\n"
"(använd -f för att tvinga borttagning)"
#: builtin/rm.c:215
msgid "the following file has changes staged in the index:"
msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
msgid ""
"\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr ""
"\n"
"(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
#: builtin/rm.c:225
msgid "the following file has local modifications:"
msgid_plural "the following files have local modifications:"
msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
#: builtin/rm.c:241
msgid "do not list removed files"
msgstr "lista inte borttagna filer"
#: builtin/rm.c:242
msgid "only remove from the index"
msgstr "ta bara bort från indexet"
#: builtin/rm.c:243
msgid "override the up-to-date check"
msgstr "överstyr àjour-testet"
#: builtin/rm.c:244
msgid "allow recursive removal"
msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
#: builtin/rm.c:246
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
#: builtin/rm.c:288
msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr ""
"löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
#: builtin/rm.c:306
#, c-format
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
#: builtin/rm.c:345
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
#: builtin/send-pack.c:20
msgid ""
"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
"[<ref>...]\n"
" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
msgstr ""
"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
"[<ref>...]\n"
" --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
#: builtin/send-pack.c:163
msgid "remote name"
msgstr "fjärrnamn"
#: builtin/send-pack.c:177
msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
#: builtin/send-pack.c:178
msgid "read refs from stdin"
msgstr "läs referenser från standard in"
#: builtin/send-pack.c:179
msgid "print status from remote helper"
msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
#: builtin/serve.c:7
msgid "git serve [<options>]"
msgstr "git serve [<flaggor>]"
#: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
msgid "quit after a single request/response exchange"
msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
#: builtin/serve.c:19
msgid "exit immediately after advertising capabilities"
msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
#: builtin/shortlog.c:14
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
#: builtin/shortlog.c:15
msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
#: builtin/shortlog.c:264
msgid "Group by committer rather than author"
msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
#: builtin/shortlog.c:266
msgid "sort output according to the number of commits per author"
msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
#: builtin/shortlog.c:268
msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
#: builtin/shortlog.c:270
msgid "Show the email address of each author"
msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
#: builtin/shortlog.c:271
msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
#: builtin/shortlog.c:272
msgid "Linewrap output"
msgstr "Radbryt utdata"
#: builtin/shortlog.c:299
msgid "too many arguments given outside repository"
msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
#: builtin/show-branch.c:13
msgid ""
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
msgstr ""
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
"\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
#: builtin/show-branch.c:17
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
#: builtin/show-branch.c:395
#, c-format
msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
#: builtin/show-branch.c:549
#, c-format
msgid "no matching refs with %s"
msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
#: builtin/show-branch.c:646
msgid "show remote-tracking and local branches"
msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
#: builtin/show-branch.c:648
msgid "show remote-tracking branches"
msgstr "visa fjärrspårande grenar"
#: builtin/show-branch.c:650
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
#: builtin/show-branch.c:652
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
#: builtin/show-branch.c:654
msgid "synonym to more=-1"
msgstr "synonym till more=-1"
#: builtin/show-branch.c:655
msgid "suppress naming strings"
msgstr "undertyck namnsträngar"
#: builtin/show-branch.c:657
msgid "include the current branch"
msgstr "inkludera aktuell gren"
#: builtin/show-branch.c:659
msgid "name commits with their object names"
msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
#: builtin/show-branch.c:661
msgid "show possible merge bases"
msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
#: builtin/show-branch.c:663
msgid "show refs unreachable from any other ref"
msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
#: builtin/show-branch.c:665
msgid "show commits in topological order"
msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
#: builtin/show-branch.c:668
msgid "show only commits not on the first branch"
msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
#: builtin/show-branch.c:670
msgid "show merges reachable from only one tip"
msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
#: builtin/show-branch.c:672
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
#: builtin/show-branch.c:675
msgid "<n>[,<base>]"
msgstr "<n>[,<bas>]"
#: builtin/show-branch.c:676
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
#: builtin/show-branch.c:712
msgid ""
"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
msgstr ""
"--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
"base"
#: builtin/show-branch.c:736
msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
#: builtin/show-branch.c:739
msgid "--reflog option needs one branch name"
msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
#: builtin/show-branch.c:742
#, c-format
msgid "only %d entry can be shown at one time."
msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
#: builtin/show-branch.c:746
#, c-format
msgid "no such ref %s"
msgstr "ingen sådan referens %s"
#: builtin/show-branch.c:830
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d rev."
msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
#: builtin/show-branch.c:834
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ref."
msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
#: builtin/show-branch.c:837
#, c-format
msgid "cannot find commit %s (%s)"
msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
#: builtin/show-ref.c:11
msgid ""
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
msgstr ""
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
#: builtin/show-ref.c:12
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
#: builtin/show-ref.c:161
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
#: builtin/show-ref.c:162
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
#: builtin/show-ref.c:163
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
#: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
#: builtin/show-ref.c:170
msgid "dereference tags into object IDs"
msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
#: builtin/show-ref.c:172
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
#: builtin/show-ref.c:176
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
#: builtin/show-ref.c:178
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
#: builtin/stripspace.c:18
msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
#: builtin/stripspace.c:19
msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
#: builtin/stripspace.c:36
msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
#: builtin/stripspace.c:39
msgid "prepend comment character and space to each line"
msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
#: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1939
#, c-format
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
#: builtin/submodule--helper.c:61
msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
#: builtin/submodule--helper.c:99
#, c-format
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1363
msgid "alternative anchor for relative paths"
msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
#: builtin/submodule--helper.c:412
msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
#: builtin/submodule--helper.c:469 builtin/submodule--helper.c:626
#: builtin/submodule--helper.c:649
#, c-format
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
#: builtin/submodule--helper.c:521
#, c-format
msgid "Entering '%s'\n"
msgstr "Går in i \"%s\"\n"
#: builtin/submodule--helper.c:524
#, c-format
msgid ""
"run_command returned non-zero status for %s\n"
"."
msgstr ""
"run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
"."
#: builtin/submodule--helper.c:545
#, c-format
msgid ""
"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
"submodules of %s\n"
"."
msgstr ""
"run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
"undermoduler för %s\n"
"."
#: builtin/submodule--helper.c:561
msgid "Suppress output of entering each submodule command"
msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
#: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:1048
msgid "Recurse into nested submodules"
msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
#: builtin/submodule--helper.c:568
msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<kommando>]"
#: builtin/submodule--helper.c:595
#, c-format
msgid ""
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
"authoritative upstream."
msgstr ""
"kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
"officiella uppström."
#: builtin/submodule--helper.c:663
#, c-format
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:667
#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
#: builtin/submodule--helper.c:677
#, c-format
msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
#: builtin/submodule--helper.c:684
#, c-format
msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:706
msgid "Suppress output for initializing a submodule"
msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
#: builtin/submodule--helper.c:711
msgid "git submodule--helper init [<path>]"
msgstr "git submodule--helper init [<sökväg>]"
#: builtin/submodule--helper.c:783 builtin/submodule--helper.c:909
#, c-format
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:822
#, c-format
msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:849 builtin/submodule--helper.c:1018
#, c-format
msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:873 builtin/submodule--helper.c:1182
msgid "Suppress submodule status output"
msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
#: builtin/submodule--helper.c:874
msgid ""
"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
"HEAD"
msgstr ""
"Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
"HEAD"
#: builtin/submodule--helper.c:875
msgid "recurse into nested submodules"
msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
#: builtin/submodule--helper.c:880
msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
#: builtin/submodule--helper.c:904
msgid "git submodule--helper name <path>"
msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
#: builtin/submodule--helper.c:968
#, c-format
msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
#: builtin/submodule--helper.c:974
#, c-format
msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:988
#, c-format
msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:999
#, c-format
msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:1046
msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
#: builtin/submodule--helper.c:1053
msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
#: builtin/submodule--helper.c:1107
#, c-format
msgid ""
"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
"really want to remove it including all of its history)"
msgstr ""
"Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
"\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
#: builtin/submodule--helper.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
"them"
msgstr ""
"Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
"dem"
#: builtin/submodule--helper.c:1127
#, c-format
msgid "Cleared directory '%s'\n"
msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
#: builtin/submodule--helper.c:1129
#, c-format
msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
#: builtin/submodule--helper.c:1138
#, c-format
msgid "could not create empty submodule directory %s"
msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
#: builtin/submodule--helper.c:1154
#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
#: builtin/submodule--helper.c:1183
msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
msgstr ""
"Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
#: builtin/submodule--helper.c:1184
msgid "Unregister all submodules"
msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
#: builtin/submodule--helper.c:1189
msgid ""
"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
msgstr ""
"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
#: builtin/submodule--helper.c:1203
msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
#: builtin/submodule--helper.c:1297 builtin/submodule--helper.c:1300
#, c-format
msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
#: builtin/submodule--helper.c:1336
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
#: builtin/submodule--helper.c:1343
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
#: builtin/submodule--helper.c:1366
msgid "where the new submodule will be cloned to"
msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
#: builtin/submodule--helper.c:1369
msgid "name of the new submodule"
msgstr "namn på den nya undermodulen"
#: builtin/submodule--helper.c:1372
msgid "url where to clone the submodule from"
msgstr "URL att klona undermodulen från"
#: builtin/submodule--helper.c:1380
msgid "depth for shallow clones"
msgstr "djup för grunda kloner"
#: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1868
msgid "force cloning progress"
msgstr "tvinga kloningsförlopp"
#: builtin/submodule--helper.c:1388
msgid ""
"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
msgstr ""
"git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
"<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
#: builtin/submodule--helper.c:1419
#, c-format
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen ”%s”"
#: builtin/submodule--helper.c:1433
#, c-format
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:1469
#, c-format
msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:1473
#, c-format
msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
msgstr ""
"Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:1566
#, c-format
msgid "Submodule path '%s' not initialized"
msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
#: builtin/submodule--helper.c:1570
msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
#: builtin/submodule--helper.c:1600
#, c-format
msgid "Skipping unmerged submodule %s"
msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
#: builtin/submodule--helper.c:1629
#, c-format
msgid "Skipping submodule '%s'"
msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:1773
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
#: builtin/submodule--helper.c:1784
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
#: builtin/submodule--helper.c:1847 builtin/submodule--helper.c:2089
msgid "path into the working tree"
msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
#: builtin/submodule--helper.c:1850
msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
#: builtin/submodule--helper.c:1854
msgid "rebase, merge, checkout or none"
msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
#: builtin/submodule--helper.c:1860
msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
#: builtin/submodule--helper.c:1863
msgid "parallel jobs"
msgstr "parallella jobb"
#: builtin/submodule--helper.c:1865
msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
#: builtin/submodule--helper.c:1866
msgid "don't print cloning progress"
msgstr "skriv inte klonförlopp"
#: builtin/submodule--helper.c:1873
msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
#: builtin/submodule--helper.c:1886
msgid "bad value for update parameter"
msgstr "felaktigt värde för parametern update"
#: builtin/submodule--helper.c:1934
#, c-format
msgid ""
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
"the superproject is not on any branch"
msgstr ""
"Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
"huvudprojektet är inte på någon gren"
#: builtin/submodule--helper.c:2057
#, c-format
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:2090
msgid "recurse into submodules"
msgstr "rekursera ner i undermoduler"
#: builtin/submodule--helper.c:2096
msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<sökväg>...]"
#: builtin/submodule--helper.c:2152
msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
#: builtin/submodule--helper.c:2157
msgid "git submodule--helper config name [value]"
msgstr "git submodule--helper config name <värde>"
#: builtin/submodule--helper.c:2158
msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
#: builtin/submodule--helper.c:2175 git-submodule.sh:169
#, sh-format
msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
#: builtin/submodule--helper.c:2225
#, c-format
msgid "%s doesn't support --super-prefix"
msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
#: builtin/submodule--helper.c:2231
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
#: builtin/symbolic-ref.c:8
msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
#: builtin/symbolic-ref.c:9
msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
#: builtin/symbolic-ref.c:40
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
msgstr ""
"undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
#: builtin/symbolic-ref.c:41
msgid "delete symbolic ref"
msgstr "ta bort symbolisk referens"
#: builtin/symbolic-ref.c:42
msgid "shorten ref output"
msgstr "förkorta ref-utdata"
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
msgid "reason"
msgstr "skäl"
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
msgid "reason of the update"
msgstr "skäl till uppdateringen"
#: builtin/tag.c:25
msgid ""
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
"[<head>]"
msgstr ""
"git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>] <taggnamn> "
"[<huvud>]"
#: builtin/tag.c:26
msgid "git tag -d <tagname>..."
msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
#: builtin/tag.c:27
msgid ""
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
"points-at <object>]\n"
"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
msgstr ""
"git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
"<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
#: builtin/tag.c:29
msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
#: builtin/tag.c:87
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
#: builtin/tag.c:103
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
#: builtin/tag.c:133
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
msgstr ""
"\n"
"Skriv ett meddelande för taggen:\n"
" %s\n"
"Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
#: builtin/tag.c:137
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
"want to.\n"
msgstr ""
"\n"
"Skriv ett meddelande för taggen:\n"
" %s\n"
"Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
"du vill.\n"
#: builtin/tag.c:191
msgid "unable to sign the tag"
msgstr "kunde inte signera taggen"
#: builtin/tag.c:193
msgid "unable to write tag file"
msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
#: builtin/tag.c:218
msgid "bad object type."
msgstr "felaktig objekttyp."
#: builtin/tag.c:267
msgid "no tag message?"
msgstr "inget taggmeddelande?"
#: builtin/tag.c:274
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
#: builtin/tag.c:385
msgid "list tag names"
msgstr "lista taggnamn"
#: builtin/tag.c:387
msgid "print <n> lines of each tag message"
msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
#: builtin/tag.c:389
msgid "delete tags"
msgstr "ta bort taggar"
#: builtin/tag.c:390
msgid "verify tags"
msgstr "verifiera taggar"
#: builtin/tag.c:392
msgid "Tag creation options"
msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
#: builtin/tag.c:394
msgid "annotated tag, needs a message"
msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
#: builtin/tag.c:396
msgid "tag message"
msgstr "taggmeddelande"
#: builtin/tag.c:398
msgid "force edit of tag message"
msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
#: builtin/tag.c:399
msgid "annotated and GPG-signed tag"
msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
#: builtin/tag.c:403
msgid "use another key to sign the tag"
msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
#: builtin/tag.c:404
msgid "replace the tag if exists"
msgstr "ersätt taggen om den finns"
#: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369
msgid "create a reflog"
msgstr "skapa en reflog"
#: builtin/tag.c:407
msgid "Tag listing options"
msgstr "Alternativ för listning av taggar"
#: builtin/tag.c:408
msgid "show tag list in columns"
msgstr "lista taggar i spalter"
#: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411
msgid "print only tags that contain the commit"
msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
#: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412
msgid "print only tags that don't contain the commit"
msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
#: builtin/tag.c:413
msgid "print only tags that are merged"
msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
#: builtin/tag.c:414
msgid "print only tags that are not merged"
msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
#: builtin/tag.c:419
msgid "print only tags of the object"
msgstr "visa endast taggar för objektet"
#: builtin/tag.c:463
msgid "--column and -n are incompatible"
msgstr "--column och -n är inkompatibla"
#: builtin/tag.c:485
msgid "-n option is only allowed in list mode"
msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
#: builtin/tag.c:487
msgid "--contains option is only allowed in list mode"
msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
#: builtin/tag.c:489
msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
#: builtin/tag.c:491
msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
#: builtin/tag.c:493
msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
#: builtin/tag.c:504
msgid "only one -F or -m option is allowed."
msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
#: builtin/tag.c:523
msgid "too many params"
msgstr "för många parametrar"
#: builtin/tag.c:529
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
#: builtin/tag.c:534
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
#: builtin/tag.c:565
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
#: builtin/unpack-objects.c:500
msgid "Unpacking objects"
msgstr "Packar upp objekt"
#: builtin/update-index.c:82
#, c-format
msgid "failed to create directory %s"
msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
#: builtin/update-index.c:98
#, c-format
msgid "failed to create file %s"
msgstr "misslyckades skapa filen %s"
#: builtin/update-index.c:106
#, c-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
#, c-format
msgid "failed to delete directory %s"
msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
#: builtin/update-index.c:138
#, c-format
msgid "Testing mtime in '%s' "
msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
#: builtin/update-index.c:152
msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
#: builtin/update-index.c:165
msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
msgstr ""
"stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
#: builtin/update-index.c:178
msgid "directory stat info changes after updating a file"
msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
#: builtin/update-index.c:189
msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
msgstr ""
"stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
"underkatalog"
#: builtin/update-index.c:200
msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
#: builtin/update-index.c:213
msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
#: builtin/update-index.c:220
msgid " OK"
msgstr " OK"
#: builtin/update-index.c:588
msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
#: builtin/update-index.c:961
msgid "continue refresh even when index needs update"
msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
#: builtin/update-index.c:964
msgid "refresh: ignore submodules"
msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
#: builtin/update-index.c:967
msgid "do not ignore new files"
msgstr "ignorera inte nya filer"
#: builtin/update-index.c:969
msgid "let files replace directories and vice-versa"
msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
#: builtin/update-index.c:971
msgid "notice files missing from worktree"
msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
#: builtin/update-index.c:973
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
#: builtin/update-index.c:976
msgid "refresh stat information"
msgstr "uppdatera statusinformation"
#: builtin/update-index.c:980
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
#: builtin/update-index.c:984
msgid "<mode>,<object>,<path>"
msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
#: builtin/update-index.c:985
msgid "add the specified entry to the index"
msgstr "lägg till angiven post i indexet"
#: builtin/update-index.c:994
msgid "mark files as \"not changing\""
msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
#: builtin/update-index.c:997
msgid "clear assumed-unchanged bit"
msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
#: builtin/update-index.c:1000
msgid "mark files as \"index-only\""
msgstr "markera filer som \"endast index\""
#: builtin/update-index.c:1003
msgid "clear skip-worktree bit"
msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
#: builtin/update-index.c:1006
msgid "add to index only; do not add content to object database"
msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
#: builtin/update-index.c:1008
msgid "remove named paths even if present in worktree"
msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
#: builtin/update-index.c:1010
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
#: builtin/update-index.c:1012
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
#: builtin/update-index.c:1016
msgid "add entries from standard input to the index"
msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
#: builtin/update-index.c:1020
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
#: builtin/update-index.c:1024
msgid "only update entries that differ from HEAD"
msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
#: builtin/update-index.c:1028
msgid "ignore files missing from worktree"
msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
#: builtin/update-index.c:1031
msgid "report actions to standard output"
msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
#: builtin/update-index.c:1033
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
#: builtin/update-index.c:1037
msgid "write index in this format"
msgstr "skriv index i detta format"
#: builtin/update-index.c:1039
msgid "enable or disable split index"
msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
#: builtin/update-index.c:1041
msgid "enable/disable untracked cache"
msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
#: builtin/update-index.c:1043
msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
#: builtin/update-index.c:1045
msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
#: builtin/update-index.c:1047
msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
#: builtin/update-index.c:1049
msgid "enable or disable file system monitor"
msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
#: builtin/update-index.c:1051
msgid "mark files as fsmonitor valid"
msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
#: builtin/update-index.c:1054
msgid "clear fsmonitor valid bit"
msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
#: builtin/update-index.c:1153
msgid ""
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
"enable split index"
msgstr ""
"core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
"vill aktivera delat index"
#: builtin/update-index.c:1162
msgid ""
"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
"disable split index"
msgstr ""
"core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
"vill inaktivera delat index"
#: builtin/update-index.c:1173
msgid ""
"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
"to disable the untracked cache"
msgstr ""
"core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
"verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
#: builtin/update-index.c:1177
msgid "Untracked cache disabled"
msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
#: builtin/update-index.c:1185
msgid ""
"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
"to enable the untracked cache"
msgstr ""
"core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
"verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
#: builtin/update-index.c:1189
#, c-format
msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
#: builtin/update-index.c:1197
msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
#: builtin/update-index.c:1201
msgid "fsmonitor enabled"
msgstr "fsmonitor aktiverat"
#: builtin/update-index.c:1204
msgid ""
"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
msgstr ""
"core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
#: builtin/update-index.c:1208
msgid "fsmonitor disabled"
msgstr "fsmonitor inaktiverat"
#: builtin/update-ref.c:10
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
#: builtin/update-ref.c:11
msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [<flaggor>] <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
#: builtin/update-ref.c:12
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
#: builtin/update-ref.c:364
msgid "delete the reference"
msgstr "ta bort referensen"
#: builtin/update-ref.c:366
msgid "update <refname> not the one it points to"
msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
#: builtin/update-ref.c:367
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
#: builtin/update-ref.c:368
msgid "read updates from stdin"
msgstr "läs uppdateringar från standard in"
#: builtin/update-server-info.c:7
msgid "git update-server-info [--force]"
msgstr "git update-server-info [--force]"
#: builtin/update-server-info.c:15
msgid "update the info files from scratch"
msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
#: builtin/upload-pack.c:11
msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
#: builtin/upload-pack.c:25
msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
#: builtin/upload-pack.c:27
msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
#: builtin/upload-pack.c:29
msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
#: builtin/verify-commit.c:20
msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
#: builtin/verify-commit.c:76
msgid "print commit contents"
msgstr "visa innehåll för incheckning"
#: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
msgid "print raw gpg status output"
msgstr "visa råa gpg-statusdata"
#: builtin/verify-pack.c:55
msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
#: builtin/verify-pack.c:65
msgid "verbose"
msgstr "pratsam"
#: builtin/verify-pack.c:67
msgid "show statistics only"
msgstr "visa endast statistik"
#: builtin/verify-tag.c:19
msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
#: builtin/verify-tag.c:37
msgid "print tag contents"
msgstr "visa innehåll för tag"
#: builtin/worktree.c:17
msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
#: builtin/worktree.c:18
msgid "git worktree list [<options>]"
msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
#: builtin/worktree.c:19
msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
#: builtin/worktree.c:20
msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
#: builtin/worktree.c:21
msgid "git worktree prune [<options>]"
msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
#: builtin/worktree.c:22
msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
#: builtin/worktree.c:23
msgid "git worktree unlock <path>"
msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
#: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:871
#, c-format
msgid "failed to delete '%s'"
msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
#: builtin/worktree.c:79
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
#: builtin/worktree.c:85
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
#: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
#: builtin/worktree.c:109
#, c-format
msgid ""
"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
"%<PRIuMAX>)"
msgstr ""
"Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste "
"%<PRIuMAX>)"
#: builtin/worktree.c:117
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
#: builtin/worktree.c:126
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
#: builtin/worktree.c:165
msgid "report pruned working trees"
msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
#: builtin/worktree.c:167
msgid "expire working trees older than <time>"
msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
#: builtin/worktree.c:234
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "\"%s\" finns redan"
#: builtin/worktree.c:251
#, c-format
msgid "unable to re-add worktree '%s'"
msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
#: builtin/worktree.c:256
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
msgstr ""
"\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
"använd \"add -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
"\"remove\" för att rensa"
#: builtin/worktree.c:258
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
msgstr ""
"\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
"använd \"add -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för "
"att rensa"
#: builtin/worktree.c:309
#, c-format
msgid "could not create directory of '%s'"
msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
#: builtin/worktree.c:428 builtin/worktree.c:434
#, c-format
msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
#: builtin/worktree.c:430
#, c-format
msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
#: builtin/worktree.c:439
#, c-format
msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
#: builtin/worktree.c:445
#, c-format
msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
#: builtin/worktree.c:486
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
msgstr ""
"checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
#: builtin/worktree.c:489
msgid "create a new branch"
msgstr "skapa en ny gren"
#: builtin/worktree.c:491
msgid "create or reset a branch"
msgstr "skapa eller återställ en gren"
#: builtin/worktree.c:493
msgid "populate the new working tree"
msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
#: builtin/worktree.c:494
msgid "keep the new working tree locked"
msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
#: builtin/worktree.c:497
msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
#: builtin/worktree.c:500
msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
#: builtin/worktree.c:508
msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
#: builtin/worktree.c:569
msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
#: builtin/worktree.c:669
msgid "reason for locking"
msgstr "orsak till lås"
#: builtin/worktree.c:681 builtin/worktree.c:714 builtin/worktree.c:772
#: builtin/worktree.c:899
#, c-format
msgid "'%s' is not a working tree"
msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
#: builtin/worktree.c:683 builtin/worktree.c:716
msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
#: builtin/worktree.c:688
#, c-format
msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
#: builtin/worktree.c:690
#, c-format
msgid "'%s' is already locked"
msgstr "\"%s\" är redan låst"
#: builtin/worktree.c:718
#, c-format
msgid "'%s' is not locked"
msgstr "\"%s\" är inte låst"
#: builtin/worktree.c:743
msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
#: builtin/worktree.c:751
msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
#: builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:901
#, c-format
msgid "'%s' is a main working tree"
msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
#: builtin/worktree.c:779
#, c-format
msgid "could not figure out destination name from '%s'"
msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
#: builtin/worktree.c:785
#, c-format
msgid "target '%s' already exists"
msgstr "målet \"%s\" finns redan"
#: builtin/worktree.c:793
#, c-format
msgid ""
"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
"use 'move -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
"kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
"använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
#: builtin/worktree.c:795
msgid ""
"cannot move a locked working tree;\n"
"use 'move -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
"kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
"använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
#: builtin/worktree.c:798
#, c-format
msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
#: builtin/worktree.c:803
#, c-format
msgid "failed to move '%s' to '%s'"
msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
#: builtin/worktree.c:851
#, c-format
msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
#: builtin/worktree.c:855
#, c-format
msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
msgstr "\"%s\" är smutsigt, använd --force för att ta bort det"
#: builtin/worktree.c:860
#, c-format
msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
#: builtin/worktree.c:883
msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
#: builtin/worktree.c:906
#, c-format
msgid ""
"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
"kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
"använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
#: builtin/worktree.c:908
msgid ""
"cannot remove a locked working tree;\n"
"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
"kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
"använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
#: builtin/worktree.c:911
#, c-format
msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
#: builtin/write-tree.c:14
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
#: builtin/write-tree.c:27
msgid "<prefix>/"
msgstr "<prefix>/"
#: builtin/write-tree.c:28
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
#: builtin/write-tree.c:30
msgid "only useful for debugging"
msgstr "endast användbart vid felsökning"
#: credential-cache--daemon.c:222
#, c-format
msgid ""
"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
"\n"
"\tchmod 0700 %s"
msgstr ""
"Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
"användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
"\n"
"\tchmod 0700 %s"
#: credential-cache--daemon.c:271
msgid "print debugging messages to stderr"
msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
#: t/helper/test-reach.c:152
#, c-format
msgid "commit %s is not marked reachable"
msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
#: t/helper/test-reach.c:162
msgid "too many commits marked reachable"
msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
#: git.c:27
msgid ""
"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
"bare]\n"
" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
" <command> [<args>]"
msgstr ""
"git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
" [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
"path]\n"
" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
"bare]\n"
" [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
" <kommando> [<flaggor>]"
#: git.c:34
msgid ""
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
"to read about a specific subcommand or concept."
msgstr ""
"\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
"några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
"<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept."
#: git.c:173
#, c-format
msgid "no directory given for --git-dir\n"
msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
#: git.c:187
#, c-format
msgid "no namespace given for --namespace\n"
msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
#: git.c:201
#, c-format
msgid "no directory given for --work-tree\n"
msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
#: git.c:215
#, c-format
msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
#: git.c:237
#, c-format
msgid "-c expects a configuration string\n"
msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
#: git.c:275
#, c-format
msgid "no directory given for -C\n"
msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
#: git.c:300
#, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr "okänd flagga: %s\n"
#: git.c:719
#, c-format
msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
#: git.c:802
#, c-format
msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
msgstr ""
"expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
#: git.c:814
#, c-format
msgid "failed to run command '%s': %s\n"
msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
#: http.c:374
#, c-format
msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
#: http.c:395
msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
#: http.c:404
msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
#: http.c:837
msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
#: http.c:910
msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
#: http.c:1046
#, c-format
msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
#: http.c:1053
#, c-format
msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
#: http.c:1057
#, c-format
msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
#: http.c:1921
#, c-format
msgid ""
"unable to update url base from redirection:\n"
" asked for: %s\n"
" redirect: %s"
msgstr ""
"kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
" bad om: %s\n"
" omdirigering: %s"
#: remote-curl.c:401
#, c-format
msgid "redirecting to %s"
msgstr "omdirigerar till %s"
#: list-objects-filter-options.h:60
msgid "args"
msgstr "argument"
#: list-objects-filter-options.h:61
msgid "object filtering"
msgstr "objektfiltrering"
#: parse-options.h:154
msgid "expiry-date"
msgstr "giltig-till"
#: parse-options.h:169
msgid "no-op (backward compatibility)"
msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
#: parse-options.h:261
msgid "be more verbose"
msgstr "var mer pratsam"
#: parse-options.h:263
msgid "be more quiet"
msgstr "var mer tyst"
#: parse-options.h:269
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
#: command-list.h:50
msgid "Add file contents to the index"
msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
#: command-list.h:51
msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
#: command-list.h:52
msgid "Annotate file lines with commit information"
msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
#: command-list.h:53
msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
#: command-list.h:54
msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
#: command-list.h:55
msgid "Create an archive of files from a named tree"
msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
#: command-list.h:56
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
#: command-list.h:57
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
#: command-list.h:58
msgid "List, create, or delete branches"
msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
#: command-list.h:59
msgid "Move objects and refs by archive"
msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
#: command-list.h:60
msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
msgstr ""
"Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet."
#: command-list.h:61
msgid "Display gitattributes information"
msgstr "Visa information från gitattributes"
#: command-list.h:62
msgid "Debug gitignore / exclude files"
msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
#: command-list.h:63
msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
#: command-list.h:64
msgid "Switch branches or restore working tree files"
msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
#: command-list.h:65
msgid "Copy files from the index to the working tree"
msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
#: command-list.h:66
msgid "Ensures that a reference name is well formed"
msgstr "Se till att referensen är välformad"
#: command-list.h:67
msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
#: command-list.h:68
msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
#: command-list.h:69
msgid "Graphical alternative to git-commit"
msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
#: command-list.h:70
msgid "Remove untracked files from the working tree"
msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
#: command-list.h:71
msgid "Clone a repository into a new directory"
msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
#: command-list.h:72
msgid "Display data in columns"
msgstr "Visa data i kolumner"
#: command-list.h:73
msgid "Record changes to the repository"
msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
#: command-list.h:74
msgid "Write and verify Git commit-graph files"
msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
#: command-list.h:75
msgid "Create a new commit object"
msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
#: command-list.h:76
msgid "Get and set repository or global options"
msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
#: command-list.h:77
msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
#: command-list.h:78
msgid "Retrieve and store user credentials"
msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
#: command-list.h:79
msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
#: command-list.h:80
msgid "Helper to store credentials on disk"
msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
#: command-list.h:81
msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
#: command-list.h:82
msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
#: command-list.h:83
msgid "A CVS server emulator for Git"
msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
#: command-list.h:84
msgid "A really simple server for Git repositories"
msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
#: command-list.h:85
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
#: command-list.h:86
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
#: command-list.h:87
msgid "Compares files in the working tree and the index"
msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
#: command-list.h:88
msgid "Compare a tree to the working tree or index"
msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
#: command-list.h:89
msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
msgstr "Visar innehåll och läge för blob:ar som hittats via två trädobjekt"
#: command-list.h:90
msgid "Show changes using common diff tools"
msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
#: command-list.h:91
msgid "Git data exporter"
msgstr "Exporterare för Git-data"
#: command-list.h:92
msgid "Backend for fast Git data importers"
msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
#: command-list.h:93
msgid "Download objects and refs from another repository"
msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
#: command-list.h:94
msgid "Receive missing objects from another repository"
msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
#: command-list.h:95
msgid "Rewrite branches"
msgstr "Skriv om grenar"
#: command-list.h:96
msgid "Produce a merge commit message"
msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
#: command-list.h:97
msgid "Output information on each ref"
msgstr "Visa information för varje referens"
#: command-list.h:98
msgid "Prepare patches for e-mail submission"
msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
#: command-list.h:99
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
#: command-list.h:100
msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
#: command-list.h:101
msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
msgstr "Hämta inchecknings-ID från ett arkiv skapat med git-archive"
#: command-list.h:102
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
#: command-list.h:103
msgid "A portable graphical interface to Git"
msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
#: command-list.h:104
msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
msgstr "Beräkna objekt-ID och möjligen skapa en blob från en fil"
#: command-list.h:105
msgid "Display help information about Git"
msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
#: command-list.h:106
msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
#: command-list.h:107
msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
#: command-list.h:108
msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
#: command-list.h:109
msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
#: command-list.h:110
msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
#: command-list.h:111
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
#: command-list.h:112
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
#: command-list.h:113
msgid "add or parse structured information in commit messages"
msgstr ""
"lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
#: command-list.h:114
msgid "The Git repository browser"
msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
#: command-list.h:115
msgid "Show commit logs"
msgstr "Visa incheckningsloggar"
#: command-list.h:116
msgid "Show information about files in the index and the working tree"
msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
#: command-list.h:117
msgid "List references in a remote repository"
msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
#: command-list.h:118
msgid "List the contents of a tree object"
msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
#: command-list.h:119
msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
#: command-list.h:120
msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
#: command-list.h:121
msgid "Join two or more development histories together"
msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
#: command-list.h:122
msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
#: command-list.h:123
msgid "Run a three-way file merge"
msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
#: command-list.h:124
msgid "Run a merge for files needing merging"
msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
#: command-list.h:125
msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
#: command-list.h:126
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
#: command-list.h:127
msgid "Show three-way merge without touching index"
msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
#: command-list.h:128
msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
#: command-list.h:129
msgid "Creates a tag object"
msgstr "Skapar ett taggobjekt"
#: command-list.h:130
msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
#: command-list.h:131
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
#: command-list.h:132
msgid "Find symbolic names for given revs"
msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
#: command-list.h:133
msgid "Add or inspect object notes"
msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
#: command-list.h:134
msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
#: command-list.h:135
msgid "Create a packed archive of objects"
msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
#: command-list.h:136
msgid "Find redundant pack files"
msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
#: command-list.h:137
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
#: command-list.h:138
msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
msgstr ""
"Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv"
#: command-list.h:139
msgid "Compute unique ID for a patch"
msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
#: command-list.h:140
msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
#: command-list.h:141
msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
#: command-list.h:142
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
#: command-list.h:143
msgid "Update remote refs along with associated objects"
msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
#: command-list.h:144
msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
#: command-list.h:145
msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
#: command-list.h:146
msgid "Reads tree information into the index"
msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
#: command-list.h:147
msgid "Reapply commits on top of another base tip"
msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
#: command-list.h:148
msgid "Receive what is pushed into the repository"
msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
#: command-list.h:149
msgid "Manage reflog information"
msgstr "Hantera referenslogg-information"
#: command-list.h:150
msgid "Manage set of tracked repositories"
msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
#: command-list.h:151
msgid "Pack unpacked objects in a repository"
msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
#: command-list.h:152
msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
#: command-list.h:153
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
#: command-list.h:154
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
#: command-list.h:155
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
#: command-list.h:156
msgid "Revert some existing commits"
msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
#: command-list.h:157
msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
#: command-list.h:158
msgid "Pick out and massage parameters"
msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
#: command-list.h:159
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
#: command-list.h:160
msgid "Send a collection of patches as emails"
msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
#: command-list.h:161
msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
#: command-list.h:162
msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
#: command-list.h:163
msgid "Summarize 'git log' output"
msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
#: command-list.h:164
msgid "Show various types of objects"
msgstr "Visa olika sorters objekt"
#: command-list.h:165
msgid "Show branches and their commits"
msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
#: command-list.h:166
msgid "Show packed archive index"
msgstr "Skapa packat arkivindex"
#: command-list.h:167
msgid "List references in a local repository"
msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
#: command-list.h:168
msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
#: command-list.h:169
msgid "Common Git shell script setup code"
msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
#: command-list.h:170
msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
#: command-list.h:171
msgid "Add file contents to the staging area"
msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
#: command-list.h:172
msgid "Show the working tree status"
msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
#: command-list.h:173
msgid "Remove unnecessary whitespace"
msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
#: command-list.h:174
msgid "Initialize, update or inspect submodules"
msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
#: command-list.h:175
msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
#: command-list.h:176
msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
#: command-list.h:177
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
#: command-list.h:178
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
#: command-list.h:179
msgid "Unpack objects from a packed archive"
msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
#: command-list.h:180
msgid "Register file contents in the working tree to the index"
msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
#: command-list.h:181
msgid "Update the object name stored in a ref safely"
msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
#: command-list.h:182
msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
#: command-list.h:183
msgid "Send archive back to git-archive"
msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
#: command-list.h:184
msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
#: command-list.h:185
msgid "Show a Git logical variable"
msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
#: command-list.h:186
msgid "Check the GPG signature of commits"
msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
#: command-list.h:187
msgid "Validate packed Git archive files"
msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
#: command-list.h:188
msgid "Check the GPG signature of tags"
msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
#: command-list.h:189
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
#: command-list.h:190
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
#: command-list.h:191
msgid "Manage multiple working trees"
msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
#: command-list.h:192
msgid "Create a tree object from the current index"
msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
#: command-list.h:193
msgid "Defining attributes per path"
msgstr "Definierar attribut per sökväg"
#: command-list.h:194
msgid "Git command-line interface and conventions"
msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
#: command-list.h:195
msgid "A Git core tutorial for developers"
msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
#: command-list.h:196
msgid "Git for CVS users"
msgstr "Git för CVS-användare"
#: command-list.h:197
msgid "Tweaking diff output"
msgstr "Justrea diff-utdata"
#: command-list.h:198
msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
#: command-list.h:199
msgid "A Git Glossary"
msgstr "En Git-ordlista"
#: command-list.h:200
msgid "Hooks used by Git"
msgstr "Krokar som används av Git"
#: command-list.h:201
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
#: command-list.h:202
msgid "Defining submodule properties"
msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
#: command-list.h:203
msgid "Git namespaces"
msgstr "Git-namnrymder"
#: command-list.h:204
msgid "Git Repository Layout"
msgstr "Gits arkivlayout"
#: command-list.h:205
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
#: command-list.h:206
msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
msgstr "Introduktion till Git: del två"
#: command-list.h:207
msgid "A tutorial introduction to Git"
msgstr "Introduktion till Git"
#: command-list.h:208
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
#: rerere.h:44
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
#: git-bisect.sh:54
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-bisect.sh:60
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
#: git-bisect.sh:121
#, sh-format
msgid "unrecognised option: '$arg'"
msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
#: git-bisect.sh:125
#, sh-format
msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
#: git-bisect.sh:154
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
#: git-bisect.sh:167
#, sh-format
msgid ""
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
msgstr ""
"Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
"<giltig_gren>”."
# cogito-relaterat
#: git-bisect.sh:177
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
#: git-bisect.sh:181
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
#: git-bisect.sh:233
#, sh-format
msgid "Bad bisect_write argument: $state"
msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
#: git-bisect.sh:246
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $arg"
msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
#: git-bisect.sh:265
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $bisected_head"
msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
#: git-bisect.sh:274
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $rev"
msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
#: git-bisect.sh:283
#, sh-format
msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
#: git-bisect.sh:306
#, sh-format
msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
msgstr ""
"Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig (\"$TERM_BAD\") incheckning."
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-bisect.sh:312
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
#: git-bisect.sh:324
#, sh-format
msgid ""
"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
msgstr ""
"Du måste ange åtminstone en dålig (\"$bad_syn\") och en bra (\"$good_syn\") "
"version.\n"
"(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
"detta.)"
#: git-bisect.sh:327
#, sh-format
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
msgstr ""
"Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
"Du måste sedan ange åtminstone en bra (\"$good_syn\") och en dålig "
"(\"$bad_syn\") version.\n"
"(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
"detta.)"
#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
#: git-bisect.sh:405
#, sh-format
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
#: git-bisect.sh:414
#, sh-format
msgid ""
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
"Try 'git bisect reset <commit>'."
msgstr ""
"Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
"Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
#: git-bisect.sh:422
msgid "No logfile given"
msgstr "Ingen loggfil angiven"
#: git-bisect.sh:423
#, sh-format
msgid "cannot read $file for replaying"
msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
#: git-bisect.sh:444
msgid "?? what are you talking about?"
msgstr "?? vad menar du?"
#: git-bisect.sh:453
msgid "bisect run failed: no command provided."
msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
#: git-bisect.sh:458
#, sh-format
msgid "running $command"
msgstr "kör $command"
#: git-bisect.sh:465
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
msgstr ""
"\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
"felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
#: git-bisect.sh:491
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
#: git-bisect.sh:497
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
msgstr ""
"\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
"\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
#: git-bisect.sh:504
msgid "bisect run success"
msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
#: git-bisect.sh:533
#, sh-format
msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
msgstr ""
"Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
#: git-bisect.sh:567
msgid "no terms defined"
msgstr "inga termer angivna"
#: git-bisect.sh:584
#, sh-format
msgid ""
"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
msgstr ""
"ogiltigt argument $arg för \"git bisect terms\".\n"
"Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
#: git-merge-octopus.sh:46
msgid ""
"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
"merge"
msgstr ""
"Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
"sammanslagning"
#: git-merge-octopus.sh:61
msgid "Automated merge did not work."
msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
#: git-merge-octopus.sh:62
msgid "Should not be doing an octopus."
msgstr "Borde inte använda octopus."
#: git-merge-octopus.sh:73
#, sh-format
msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:77
#, sh-format
msgid "Already up to date with $pretty_name"
msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:89
#, sh-format
msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:97
#, sh-format
msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:102
msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
#: git-legacy-rebase.sh:434
#, sh-format
msgid "Could not move back to $head_name"
msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
#: git-legacy-rebase.sh:460
#, sh-format
msgid ""
"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
"case, please try\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"If that is not the case, please\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."
msgstr ""
"Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
"jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
"fallet, försök\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"Om så inte är fallet, kör\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
"något av värde där."
#: git-legacy-rebase.sh:525
msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
msgstr "fel: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
#: git-legacy-rebase.sh:570
#, sh-format
msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
#: git-legacy-rebase.sh:594
#, sh-format
msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
#: git-legacy-rebase.sh:597 git-legacy-rebase.sh:601
#, sh-format
msgid "$onto_name: there is no merge base"
msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
#: git-legacy-rebase.sh:606
#, sh-format
msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
#: git-legacy-rebase.sh:632
#, sh-format
msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
#: git-legacy-rebase.sh:670
#, sh-format
msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
#: git-legacy-rebase.sh:699
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date."
msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
#: git-legacy-rebase.sh:709
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
#: git-legacy-rebase.sh:723
#, sh-format
msgid "Changes to $onto:"
msgstr "Ändringar till $onto:"
#: git-legacy-rebase.sh:725
#, sh-format
msgid "Changes from $mb to $onto:"
msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
#: git-legacy-rebase.sh:736
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
msgstr ""
"Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
#: git-legacy-rebase.sh:746
#, sh-format
msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
#: git-stash.sh:61
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
#: git-stash.sh:108
msgid "You do not have the initial commit yet"
msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
#: git-stash.sh:123
msgid "Cannot save the current index state"
msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
#: git-stash.sh:138
msgid "Cannot save the untracked files"
msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
msgid "Cannot save the current worktree state"
msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
#: git-stash.sh:175
msgid "No changes selected"
msgstr "Inga ändringar valda"
#: git-stash.sh:178
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
#: git-stash.sh:191
msgid "Cannot record working tree state"
msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
#: git-stash.sh:229
#, sh-format
msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
#: git-stash.sh:281
#, sh-format
msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
#: git-stash.sh:295
msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
#: git-stash.sh:303
msgid "No local changes to save"
msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
#: git-stash.sh:308
msgid "Cannot initialize stash"
msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
#: git-stash.sh:312
msgid "Cannot save the current status"
msgstr "Kan inte spara aktuell status"
#: git-stash.sh:313
#, sh-format
msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
#: git-stash.sh:342
msgid "Cannot remove worktree changes"
msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
#: git-stash.sh:490
#, sh-format
msgid "unknown option: $opt"
msgstr "okänd flagga: $opt"
#: git-stash.sh:503
msgid "No stash entries found."
msgstr "Inga \"stash”-poster hittades."
#: git-stash.sh:510
#, sh-format
msgid "Too many revisions specified: $REV"
msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
#: git-stash.sh:525
#, sh-format
msgid "$reference is not a valid reference"
msgstr "$reference är inte en giltig referens"
#: git-stash.sh:553
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
#: git-stash.sh:564
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash reference"
msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
#: git-stash.sh:572
msgid "unable to refresh index"
msgstr "kan inte uppdatera indexet"
#: git-stash.sh:576
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
#: git-stash.sh:584
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
#: git-stash.sh:586
msgid "Could not save index tree"
msgstr "Kunde inte spara indexträd"
#: git-stash.sh:595
msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
#: git-stash.sh:620
msgid "Cannot unstage modified files"
msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
#: git-stash.sh:635
msgid "Index was not unstashed."
msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
#: git-stash.sh:649
msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
#: git-stash.sh:658
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
#: git-stash.sh:659
#, sh-format
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
#: git-stash.sh:667
msgid "No branch name specified"
msgstr "Inget grennamn angavs"
#: git-stash.sh:746
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
#: git-submodule.sh:198
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
#: git-submodule.sh:208
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
#: git-submodule.sh:227
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
#: git-submodule.sh:230
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
#: git-submodule.sh:236
#, sh-format
msgid ""
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
"$sm_path\n"
"Use -f if you really want to add it."
msgstr ""
"Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
"$sm_path\n"
"Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
#: git-submodule.sh:259
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
#: git-submodule.sh:261
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
#: git-submodule.sh:269
#, sh-format
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
#: git-submodule.sh:271
#, sh-format
msgid ""
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
" $realrepo\n"
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
"repo\n"
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
"option."
msgstr ""
"Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
"nytt från\n"
" $realrepo\n"
"kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
"korrekt\n"
"arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
"flaggan \"--name\"."
#: git-submodule.sh:277
#, sh-format
msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
#: git-submodule.sh:289
#, sh-format
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:294
#, sh-format
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:303
#, sh-format
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:563
#, sh-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
#: git-submodule.sh:573
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:578
#, sh-format
msgid ""
"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
"'$sm_path'"
msgstr ""
"Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
"undermodulsökvägen \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:596
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\""
#: git-submodule.sh:602
#, sh-format
msgid ""
"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
"Direct fetching of that commit failed."
msgstr ""
"Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
"Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
#: git-submodule.sh:609
#, sh-format
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
#: git-submodule.sh:610
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
#: git-submodule.sh:614
#, sh-format
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
#: git-submodule.sh:615
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
#: git-submodule.sh:620
#, sh-format
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
#: git-submodule.sh:621
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
#: git-submodule.sh:626
#, sh-format
msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
msgstr ""
"Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
#: git-submodule.sh:627
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
#: git-submodule.sh:658
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
#: git-submodule.sh:754
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
#: git-submodule.sh:806
#, sh-format
msgid "unexpected mode $mod_dst"
msgstr "oväntat läge $mod_dst"
#: git-submodule.sh:826
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
#: git-submodule.sh:829
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
#: git-submodule.sh:832
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
msgstr ""
" Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
"$sha1_dst"
#: git-parse-remote.sh:89
#, sh-format
msgid "See git-${cmd}(1) for details."
msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:136
#, sh-format
msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:152
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"p, pick <commit> = use commit\n"
"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
"d, drop <commit> = remove commit\n"
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
". create a merge commit using the original merge commit's\n"
". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
"\n"
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kommandon:\n"
"p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
"r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
"incheckningsmeddelandet\n"
"e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
"s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
"incheckning\n"
"f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
"incheckningsmeddelandet\n"
"x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
"d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
"l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
"t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
"m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
"\n"
"Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:215
#, sh-format
msgid ""
"You can amend the commit now, with\n"
"\n"
"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"Once you are satisfied with your changes, run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr ""
"Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
"\n"
"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:240
#, sh-format
msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:279
#, sh-format
msgid "Invalid commit name: $sha1"
msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:309
msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:360
#, sh-format
msgid "Fast-forward to $sha1"
msgstr "Snabbspolade till $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:362
#, sh-format
msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:371
#, sh-format
msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:376
#, sh-format
msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:394
#, sh-format
msgid "Error redoing merge $sha1"
msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:403
#, sh-format
msgid "Could not pick $sha1"
msgstr "Kunde inte välja $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:412
#, sh-format
msgid "This is the commit message #${n}:"
msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
#, sh-format
msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:428
#, sh-format
msgid "This is a combination of $count commit."
msgid_plural "This is a combination of $count commits."
msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:437
#, sh-format
msgid "Cannot write $fixup_msg"
msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:440
msgid "This is a combination of 2 commits."
msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
#: git-rebase--preserve-merges.sh:527
#, sh-format
msgid "Could not apply $sha1... $rest"
msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:556
#, sh-format
msgid ""
"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
"before\n"
"you are able to reword the commit."
msgstr ""
"Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
"Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
"pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
"du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:571
#, sh-format
msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:586
#, sh-format
msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:628
#, sh-format
msgid "Executing: $rest"
msgstr "Kör: $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:636
#, sh-format
msgid "Execution failed: $rest"
msgstr "Körning misslyckades: $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:638
msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:640
msgid ""
"You can fix the problem, and then run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr ""
"Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
#: git-rebase--preserve-merges.sh:653
#, sh-format
msgid ""
"Execution succeeded: $rest\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr ""
"Körningen lyckades: $rest\n"
"men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
"Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:664
#, sh-format
msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:665
msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:700
#, sh-format
msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:757
msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:762
#, sh-format
msgid ""
"You have staged changes in your working tree.\n"
"If these changes are meant to be\n"
"squashed into the previous commit, run:\n"
"\n"
" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
"\n"
" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
"Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
"Om det är meningen att ändringarna\n"
"skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
"\n"
" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
"\n"
" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:779
msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:784
msgid ""
"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
"first and then run 'git rebase --continue' again."
msgstr ""
"Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
"först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
msgid "Could not commit staged changes."
msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
msgid "Could not execute editor"
msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:845
#, sh-format
msgid "Could not checkout $switch_to"
msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:852
msgid "No HEAD?"
msgstr "Inget HEAD?"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:853
#, sh-format
msgid "Could not create temporary $state_dir"
msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:856
msgid "Could not mark as interactive"
msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:888
#, sh-format
msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
msgid "Could not init rewritten commits"
msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
#, sh-format
msgid "usage: $dashless $USAGE"
msgstr "använd: $dashless $USAGE"
#: git-sh-setup.sh:190
#, sh-format
msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
#, sh-format
msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
#: git-sh-setup.sh:220
msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
#: git-sh-setup.sh:223
msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
#: git-sh-setup.sh:226
msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
#: git-sh-setup.sh:229
#, sh-format
msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
#: git-sh-setup.sh:242
msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
msgstr ""
"Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
#: git-sh-setup.sh:245
msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
msgstr ""
"Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
#: git-sh-setup.sh:248
#, sh-format
msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
msgstr ""
"Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
#: git-sh-setup.sh:252
msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
#: git-sh-setup.sh:372
msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
#: git-sh-setup.sh:377
msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
#: git-add--interactive.perl:196
#, perl-format
msgid "%12s %12s %s"
msgstr "%12s %12s %s"
#: git-add--interactive.perl:197
msgid "staged"
msgstr "köad"
#: git-add--interactive.perl:197
msgid "unstaged"
msgstr "ej köad"
#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
msgid "binary"
msgstr "binär"
#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
msgid "unchanged"
msgstr "oändrad"
#: git-add--interactive.perl:609
#, perl-format
msgid "added %d path\n"
msgid_plural "added %d paths\n"
msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
#: git-add--interactive.perl:612
#, perl-format
msgid "updated %d path\n"
msgid_plural "updated %d paths\n"
msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
#: git-add--interactive.perl:615
#, perl-format
msgid "reverted %d path\n"
msgid_plural "reverted %d paths\n"
msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
#: git-add--interactive.perl:618
#, perl-format
msgid "touched %d path\n"
msgid_plural "touched %d paths\n"
msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
#: git-add--interactive.perl:627
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: git-add--interactive.perl:639
msgid "Revert"
msgstr "Återställ"
#: git-add--interactive.perl:662
#, perl-format
msgid "note: %s is untracked now.\n"
msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
#: git-add--interactive.perl:673
msgid "Add untracked"
msgstr "Lägg till ospårad"
#: git-add--interactive.perl:679
msgid "No untracked files.\n"
msgstr "Inga ospårade filer.\n"
#: git-add--interactive.perl:1033
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for staging."
msgstr ""
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
"köas omedelbart."
#: git-add--interactive.perl:1036
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for stashing."
msgstr ""
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
"läggas till i \"stash\" omedelbart."
#: git-add--interactive.perl:1039
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for unstaging."
msgstr ""
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
"tas bort från kön omedelbart."
#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for applying."
msgstr ""
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
"markeras för applicering omedelbart."
#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for discarding."
msgstr ""
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
"markeras för kasta omedelbart."
#: git-add--interactive.perl:1085
#, perl-format
msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
#: git-add--interactive.perl:1086
msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
#: git-add--interactive.perl:1092
#, perl-format
msgid ""
"---\n"
"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
"To remove '%s' lines, delete them.\n"
"Lines starting with %s will be removed.\n"
msgstr ""
"---\n"
"Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
"Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
"Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
#: git-add--interactive.perl:1100
msgid ""
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
msgstr ""
"Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
"redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
"redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
#: git-add--interactive.perl:1114
#, perl-format
msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#. The program will only accept that input
#. at this point.
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
#: git-add--interactive.perl:1213
msgid ""
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
msgstr ""
"Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
"[y/n]? "
#: git-add--interactive.perl:1222
msgid ""
"y - stage this hunk\n"
"n - do not stage this hunk\n"
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
"y - köa stycket\n"
"n - köa inte stycket\n"
"q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
"a - köa stycket och alla följande i filen\n"
"d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
#: git-add--interactive.perl:1228
msgid ""
"y - stash this hunk\n"
"n - do not stash this hunk\n"
"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
"y - \"stash\":a stycket\n"
"n - \"stash\":a inte stycket\n"
"q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
"a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
"d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
#: git-add--interactive.perl:1234
msgid ""
"y - unstage this hunk\n"
"n - do not unstage this hunk\n"
"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
"y - ta bort stycket från kön\n"
"n - ta inte bort stycket från kön\n"
"q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
"a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
"d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
#: git-add--interactive.perl:1240
msgid ""
"y - apply this hunk to index\n"
"n - do not apply this hunk to index\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
"y - applicera stycket på indexet\n"
"n - applicera inte stycket på indexet\n"
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
#: git-add--interactive.perl:1246
msgid ""
"y - discard this hunk from worktree\n"
"n - do not discard this hunk from worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
"y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
"n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
"q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
"a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
"d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
#: git-add--interactive.perl:1252
msgid ""
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
"y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
"n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
"q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
"a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
"d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
#: git-add--interactive.perl:1258
msgid ""
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
"y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
"n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
#: git-add--interactive.perl:1273
msgid ""
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
"g - välj ett stycke att gå till\n"
"/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
"j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
"J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
"k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
"K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
"s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
"e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
"? - visa hjälp\n"
#: git-add--interactive.perl:1304
msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
#: git-add--interactive.perl:1305
msgid "Apply them to the worktree anyway? "
msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
#: git-add--interactive.perl:1308
msgid "Nothing was applied.\n"
msgstr "Ingenting applicerades.\n"
#: git-add--interactive.perl:1319
#, perl-format
msgid "ignoring unmerged: %s\n"
msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
#: git-add--interactive.perl:1328
msgid "Only binary files changed.\n"
msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
#: git-add--interactive.perl:1330
msgid "No changes.\n"
msgstr "Inga ändringar.\n"
#: git-add--interactive.perl:1338
msgid "Patch update"
msgstr "Uppdatera patch"
#: git-add--interactive.perl:1390
#, perl-format
msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1391
#, perl-format
msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1392
#, perl-format
msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1395
#, perl-format
msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1396
#, perl-format
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1397
#, perl-format
msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1400
#, perl-format
msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1401
#, perl-format
msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1402
#, perl-format
msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1405
#, perl-format
msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1406
#, perl-format
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1407
#, perl-format
msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1410
#, perl-format
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1411
#, perl-format
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1412
#, perl-format
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1415
#, perl-format
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1416
#, perl-format
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1417
#, perl-format
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1420
#, perl-format
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1421
#, perl-format
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1422
#, perl-format
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1522
msgid "No other hunks to goto\n"
msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
#: git-add--interactive.perl:1529
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
#: git-add--interactive.perl:1531
msgid "go to which hunk? "
msgstr "gå till vilket stycke? "
#: git-add--interactive.perl:1540
#, perl-format
msgid "Invalid number: '%s'\n"
msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
#: git-add--interactive.perl:1545
#, perl-format
msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
#: git-add--interactive.perl:1571
msgid "No other hunks to search\n"
msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
#: git-add--interactive.perl:1575
msgid "search for regex? "
msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
#: git-add--interactive.perl:1588
#, perl-format
msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
#: git-add--interactive.perl:1598
msgid "No hunk matches the given pattern\n"
msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
msgid "No previous hunk\n"
msgstr "Inget föregående stycke\n"
#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
msgid "No next hunk\n"
msgstr "Inget följande stycke\n"
#: git-add--interactive.perl:1644
msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
#: git-add--interactive.perl:1650
#, perl-format
msgid "Split into %d hunk.\n"
msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
#: git-add--interactive.perl:1660
msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
#: git-add--interactive.perl:1706
msgid "Review diff"
msgstr "Granska diff"
#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
#. 'status', 'update', 'revert', etc.
#: git-add--interactive.perl:1725
msgid ""
"status - show paths with changes\n"
"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
"patch - pick hunks and update selectively\n"
"diff - view diff between HEAD and index\n"
"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
"changes\n"
msgstr ""
"status - visa sökvägar med ändringar\n"
"update - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
"revert - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
"patch - välj och uppdatera valda stycken\n"
"diff - visa diff mellan HEAD och index\n"
"add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
#: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
#: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
msgid "missing --"
msgstr "saknad --"
#: git-add--interactive.perl:1763
#, perl-format
msgid "unknown --patch mode: %s"
msgstr "okänt läge för --patch: %s"
#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
#, perl-format
msgid "invalid argument %s, expecting --"
msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
#: git-send-email.perl:138
msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
#: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
#: git-send-email.perl:302
#, perl-format
msgid ""
"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
msgstr ""
"\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
#: git-send-email.perl:307
#, perl-format
msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
#: git-send-email.perl:326
msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
#: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650
msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
#: git-send-email.perl:398
msgid ""
"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
"configuration option)\n"
msgstr ""
"\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
"eller konfigurationsflagga)\n"
#: git-send-email.perl:468
#, perl-format
msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
#: git-send-email.perl:497
#, perl-format
msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
#: git-send-email.perl:525
#, perl-format
msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
#: git-send-email.perl:527
#, perl-format
msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
#: git-send-email.perl:529
#, perl-format
msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
#: git-send-email.perl:534
#, perl-format
msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
#: git-send-email.perl:616
#, perl-format
msgid ""
"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
"\n"
" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
msgstr ""
"Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
"att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
"\n"
" * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
" * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
#: git-send-email.perl:637
#, perl-format
msgid "Failed to opendir %s: %s"
msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
#: git-send-email.perl:661
#, perl-format
msgid ""
"fatal: %s: %s\n"
"warning: no patches were sent\n"
msgstr ""
"ödesdigert: %s: %s\n"
"varning: inga patchar har sänts\n"
#: git-send-email.perl:672
msgid ""
"\n"
"No patch files specified!\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Inga patchfiler angavs!\n"
"\n"
#: git-send-email.perl:685
#, perl-format
msgid "No subject line in %s?"
msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
#: git-send-email.perl:695
#, perl-format
msgid "Failed to open for writing %s: %s"
msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
#: git-send-email.perl:706
msgid ""
"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
"for the patch you are writing.\n"
"\n"
"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
msgstr ""
"Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
"Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
"innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
"\n"
"Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
#: git-send-email.perl:730
#, perl-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
#: git-send-email.perl:747
#, perl-format
msgid "Failed to open %s.final: %s"
msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
#: git-send-email.perl:790
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
#: git-send-email.perl:825
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
#: git-send-email.perl:880
msgid ""
"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
"Encoding.\n"
msgstr ""
"Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
#: git-send-email.perl:885
msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? "
#: git-send-email.perl:893
#, perl-format
msgid ""
"Refusing to send because the patch\n"
"\t%s\n"
"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
"want to send.\n"
msgstr ""
"Vägrar sända eftersom patchen\n"
"\t%s\n"
"har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
"vill sända.\n"
#: git-send-email.perl:912
msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
#: git-send-email.perl:930
#, perl-format
msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
#: git-send-email.perl:942
msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
msgstr ""
"Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
#: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008
#, perl-format
msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-send-email.perl:1012
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
#: git-send-email.perl:1329
#, perl-format
msgid "CA path \"%s\" does not exist"
msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
#: git-send-email.perl:1412
msgid ""
" The Cc list above has been expanded by additional\n"
" addresses found in the patch commit message. By default\n"
" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
" configuration setting.\n"
"\n"
" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
"\n"
msgstr ""
" Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
" funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
" frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
" Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
" sendemail.confirm\n"
"\n"
" För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
" För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
" meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-send-email.perl:1427
msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
#: git-send-email.perl:1430
msgid "Send this email reply required"
msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
#: git-send-email.perl:1458
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
#: git-send-email.perl:1505
#, perl-format
msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
#: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514
#, perl-format
msgid "STARTTLS failed! %s"
msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
#: git-send-email.perl:1523
msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
msgstr ""
"Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
"smtp-debug."
#: git-send-email.perl:1541
#, perl-format
msgid "Failed to send %s\n"
msgstr "Misslyckades sända %s\n"
#: git-send-email.perl:1544
#, perl-format
msgid "Dry-Sent %s\n"
msgstr "Test-Sände %s\n"
#: git-send-email.perl:1544
#, perl-format
msgid "Sent %s\n"
msgstr "Sände %s\n"
#: git-send-email.perl:1546
msgid "Dry-OK. Log says:\n"
msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
#: git-send-email.perl:1546
msgid "OK. Log says:\n"
msgstr "OK. Loggen säger:\n"
#: git-send-email.perl:1558
msgid "Result: "
msgstr "Resultat: "
#: git-send-email.perl:1561
msgid "Result: OK\n"
msgstr "Resultat: OK\n"
#: git-send-email.perl:1579
#, perl-format
msgid "can't open file %s"
msgstr "kan inte öppna filen %s"
#: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646
#, perl-format
msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
#: git-send-email.perl:1632
#, perl-format
msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
#: git-send-email.perl:1685
#, perl-format
msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
#: git-send-email.perl:1720
#, perl-format
msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
#: git-send-email.perl:1831
#, perl-format
msgid "(%s) Could not execute '%s'"
msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
#: git-send-email.perl:1838
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
#: git-send-email.perl:1842
#, perl-format
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
#: git-send-email.perl:1872
msgid "cannot send message as 7bit"
msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
#: git-send-email.perl:1880
msgid "invalid transfer encoding"
msgstr "ogiltig överföringskondning"
#: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983
#, perl-format
msgid "unable to open %s: %s\n"
msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
#: git-send-email.perl:1924
#, perl-format
msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
#: git-send-email.perl:1941
#, perl-format
msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
msgstr ""
"Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
"säkerhetskopior.\n"
#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
#: git-send-email.perl:1945
#, perl-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
#~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
#~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
#~ msgid "bad quoting on %s value in '%s'"
#~ msgstr "felaktig citering på %s-värde i \"%s\""
#~ msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
#~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
#~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
#~ msgid "Can't stat %s"
#~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
#~ msgid "abort rebase"
#~ msgstr "avbryt ombasering"
#~ msgid "make rebase script"
#~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
#~ msgid "No such remote: %s"
#~ msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
#~ msgid "cannot move a locked working tree"
#~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
#~ msgid "cannot remove a locked working tree"
#~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
#~ msgid "Applied autostash."
#~ msgstr "Tillämpade autostash."
#~ msgid "Cannot store $stash_sha1"
#~ msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
#~ "\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
#~ "\n"
#~ "\t"
#~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
#~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
#~ msgid "(+/-)x"
#~ msgstr "(+/-)x"
#~ msgid "<command>"
#~ msgstr "<kommando>"
#~ msgid "push|fetch"
#~ msgstr "push|fetch"
#~ msgid "w[,i1[,i2]]"
#~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
#~ msgid "Entering '$displaypath'"
#~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
#~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
#~ msgstr ""
#~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
#~ "noll."
#~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
#~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
#~ msgid "Could not open '%s' for writing"
#~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
#~ msgid ""
#~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
#~ "\n"
#~ "\t%.*s"
#~ msgstr ""
#~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
#~ "\n"
#~ "\t%.*s"
#~ msgid ""
#~ "invalid 1st line of squash message:\n"
#~ "\n"
#~ "\t%.*s"
#~ msgstr ""
#~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
#~ "\n"
#~ "\t%.*s"
#~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
#~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
#~ msgid "Error in object"
#~ msgstr "Fel i objekt"
#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
#~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
#~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
#~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
#~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
#~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
#~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
#~ msgstr ""
#~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
#~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
#~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
#~ msgid ""
#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
#~ msgstr ""
#~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
#~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
#~ msgid "could not truncate '%s'"
#~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
#~ msgid "could not finish '%s'"
#~ msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
#~ msgid "could not close %s"
#~ msgstr "kunde inte stänga %s"
#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
#~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
#~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
#~ msgid "Don't know how to clone %s"
#~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
#~ msgid "show ignored files"
#~ msgstr "visa ignorerade filer"
#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
#~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
#~ msgid "'$term' is not a valid term"
#~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
#~ msgid ""
#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
#~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
#~ msgstr ""
#~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
#~ " För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
#~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
#~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
#~ msgid ""
#~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
#~ msgstr ""
#~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
#~ msgid "%"
#~ msgid_plural "%"
#~ msgstr[0] "%"
#~ msgstr[1] "%"
#~ msgid "%s, %"
#~ msgid_plural "%s, %"
#~ msgstr[0] "%s. %"
#~ msgstr[1] "%s. %"
#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
#~ msgid "change upstream info"
#~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "basename"
#~ msgstr "basnamn"
#~ msgid "prepend parent project's basename to output"
#~ msgstr "lägg till föräldraprojektets basnamn i utdata"
#~ msgid ""
#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
#~ " - $line"
#~ msgstr ""
#~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
#~ " - $line"
#~ msgid ""
#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
#~ " - $line"
#~ msgstr ""
#~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
#~ " - $line"
#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
#~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
#~ msgid "Could not open file '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
#~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
#~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
#~ msgid "Initial commit on "
#~ msgstr "Första incheckning på "
#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
#~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
#~ msgid ""
#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
#~ "Did you forget to use 'git add'?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
#~ "Glömde du använda \"git add\"?"
#~ msgid ""
#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
#~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
#~ msgstr ""
#~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
#~ msgid "default mode for recursion"
#~ msgstr "standardläge för rekursion"
#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
#~ msgstr ""
#~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
#~ msgid "could not stat '%s"
#~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
#~ msgid "tag: tagging "
#~ msgstr "tag: taggar"
#~ msgid "commit object"
#~ msgstr "incheckningsobjekt"
#~ msgid "tree object"
#~ msgstr "trädobjekt"
#~ msgid "blob object"
#~ msgstr "blob-objekt"
#~ msgid ""
#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
#~ msgstr ""
#~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
#~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
#~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
#~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
#~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
#~ msgid "unknown %.*s format %s"
#~ msgstr "okänt \"%.*s\"-format %s"
#~ msgid "[%s: gone]"
#~ msgstr "[%s: försvunnen]"
#~ msgid "[%s]"
#~ msgstr "[%s]"
#~ msgid "[%s: behind %d]"
#~ msgstr "[%s: bakom %d] "
#~ msgid "[%s: ahead %d]"
#~ msgstr "[%s: före %d] "
#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
#~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
#~ msgid " **** invalid ref ****"
#~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
#~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
#~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
#~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
#~ msgid "tag header too big."
#~ msgstr "tagghuvud för stort."
#~ msgid ""
#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
#~ "marked for discarding"
#~ msgstr ""
#~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
#~ "markeras för kasta omedelbart"
#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
#~ msgstr ""
#~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
#~ "diffar"
#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
#~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
#~ msgid ""
#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
#~ "uses a .git directory:"
#~ msgid_plural ""
#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
#~ "use a .git directory:"
#~ msgstr[0] ""
#~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
#~ "använder en .git-katalog:"
#~ msgstr[1] ""
#~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
#~ "använder en .git-katalog:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
#~ "history)"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
#~ msgid "Error wrapping up %s."
#~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
#~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
#~ msgid "Cannot revert during another revert."
#~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
#~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
#~ msgid "Could not parse line %d."
#~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
#~ msgid "Could not open %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
#~ msgid "Could not format %s."
#~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
#~ msgid "cannot open %s: %s"
#~ msgstr "kan inte öppna %s: %s"
#~ msgid "You need to set your committer info first"
#~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
#~ msgstr ""
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
#~ msgstr ""
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
#~ "ogiltig enhet"
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
#~ msgstr ""
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
#~ "ogiltig enhet"
#~ msgid ""
#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
#~ msgstr ""
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
#~ "ogiltig enhet"
#~ msgid ""
#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
#~ msgstr ""
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
#~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
#~ msgid ""
#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
#~ msgstr ""
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
#~ "%s: ogiltig enhet"
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
#~ msgstr ""
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
#~ "enhet"
#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
#~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
#~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the 4th commit message:"
#~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the 5th commit message:"
#~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the 6th commit message:"
#~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the 7th commit message:"
#~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the 8th commit message:"
#~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the 9th commit message:"
#~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the 10th commit message:"
#~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
#~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
#~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
#~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
#~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
#~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
#~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
#~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
#~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
#~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
#~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
#~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
#~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
#~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
#~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
#~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
#~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
#~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
#~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "could not run gpg."
#~ msgstr "kunde inte köra gpg."
#~ msgid "gpg did not accept the data"
#~ msgstr "gpg godtog inte data"
#~ msgid "unsupported object type in the tree"
#~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
#~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
#~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
#~ msgid "Cannot %s during a %s"
#~ msgstr "kan inte %s under en %s"
#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
#~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
#~ msgid "could not open %s for writing"
#~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
#~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
#~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
#~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
#~ msgid "could not write branch description template"
#~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
#~ msgid "corrupt index file"
#~ msgstr "indexfilen är trasig"
#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
#~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
# Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
# objects downloaded.
#~ msgid "Checking connectivity... "
#~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
#~ msgid " (unable to update local ref)"
#~ msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)"
#~ msgid "Reinitialized existing"
#~ msgstr "Ominitierade befintligt"
#~ msgid "Initialized empty"
#~ msgstr "Initierade tomt"
#~ msgid " shared"
#~ msgstr " delat"
#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
#~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
#~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
#~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
#~ msgid " and with remote"
#~ msgstr " och med fjärren"
#~ msgid "removing '%s' failed"
#~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
#~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
#~ msgid ""
#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
#~ "from"
#~ msgstr ""
#~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
#~ "klona från"
#~ msgid ""
#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
#~ "repo"
#~ msgstr ""
#~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
#~ "arkiv"
#~ msgid ""
#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
#~ "name\"."
#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
#~ msgstr ""
#~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
#~ msgid ""
#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
#~ "history)"
#~ msgstr ""
#~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
#~ msgid "'%s': %s"
#~ msgstr "\"%s\": %s"
#~ msgid "unable to access '%s': %s"
#~ msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
#~ msgid " git branch -d %s\n"
#~ msgstr " git branch -d %s\n"
#~ msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
#~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
#~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
#~ msgstr ""
#~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
#~ msgid "failed to remove: %s"
#~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
#~ msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"
#~ msgid ""
#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
#~ msgstr ""
#~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
#~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
#~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
#~ msgid "improper format entered align:%s"
#~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
#~ msgid ""
#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
#~ "\n"
#~ " git config --global push.default matching\n"
#~ "\n"
#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
#~ "\n"
#~ " git config --global push.default simple\n"
#~ "\n"
#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
#~ "\n"
#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
#~ "\n"
#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
#~ "information.\n"
#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
#~ msgstr ""
#~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
#~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
#~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
#~ "skriver du:\n"
#~ "\n"
#~ " git config --global push.default matching\n"
#~ "\n"
#~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
#~ "du:\n"
#~ "\n"
#~ " git config --global push.default simple\n"
#~ "\n"
#~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
#~ "grenar\n"
#~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
#~ "\n"
#~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
#~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
#~ "motsvarande\n"
#~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
#~ "\n"
#~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
#~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
#~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
#~ "äldre versioner av Git.)"
#~ msgid "check|on-demand|no"
#~ msgstr "check|on-demand|no"
#~ msgid "Could not append '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
#~ msgid "Missing author: %s"
#~ msgstr "Författare saknas: %s"
#~ msgid "Testing "
#~ msgstr "Testar"
#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
#~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
#~ msgid "no such user"
#~ msgstr "okänd användare"
#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
#~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
#~ msgid "print only merged branches"
#~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
#~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
#~ msgid "show usage"
#~ msgstr "visa användning"
#~ msgid "insanely long template name %s"
#~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
#~ msgid "insanely long symlink %s"
#~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
#~ msgid "insanely long template path %s"
#~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
#~ msgid "false|true|preserve"
#~ msgstr "false|true|preserve"
#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
#~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
#~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
#~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
#~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
#~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
#~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
#~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
#~ msgid "option %s does not accept negative form"
#~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
#~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
#~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
#~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
#~ msgid ""
#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
#~ "\"."
#~ msgstr ""
#~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
#~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
#~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
#~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
#~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
#~ msgid ""
#~ "Patch is empty. Was it split wrong?\n"
#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
#~ msgstr ""
#~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
#~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
#~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
#~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
#~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
#~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
#~ msgid ""
#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
#~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
#~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
#~ msgid "no branch specified"
#~ msgstr "inget grennamn angavs"
#~ msgid "prune .git/worktrees"
#~ msgstr "rensa .git/worktrees"
#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
#~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
#~ msgid "No such branch: '%s'"
#~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
#~ msgid "Could not create git link %s"
#~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
#~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
#~ msgid "(detached from %s)"
#~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
#~ msgid "No existing author found with '%s'"
#~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
#~ msgid "search also in ignored files"
#~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
#~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
#~ msgid "no files added"
#~ msgstr "inga filer har lagts till"
#~ msgid "slot"
#~ msgstr "plats"
#~ msgid "Failed to lock ref for update"
#~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
#~ msgid "Failed to write ref"
#~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
#~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
#~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
#~ msgid "cannot update HEAD ref"
#~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
#~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
#~ msgid "%s: cannot update the ref"
#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
#~ msgid "commit has empty message"
#~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
#~ msgid "Failed to chdir: %s"
#~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
#~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
#~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
#~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
#~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
#~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
#~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
#~ msgid "bug"
#~ msgstr "programfel"
#~ msgid ", behind "
#~ msgstr ", efter "
#~ msgid ""
#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
#~ "anymore.\n"
#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
#~ "\n"
#~ " git add %s :/\n"
#~ " (or git add %s :/)\n"
#~ "\n"
#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
#~ "\n"
#~ " git add %s .\n"
#~ " (or git add %s .)\n"
#~ "\n"
#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
#~ "directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
#~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
#~ "användas.\n"
#~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
#~ "\n"
#~ " git add %s :/\n"
#~ " (eller git add %s :/)\n"
#~ "\n"
#~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
#~ "\n"
#~ " git add %s .\n"
#~ " (eller git add %s .)\n"
#~ "\n"
#~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
#~ msgid ""
#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
#~ "removed.\n"
#~ "Paths like '%s' that are\n"
#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
#~ "\n"
#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
#~ " ignores paths you removed from your working tree.\n"
#~ "\n"
#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
#~ "\n"
#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
#~ "\".\n"
#~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
#~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
#~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
#~ "\n"
#~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
#~ " ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
#~ "\n"
#~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
#~ "\n"
#~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
#~ "arbetskatalogen.\n"
#~ msgid "key id"
#~ msgstr "nyckel-id"
#~ msgid ""
#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
#~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
#~ msgid ""
#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
#~ "variable\n"
#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
#~ msgstr ""
#~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
#~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
#~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
#~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
#~ "endast\n"
#~ "sända aktuell gren."
#~ msgid "copied: %s -> %s"
#~ msgstr "kopierad: %s -> %s"
#~ msgid "deleted: %s"
#~ msgstr "borttagen: %s"
#~ msgid "modified: %s"
#~ msgstr "ändrad: %s"
#~ msgid "renamed: %s -> %s"
#~ msgstr "namnbyte: %s -> %s"
#~ msgid "unmerged: %s"
#~ msgstr "osammansl.: %s"
#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
#~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
#~ msgid ""
#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
#~ msgstr ""
#~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
#~ "untracked."
#~ msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
#~ msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
#~ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
#~ msgstr " (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
#~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
#~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
#~ "borttagning)"
#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
#~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
#~ msgid "show the HEAD reference"
#~ msgstr "visa HEAD-referensen"
#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
#~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
#~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'"
#~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
#~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
#~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
#~ msgstr ""
#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
#~ msgid "use any ref in .git/refs"
#~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
#~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
#~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
#~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
#~ msgid "oops"
#~ msgstr "hoppsan"
#~ msgid "Not removing %s\n"
#~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
#~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
#~ msgid " %d file changed"
#~ msgid_plural " %d files changed"
#~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
#~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
#~ msgid ", %d insertion(+)"
#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
#~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
#~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
#~ msgid ", %d deletion(-)"
#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
#~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
#~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
#~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
#~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
#~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
#~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
#~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
#~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
#~ msgid ""
#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
#~ msgstr ""
#~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
#~ msgid "diff setup failed"
#~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
#~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
#~ msgid "diff_setup_done failed"
#~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
#~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
#~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
#~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
#~ msgid "--"
#~ msgstr "--"
#~ msgid "# Changed but not updated:"
#~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
#~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
#~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
#~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
#~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
#~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
#~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
#~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
#~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
#~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
#~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
#~ msgid "%s; will overwrite!"
#~ msgstr "%s; kommer skriva över!"