Merge tag 'l10n-2.52.0-v1' of https://github.com/git-l10n/git-po
l10n-2.52.0-v1
* tag 'l10n-2.52.0-v1' of https://github.com/git-l10n/git-po:
l10n: zh_CN: updated translation for 2.52
l10n: uk: add 2.52 translation
l10n: zh_TW.po: update Git 2.52 translation
l10n: Updated translation for vi-2.52
l10n: tr: Update Turkish translations
l10n: po-id for 2.52
l10n: ga.po: Update Irish translation for Git 2.52
l10n: bg.po: Updated Bulgarian translation (6065t)
l10n: fr: version 2.52
l10n: sv.po: Update Swedish translation
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index d45d363..047febf 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -239,7 +239,11 @@
# score оценка за съвпадение
# raw необработен
# mbox файл с поща
-#
+# cost цена
+# nominated отбелязан
+# initial branch първоначален клон
+# garbage повредени данни
+# keep file файл за запазване на директория
#
# ------------------------
# „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
@@ -266,17 +270,17 @@
# for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: git 2.48\n"
+"Project-Id-Version: git v2.52.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-13 22:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-13 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-06 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-09 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"Language: bg\n"
+"Language: bg\\n\"\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
msgid "%s cannot be negative"
@@ -821,21 +825,24 @@
msgstr "Нищо не е приложено.\n"
msgid ""
-"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
-"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
-"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
-"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
+"j - go to the next undecided hunk, roll over at the bottom\n"
+"J - go to the next hunk, roll over at the bottom\n"
+"k - go to the previous undecided hunk, roll over at the top\n"
+"K - go to the previous hunk, roll over at the top\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
-"p - print the current hunk, 'P' to use the pager\n"
+"p - print the current hunk\n"
+"P - print the current hunk using the pager\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
-"j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
-"J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
-"k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
-"K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
+"j — без решение за парчето, към следващото парче без решение, превъртане "
+"след края\n"
+"J — без решение за парчето, към следващото парче, превъртане след края\n"
+"k — без решение за парчето, към предишното парче без решение, превъртане "
+"след началото\n"
+"K — без решение за парчето, към предишното парче, превъртане след началото\n"
"g — избор към кое парче да се премине\n"
"/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
"s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
@@ -848,11 +855,11 @@
msgid "Only one letter is expected, got '%s'"
msgstr "Очаква се само един знак, а не „%s“"
-msgid "No previous hunk"
-msgstr "Няма друго парче преди това"
+msgid "No other hunk"
+msgstr "Няма друго парче"
-msgid "No next hunk"
-msgstr "Няма друго парче след това"
+msgid "No other undecided hunk"
+msgstr "Няма друго парче без решение"
msgid "No other hunks to goto"
msgstr "Няма други парчета"
@@ -2683,15 +2690,20 @@
msgstr "Ограничаване на липсващите обекти до текущото частично хранилище"
msgid ""
-"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
-"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<term-new> --term-(good|old)=<term-old>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<pathspec>...]"
msgstr ""
-"git bisect start [--term-(new,bad)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА --term-"
-"(old,good)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО "
-"[ДОБРО…]] [--] [ШАБЛОН_ЗА_ПЪТИЩА…]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА --term-(good|"
+"old)=УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]]\n"
+" [--] [ШАБЛОН_ЗА_ПЪТИЩА…]"
-msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
-msgstr "git bisect (good|bad) [ВЕРСИЯ…]"
+msgid "git bisect (bad|new|<term-new>) [<rev>]"
+msgstr "git bisect (bad|new|УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА) [ВЕРСИЯ]"
+
+msgid "git bisect (good|old|<term-old>) [<rev>...]"
+msgstr "git bisect (good|old|УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА) [ВЕРСИЯ…]"
msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
msgstr "git bisect skip [(ВЕРСИЯ|ДИАПАЗОН)…]"
@@ -2993,7 +3005,7 @@
"изключена)"
msgid "show work cost statistics"
-msgstr "извеждане на статистика за извършените действия"
+msgstr "извеждане на статистика за цената на извършените действия"
msgid "force progress reporting"
msgstr "извеждане на напредъка"
@@ -6001,6 +6013,14 @@
msgstr "открити са %i етикета. Търсенето приключи при „%s“\n"
#, c-format
+msgid "cannot search for blob '%s' on an unborn branch"
+msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да се търси в неродѐн клон"
+
+#, c-format
+msgid "blob '%s' not reachable from HEAD"
+msgstr "обектът-BLOB „%s“ е недостежим от HEAD"
+
+#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgstr "описание на „%s“\n"
@@ -6143,6 +6163,9 @@
msgid "%s...%s: no merge base"
msgstr "„%s..%s“: липсва база за сливане"
+msgid "cannot come back to cwd"
+msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
+
msgid "Not a git repository"
msgstr "Не е хранилище на Git"
@@ -6254,9 +6277,139 @@
msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
msgstr "git fast-export [ОПЦИЯ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ…]"
-msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+#, c-format
+msgid "unknown %s mode: %s"
+msgstr "непознат режим за „%s“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown tag-of-filtered mode: %s"
+msgstr "непознат режим за „tag-of-filtered“: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown reencoding mode: %s"
+msgstr "непознат режим за прекодиране: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not read blob %s"
+msgstr "обектът-BLOB не може да се прочете: %s"
+
+#, c-format
+msgid "oid mismatch in blob %s"
+msgstr "разлика в идентификатор в BLOB „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not write blob '%s'"
+msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да се запази"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected comparison status '%c' for %s, %s"
+msgstr "неочакван изходен код при сравнение '%c' за %s, %s"
+
+msgid "none"
+msgstr "нищо"
+
+#, c-format
+msgid "could not find author in commit %s"
+msgstr "липсва автор в подаването „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not find committer in commit %s"
+msgstr "липсва подаващ в подаването „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"encountered commit-specific encoding %.*s in commit %s; use --reencode=[yes|"
+"no] to handle it"
msgstr ""
-"ГРЕШКА: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“."
+"получено е кодиране „%.*s“ специфично за подаване„%s“ — ползвайте „--"
+"reencode=[yes|no]“ за обработка"
+
+#, c-format
+msgid "encountered signed commit %s; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"получено е подписано подаване „%s“ — ползвайте „--signed-commits=РЕЖИМ“ за "
+"обработка"
+
+#, c-format
+msgid "exporting %<PRIuMAX> signature(s) for commit %s"
+msgstr "изнасят се %<PRIuMAX> подпис(а) за подаването „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "stripping signature(s) from commit %s"
+msgstr "пропускане на подписите към подаването „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"omitting tag %s,\n"
+"since tags of trees (or tags of tags of trees, etc.) are not supported."
+msgstr ""
+"пропускане на етикета „%s“,\n"
+"защото не се поддържат етикети на дървета (както и етикети на етикети на "
+"дървета и т.н.)"
+
+#, c-format
+msgid "could not read tag %s"
+msgstr "етикетът „%s“ не може да се прочете"
+
+#, c-format
+msgid "encountered signed tag %s; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"получен е подписан етикет „%s“ — ползвайте „--signed-tags=РЕЖИМ“ за обработка"
+
+#, c-format
+msgid "exporting signed tag %s"
+msgstr "изнасяне на подписан етикет „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "stripping signature from tag %s"
+msgstr "пропускане на подписите към етикета „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"tag %s tags unexported object; use --tag-of-filtered-object=<mode> to handle "
+"it"
+msgstr ""
+"етикетът „%s“ сочи към обект, който не се изнася — ползвайте „--tag-of-"
+"filtered-object=РЕЖИМ“ за обработка"
+
+msgid "cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+msgstr "непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“."
+
+#, c-format
+msgid "tag %s points nowhere?"
+msgstr "етикетът „%s“ не сочи наникъде"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected object of type %s, skipping."
+msgstr "„%s“: неочакван обект-%s — прескача се."
+
+#, c-format
+msgid "tag points to object of unexpected type %s, skipping."
+msgstr "етикетът сочи към обект от неправилен вид „%s“, пропуска се."
+
+#, c-format
+msgid "unable to open marks file %s for writing."
+msgstr "файлът с маркерите „%s“ не може да се отвори за запис."
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s."
+msgstr "файлът с маркерите „%s“ не може да се запази."
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mark line: %s"
+msgstr "грешен ред за маркер: %s"
+
+#, c-format
+msgid "object not found: %s"
+msgstr "обектът „%s“ липсва"
+
+#, c-format
+msgid "not a commit? can't happen: %s"
+msgstr "не е подаване? Това не трябва да се случва: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "object %s already has a mark"
+msgstr "обектът „%s“ вече има маркер"
msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква аргумент"
@@ -6326,29 +6479,459 @@
msgstr "задаване на идентификатори на маркери на етикетите"
#, c-format
-msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
-msgstr "Липсват маркери „от“ за подмодула „%s“"
+msgid "can't write crash report %s"
+msgstr "докладът за забиване на програмата не може де се запази: „%s“"
#, c-format
-msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
-msgstr "Липсват маркери „до“ за подмодула „%s“"
+msgid "fast-import: dumping crash report to %s\n"
+msgstr "fast-import: докладът за грешка се извежда в „%s“\n"
#, c-format
-msgid "Expected 'mark' command, got %s"
-msgstr "Очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“"
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not declared"
+msgstr "маркер :%<PRIuMAX> не е обявен"
#, c-format
-msgid "Expected 'to' command, got %s"
-msgstr "Очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“"
+msgid "invalid attempt to create duplicate branch: %s"
+msgstr "неправилен опит за създаване на повтарящ се клон: „%s“"
-msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
+#, c-format
+msgid "branch name doesn't conform to Git standards: %s"
+msgstr "името на клон не отговаря на стандарта на Git: „%s“"
+
+msgid "internal consistency error creating the index"
+msgstr "вътрешна грешка за съвместимостта на данните при създаване на индекса"
+
+msgid "cannot create keep file"
+msgstr "файлът за запазване на директория не може да се създаде"
+
+msgid "failed to write keep file"
+msgstr "файлът за запазване на директория не може да се запази"
+
+msgid "cannot store pack file"
+msgstr "пакетният файл не може да се съхрани"
+
+msgid "cannot store index file"
+msgstr "файлът за индекса не може да се съхрани"
+
+#, c-format
+msgid "failed seeking to start of '%s'"
+msgstr "не може да търси началото на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "core Git rejected index %s"
+msgstr "Git отхвърли индекса „%s“"
+
+msgid "cannot truncate pack to skip duplicate"
+msgstr "пакетът не може да се отреже за пропускане на повторенията"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%<PRIuMAX> bytes remaining)"
+msgstr "неочакван край на данни (EOF), а остават още %<PRIuMAX> байта"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected deflate failure: %d"
+msgstr "неочаквана грешка от „deflate“: %d"
+
+#, c-format
+msgid "not a tree: %s"
+msgstr "не е дърво: %s"
+
+#, c-format
+msgid "can't load tree %s"
+msgstr "дървото „%s“ не може да се зареди"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mode in %s"
+msgstr "повреден обект в „%s“"
+
+msgid "root cannot be a non-directory"
+msgstr "началната директория не може да не е директория"
+
+msgid "empty path component found in input"
+msgstr "празен компонент за път на входа"
+
+msgid "non-directories cannot have subtrees"
+msgstr "обекти, които не са директории, не може да имат поддървета"
+
+#, c-format
+msgid "dropping %s since it would point to itself (i.e. to %s)"
+msgstr "„%s“ се прескача, защото ще сочи себе си (т.е. „%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "branch %s is missing commits."
+msgstr "липсват подавания в клона „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "not updating %s (new tip %s does not contain %s)"
+msgstr "„%s“ не се обновява (новият връх „%s“ не съдържа „%s“)"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create leading directories of %s"
+msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s"
+msgstr "файлът с маркерите „%s“ не може да се запише"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s: %s"
+msgstr "файлът с маркерите „%s“ не може да се запише: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write file %s"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се запише"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'data n' command, found: %s"
+msgstr "очаква се команда „data n“, а бе получена: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (terminator '%s' not found)"
+msgstr "Край на данни (EOF), липсва „%s“"
+
+msgid "data is too large to use in this context"
+msgstr "данните са прекалено големи за този контекст"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%lu bytes remaining)"
+msgstr "получен е край на файл (EOF) в данните, а остават още %lu байта"
+
+#, c-format
+msgid "missing < in ident string: %s"
+msgstr "липсва „<“ в низа за идентичността: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space before < in ident string: %s"
+msgstr "липсва интервал пред „<“ в низа за идентичността: %s\""
+
+#, c-format
+msgid "missing > in ident string: %s"
+msgstr "липсва „>“ в низа за идентичността: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after > in ident string: %s"
+msgstr "липсва интервал след „>“ в низа за идентичността: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid raw date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "грешна неформатирана дата „%s“ в идентичността: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid rfc2822 date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "дата във формат различен от rfc2822 „%s“ в идентичността: %s"
+
+#, c-format
+msgid "date in ident must be 'now': %s"
+msgstr "датата в идентичността трябва да е „now“ (сега): %s"
+
+#, c-format
+msgid "too large fanout (%u)"
+msgstr "прекалено голям откъс за разпределение (%u)"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove path %s"
+msgstr "пътят „%s“ не може да се изтрие"
+
+#, c-format
+msgid "no value after ':' in mark: %s"
+msgstr "липсва стойност след „:“ в маркера: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after mark: %s"
+msgstr "повредени данни след маркер: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after mark: %s"
+msgstr "липсва интервал след маркера: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid %s: %s"
+msgstr "неправилен %s: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "NUL in %s: %s"
+msgstr "NUL в %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after %s: %s"
+msgstr "повредени данни след %s: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after %s: %s"
+msgstr "липсва интервал след %s: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mode: %s"
+msgstr "неправилен режим: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid dataref: %s"
+msgstr "неправилен указател към данни: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after SHA1: %s"
+msgstr "липсва интервал след SHA1: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Git links cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "връзките на Git не може да се указват вътре („inline“): %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a commit (actually a %s): %s"
+msgstr "не е подаване, а е %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "directories cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "директориите не може да се указват вътре („inline“): %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s not found: %s"
+msgstr "файлът „%s“ липсва: %s"
+
+msgid "tree"
+msgstr "дърво"
+
+#, c-format
+msgid "not a %s (actually a %s): %s"
+msgstr "не е %s, а е %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "path %s not in branch"
+msgstr "пътят „%s“ не е в клон"
+
+msgid "can't add a note on empty branch."
+msgstr "не може да се добави бележка към празен клон."
+
+#, c-format
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not a commit"
+msgstr "маркер :%<PRIuMAX> не е подаване"
+
+#, c-format
+msgid "not a valid commit: %s"
+msgstr "не е подаване: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid ref name or SHA1 expression: %s"
+msgstr "неправилно име на указател или израз с SHA1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a blob (actually a %s): %s"
+msgstr "не е обект-BLOB, а е %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "blob not found: %s"
+msgstr "обектът-BLOB липсва: %s"
+
+#, c-format
+msgid "the commit %s is corrupt"
+msgstr "подаването „%s“ е повредено"
+
+#, c-format
+msgid "can't create a branch from itself: %s"
+msgstr "не може да се създаде клон от него самия: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected gpgsig format: 'gpgsig <hash-algo> <signature-format>', got 'gpgsig "
+"%s'"
+msgstr ""
+"очакваше се gpgsig във формат: „gpgsig АЛГОРИТЪМ_ЗА_КОНТРОЛНА_СУМА "
+"ФОРМАТ_НА_ПОДПИСА“, а не „gpgsig %s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown git hash algorithm in gpgsig: '%s'"
+msgstr "непознат алгоритъм на git за контролни суми в gpgsig: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid signature format in gpgsig: '%s'"
+msgstr "неправилен формат на подпис в gpgsig: %s"
+
+msgid "'unknown' signature format in gpgsig"
+msgstr "непознат („unknown“) формат на подпис в gpgsig"
+
+#, c-format
+msgid "multiple %s signatures found, ignoring additional signature"
+msgstr "открити са много подписи „%s“. Допълнителните се прескачат"
+
+msgid "parse_one_signature() returned unknown hash algo"
+msgstr "„parse_one_signature()“ върна непознат алгоритъм за контролна сума"
+
+msgid "expected committer but didn't get one"
+msgstr "очакваше се подаващ, но такъв липсва"
+
+msgid "encountered signed commit; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"получено е подписано подаване — ползвайте „--signed-commits=РЕЖИМ“ за "
+"обработка"
+
+msgid "stripping a commit signature"
+msgstr "пропускане на подпис на подаване"
+
+msgid "importing a commit signature verbatim"
+msgstr "дословно внасяне на подпис на подаване"
+
+msgid "encountered signed tag; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"получен е подписан етикет — ползвайте „--signed-tags=РЕЖИМ“ за обработка"
+
+#, c-format
+msgid "importing a tag signature verbatim for tag '%s'"
+msgstr "дословно внасяне на подпис на етикет за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "stripping a tag signature for tag '%s'"
+msgstr "пропускане на подписа на етикета „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'from' command, got '%s'"
+msgstr "очаква се команда „from“, а бе получена: „%s“"
+
+msgid "can't tag an empty branch."
+msgstr "не може да се създаде етикет за празен клон."
+
+#, c-format
+msgid "not a valid object: %s"
+msgstr "неправилен обект: „%s“"
+
+msgid "write to frontend failed"
+msgstr "неуспешен запис към интерфейса"
+
+#, c-format
+msgid "can't read object %s"
+msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
+
+#, c-format
+msgid "object %s is a %s but a blob was expected."
+msgstr "обектът „%s“ е %s, а не BLOB, какъвто се очакваше."
+
+#, c-format
+msgid "not a mark: %s"
+msgstr "не е маркер: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown mark: %s"
+msgstr "непознат маркер: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after SHA1: %s"
+msgstr "повредени данни след SHA1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a tree-ish: %s"
+msgstr "не е дърво: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "can't load object %s"
+msgstr "обектът за „%s“ не може да се зареди"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in tag: %s"
+msgstr "неправилна сума SHA1 в етикет: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in commit: %s"
+msgstr "неправилна сума SHA1 в подаване: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing from marks for submodule '%s'"
+msgstr "липсват маркери „от“ за подмодула „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "missing to marks for submodule '%s'"
+msgstr "липсват маркери „до“ за подмодула „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after tree-ish: %s"
+msgstr "след клона липсва интервал: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not in a commit: %s"
+msgstr "не е в подаване: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'mark' command, got %s"
+msgstr "очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'to' command, got %s"
+msgstr "очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“"
+
+msgid "only one import-marks command allowed per stream"
+msgstr ""
+"след поток е позволена само една команда за внасяне на маркери (import-marks)"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --date-format argument %s"
+msgstr "неправилен аргумент за „--date-format“: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument must be a non-negative integer"
+msgstr "%s: аргументът трябва да е неотрицателен"
+
+#, c-format
+msgid "--depth cannot exceed %u"
+msgstr "дълбочината към „--depth“ не може да превишава %u"
+
+#, c-format
+msgid "--cat-blob-fd cannot exceed %d"
+msgstr "аргументът към „--cat-blob-fd“ не може да превишава %d"
+
+msgid "expected format name:filename for submodule rewrite option"
msgstr "опцията за презапис на подмодул изисква формат: име:име_на_файл"
#, c-format
+msgid "max-pack-size is now in bytes, assuming --max-pack-size=%lum"
+msgstr ""
+"минималният максимален размер на пакетите (max-pack-size) вече е в байтове. "
+"Приема се, че сте задали „--max-pack-size=%lum“"
+
+msgid "minimum max-pack-size is 1 MiB"
+msgstr "минималният максимален размер на пакетите (max-pack-size) е 1 MiB"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-commits mode '%s'"
+msgstr "непознат режим „%s“ за опцията „--signed-commits“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-tags mode '%s'"
+msgstr "непознат режим „%s“ за опцията „--signed-tags“"
+
+#, c-format
msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
msgstr "„%s“ изисква изричното задаване на опцията „--allow-unsafe-features“"
#, c-format
+msgid "got feature command '%s' after data command"
+msgstr "получена е команда „%s“ след команда за данни"
+
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support feature %s."
+msgstr "тази версия на бързото внасяне (fast-import) не поддържа „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "got option command '%s' after data command"
+msgstr "след командата е получена команда за опция „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support option: %s"
+msgstr "тази версия на бързото внасяне (fast-import) не поддържа опцията „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option %s"
+msgstr "непозната опция: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "непозната опция „--%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported command: %s"
+msgstr "неподдържана команда: „%s“"
+
+msgid "stream ends early"
+msgstr "ранен край на поток"
+
+#, c-format
msgid "Lockfile created but not reported: %s"
msgstr "Заключващият файл е създаден, но не е докладван: „%s“"
@@ -6496,6 +7079,39 @@
"ще изключи предупреждението, докато отдалеченият указател HEAD не\n"
"започне да сочи нещо друго."
+msgid ""
+"You're on a case-insensitive filesystem, and the remote you are\n"
+"trying to fetch from has references that only differ in casing. It\n"
+"is impossible to store such references with the 'files' backend. You\n"
+"can either accept this as-is, in which case you won't be able to\n"
+"store all remote references on disk. Or you can alternatively\n"
+"migrate your repository to use the 'reftable' backend with the\n"
+"following command:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Please keep in mind that not all implementations of Git support this\n"
+"new format yet. So if you use tools other than Git to access this\n"
+"repository it may not be an option to migrate to reftables.\n"
+msgstr ""
+"Ползвате файлова система, която не различава главни от малки букви,\n"
+"а отдалеченото хранилище, от което се опитвате да доставите обекти,\n"
+"съдържа указатели, които се различават само по регистъра си.\n"
+"Невъзможно е да запазите всички такива указатели със съхраняване\n"
+"базирано на файлове („files“). Имате два избора:\n"
+"\n"
+" ⁃ или приемате положението и факта, че не може да съхраните\n"
+" всички указатели;\n"
+" ⁃ или мигрирайте хранилището си да съхранява указатели чрез\n"
+" таблица („reftable“) с командата:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Не всички реализации на Git поддържат новия формат. Затова, ако ще\n"
+"ползвате други инструменти, за да достъпвате хранилището, миграцията\n"
+"към съхраняването на указателите чрез таблица може да не е подходящо\n"
+"решение за вас.\n"
+
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
@@ -6743,21 +7359,6 @@
msgid "file to read from"
msgstr "файл, от който да се чете"
-msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
-msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
-
-msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
-msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
-
-msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--merged [ПОДАВАНЕ]] [--no-merged [ПОДАВАНЕ]]"
-
-msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
-
-msgid "git for-each-ref [--start-after <marker>]"
-msgstr "git for-each-ref [--start-after МАРКЕР]"
-
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
@@ -6812,6 +7413,9 @@
msgid "cannot use --start-after with patterns"
msgstr "опцията „--start-after“ е несъвместима със задаването на шаблони"
+msgid "git for-each-ref "
+msgstr "git for-each-ref"
+
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА [--] АРГУМЕНТ…"
@@ -7294,6 +7898,9 @@
"задачата „incremental-repack“ се прескача, защото настройката "
"„core.multiPackIndex“ е изключена"
+msgid "failed to perform geometric repack"
+msgstr "неуспешно геометрично препакетиране"
+
#, c-format
msgid "task '%s' failed"
msgstr "неуспешно изпълнение на задачата „%s“"
@@ -7303,6 +7910,10 @@
msgstr "заключващият файл „%s“ съществува. Действието се прескача"
#, c-format
+msgid "unknown maintenance strategy: '%s'"
+msgstr "непозната стратегия за поддръжка: „%s“"
+
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid task"
msgstr "„%s“ не е правилна задача"
@@ -8187,6 +8798,29 @@
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
+msgid "last-modified can only operate on one tree at a time"
+msgstr "командата „last-modified“ работи само с по едно дърво"
+
+#, c-format
+msgid "unknown last-modified argument: %s"
+msgstr "неправилен аргумент за командата „last-modified“: %s"
+
+msgid "unable to setup last-modified"
+msgstr "командата „last-modified“ не може да се настрои"
+
+msgid ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<revision-range>] [[--] "
+"<path>...]"
+msgstr ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] "
+"ПЪТ…]"
+
+msgid "recurse into subtrees"
+msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
+
+msgid "show tree entries when recursing into subtrees"
+msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане на поддърветата"
+
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
@@ -8225,6 +8859,22 @@
msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
msgstr "опцията „-LДИАПАЗОН:ФАЙЛ“ не може да се ползва с шаблон за пътища"
+msgid ""
+"\n"
+"hint: You can replace 'git whatchanged <opts>' with:\n"
+"hint:\tgit log <opts> --raw --no-merges\n"
+"hint: Or make an alias:\n"
+"hint:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ПОДСКАЗКА: Може да замените „git whatchanged ОПЦИЯ…“ с:\n"
+"ПОДСКАЗКА: git log ОПЦИЯ… --raw --no-merges\n"
+"ПОДСКАЗКА: А може да създадете и псевдоним:\n"
+"ПОДСКАЗКА: git config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-"
+"merges'\n"
+"\n"
+
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: повреден файл"
@@ -8680,9 +9330,6 @@
msgid "only show trees"
msgstr "извеждане само на дървета"
-msgid "recurse into subtrees"
-msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
-
msgid "show trees when recursing"
msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
@@ -8838,10 +9485,6 @@
msgstr "Файлът с обекти не може да се запише"
#, c-format
-msgid "unknown option %s"
-msgstr "непозната опция: „%s“"
-
-#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
@@ -9012,10 +9655,6 @@
msgid "stash failed"
msgstr "неуспешно скатаване"
-#, c-format
-msgid "not a valid object: %s"
-msgstr "неправилен обект: „%s“"
-
msgid "read-tree failed"
msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
@@ -9954,7 +10593,7 @@
"expected edge object ID, got garbage:\n"
" %s"
msgstr ""
-"очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
+"очаква се идентификатор на краен обект, а не повредени данни:\n"
" %s"
#, c-format
@@ -9962,7 +10601,7 @@
"expected object ID, got garbage:\n"
" %s"
msgstr ""
-"очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
+"очаква се идентификатор на обект, а не повредени данни:\n"
" %s"
msgid "could not load cruft pack .mtimes"
@@ -10205,27 +10844,8 @@
"Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: "
"%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32> (от %<PRIuMAX>)"
-msgid ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
-"<pattern>]"
-msgstr ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include ШАБЛОН] [--exclude "
-"ШАБЛОН]"
-
-msgid "pack everything"
-msgstr "пакетиране на всичко"
-
-msgid "prune loose refs (default)"
-msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
-
-msgid "auto-pack refs as needed"
-msgstr "автоматично пакетиране на указателите при нужда"
-
-msgid "references to include"
-msgstr "кои указатели да се включат"
-
-msgid "references to exclude"
-msgstr "кои указатели да се прескочат"
+msgid "git pack-refs "
+msgstr "git pack-refs "
msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
msgstr "git patch-id [--stable|--unstable|--verbatim]"
@@ -10757,6 +11377,10 @@
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
+#, c-format
+msgid "invalid max-memory value: %s"
+msgstr "неправилна стойност за максималната памет (max-memory): %s"
+
msgid "use simple diff colors"
msgstr "използване на прости цветове за разликите"
@@ -10766,6 +11390,12 @@
msgid "passed to 'git log'"
msgstr "подава се на командата „git log“"
+msgid "size"
+msgstr "размер"
+
+msgid "maximum memory for cost matrix (default 4G)"
+msgstr "максимална памет за матрицата за цената (стандартно е 4G)"
+
msgid "only emit output related to the first range"
msgstr "извеждане само на информацията за първия диапазон"
@@ -11337,6 +11967,24 @@
msgid "git reflog list"
msgstr "git reflog list"
+msgid "git reflog exists <ref>"
+msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
+
+msgid "git reflog write <ref> <old-oid> <new-oid> <message>"
+msgstr ""
+"git reflog write УКАЗАТЕЛ СТАР_УКАЗАТЕЛ_НА_ОБЕКТ НОВ_УКАЗАТЕЛ_НА_ОБЕКТ "
+"СЪОБЩЕНИЕ"
+
+msgid ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
+msgstr ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run|-n] [--verbose] УКАЗАТЕЛ@{УТОЧНЕНИЕ}…"
+
+msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
+msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree]|УКАЗАТЕЛ…]"
+
msgid ""
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
@@ -11348,19 +11996,6 @@
" [--dry-run|-n] [--verbose] [--all [--single-worktree]|"
"УКАЗАТЕЛ…]"
-msgid ""
-"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
-msgstr ""
-"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
-" [--dry-run|-n] [--verbose] УКАЗАТЕЛ@{УТОЧНЕНИЕ}…"
-
-msgid "git reflog exists <ref>"
-msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
-
-msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
-msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree]|УКАЗАТЕЛ…]"
-
#, c-format
msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
msgstr "неправилно времево клеймо „%s“ подадено към „--%s“"
@@ -11433,12 +12068,51 @@
msgid "references specified along with --all"
msgstr "указателите се задават с опцията „--all“"
+#, c-format
+msgid "invalid reference name: %s"
+msgstr "неправилно име на указател: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid old object ID: '%s'"
+msgstr "неправилен идентификатор на стар обект: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "old object '%s' does not exist"
+msgstr "старият обект „%s“ не съществува"
+
+#, c-format
+msgid "invalid new object ID: '%s'"
+msgstr "неправилен идентификатор на нов обект: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "new object '%s' does not exist"
+msgstr "новият обект „%s“ не съществува"
+
+#, c-format
+msgid "cannot start transaction: %s"
+msgstr "транзакцията „%s“ не може да се стартира"
+
+#, c-format
+msgid "cannot queue reflog update: %s"
+msgstr ""
+"обновяването „%s“ на журнала с подаванията не може да се сложи в опашката"
+
+#, c-format
+msgid "cannot commit reflog update: %s"
+msgstr "„%s“ не е обновяване на журнала с подаванията"
+
msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgstr "git refs migrate --ref-format=ФОРМАТ [--no-reflog] [--dry-run]"
msgid "git refs verify [--strict] [--verbose]"
msgstr "git refs verify [--strict] [--verbose]"
+msgid "git refs exists <ref>"
+msgstr "git ref exists УКАЗАТЕЛ"
+
+msgid "git refs optimize "
+msgstr "git refs optimize "
+
msgid "specify the reference format to convert to"
msgstr "указване на форма̀та за указател, към който да се конвертира"
@@ -11461,6 +12135,18 @@
msgid "'git refs verify' takes no arguments"
msgstr "командата „git refs verify“ не приема аргументи"
+msgid "git refs list "
+msgstr "git refs list "
+
+msgid "'git refs exists' requires a reference"
+msgstr "„git refs exists“ изисква указател"
+
+msgid "reference does not exist"
+msgstr "указателят не съществува"
+
+msgid "failed to look up reference"
+msgstr "соченото от указателя липсва"
+
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
@@ -11625,6 +12311,24 @@
" %s:%d\n"
"използва отдалечено хранилище, което вече не съществува: „%s“"
+msgid ""
+"The remote you are trying to rename has conflicting references in the\n"
+"new target refspec. This is most likely caused by you trying to nest\n"
+"a remote into itself, e.g. by renaming 'parent' into 'parent/child'\n"
+"or by unnesting a remote, e.g. the other way round.\n"
+"\n"
+"If that is the case, you can address this by first renaming the\n"
+"remote to a different name.\n"
+msgstr ""
+"Отдалеченото хранилище, което се пробвате да преименувате, съдържа\n"
+"указатели, които предизвикват конфликти в целевото хранилище на указатели.\n"
+"Това най-често се дължи на опит да вложите отдалечено хранилище в себе си,\n"
+"напр. като преименувате „parent“ към „parent/child“ или при изваждането му\n"
+"(преименуване в обратната посока).\n"
+"\n"
+"Ако случаят е такъв, може да го заобиколите като първо преименувате\n"
+"отдалеченото хранилище с друго име.\n"
+
#, c-format
msgid "No such remote: '%s'"
msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
@@ -11633,6 +12337,13 @@
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да се преименува на „%s“"
+msgid "Renaming remote references"
+msgstr "Преименуване на отдалечените указатели"
+
+#, c-format
+msgid "queueing remote ref renames failed: %s"
+msgstr "неуспешно добавяне на имената на отдалечените указатели: %s"
+
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
@@ -11643,16 +12354,9 @@
" %s\n"
" Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
-msgid "Renaming remote references"
-msgstr "Преименуване на отдалечените указатели"
-
#, c-format
-msgid "deleting '%s' failed"
-msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "creating '%s' failed"
-msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
+msgid "renaming remote refs failed: %s"
+msgstr "неуспешно преименуване на отдалечените указатели: %s"
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
@@ -11939,52 +12643,6 @@
"Ползвайте опцията „--no-write-bitmap-index“ или изключете настройката\n"
"„pack.writeBitmaps“."
-msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr ""
-"командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
-"гарантиращите обекти"
-
-msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
-msgstr ""
-"гарантиращите обекти не може да се подадат на командата „git pack-objects“"
-
-msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
-msgstr ""
-"repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични "
-"указатели."
-
-msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr ""
-"командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
-"гарантиращите обекти"
-
-#, c-format
-msgid "cannot open index for %s"
-msgstr "грешка при отваряне на индекса за „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
-msgstr "пакет „%s“ е твърде голям, за да е част от геометрична прогресия"
-
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to roll up"
-msgstr "пакет „%s“ е твърде голям за свиване"
-
-#, c-format
-msgid "could not open tempfile %s for writing"
-msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори за запис"
-
-msgid "could not close refs snapshot tempfile"
-msgstr "временният файл със снимка на указателите не може да се затвори"
-
-#, c-format
-msgid "could not remove stale bitmap: %s"
-msgstr "изтриването на остарялата битова маска „%s“ е невъзможно"
-
-#, c-format
-msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
-msgstr "името на пакетния файл „%s“ не започва с директорията за обекти с „%s“"
-
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
@@ -12095,18 +12753,6 @@
msgid "Nothing new to pack."
msgstr "Нищо ново за пакетиране"
-#, c-format
-msgid "renaming pack to '%s' failed"
-msgstr "неуспешно преименуване на пакетния файл на „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
-msgstr "Командата „git pack-objects“ не записа файл „%s“ за пакета „%s-%s“"
-
-#, c-format
-msgid "could not unlink: %s"
-msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
-
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
@@ -12362,6 +13008,62 @@
msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
msgstr "не се поддържа прилагане наново и на подавания със сливане!"
+#, c-format
+msgid "key '%s' not found"
+msgstr "ключът „%s“ липсва"
+
+#, c-format
+msgid "invalid format '%s'"
+msgstr "неправилен формат „%s“"
+
+msgid "output format"
+msgstr "изходен формат"
+
+msgid "synonym for --format=nul"
+msgstr "псевдоним на „--format=nul“"
+
+msgid "unsupported output format"
+msgstr "неподдържан изходен формат"
+
+msgid "References"
+msgstr "Указатели"
+
+msgid "Count"
+msgstr "Брой"
+
+msgid "Branches"
+msgstr "Клони"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Етикети"
+
+msgid "Remotes"
+msgstr "Отдалечени хранилища"
+
+msgid "Others"
+msgstr "Други"
+
+msgid "Reachable objects"
+msgstr "Достижими обекти"
+
+msgid "Commits"
+msgstr "Подавания"
+
+msgid "Trees"
+msgstr "Дървета"
+
+msgid "Blobs"
+msgstr "Обекти-BLOB"
+
+msgid "Repository structure"
+msgstr "Структура на хранилището"
+
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
+
+msgid "Counting references"
+msgstr "Преброяване на указателите"
+
msgid ""
"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
msgstr "git rerere [clear|forget ШАБЛОН_ЗА_ПЪТИЩА…|diff|status|remaining|gc]"
@@ -12958,12 +13660,6 @@
msgid "git show-ref --exists <ref>"
msgstr "git show-ref --exists УКАЗАТЕЛ"
-msgid "reference does not exist"
-msgstr "указателят не съществува"
-
-msgid "failed to look up reference"
-msgstr "соченото от указателя липсва"
-
msgid "only show tags (can be combined with --branches)"
msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с „--branches“ за клони)"
@@ -12997,9 +13693,10 @@
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<options>]"
+"rules | clean) [<options>]"
msgstr ""
-"git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable|check-rules) ОПЦИЯ…"
+"git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable|check-rules|clean) "
+"ОПЦИЯ…"
msgid "this worktree is not sparse"
msgstr "това работно дърво не е частично"
@@ -13040,10 +13737,6 @@
msgstr "превключване на ползването на частичен индекс"
#, c-format
-msgid "unable to create leading directories of %s"
-msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
-
-#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се отвори"
@@ -13126,6 +13819,37 @@
"шаблоните за частичност може да бъдат приложени наново само в частично "
"изтеглено хранилище"
+msgid "report each affected file, not just directories"
+msgstr "извеждане на засегнатите файлове, а не само на директориите"
+
+msgid "must be in a sparse-checkout to clean directories"
+msgstr ""
+"за изчистване на директории трябва да сте в частично изтеглено хранилище"
+
+msgid "must be in a cone-mode sparse-checkout to clean directories"
+msgstr ""
+"за изчистване на директории трябва да сте в частично изтеглено хранилище с "
+"пътеводно напасване"
+
+msgid "for safety, refusing to clean without one of --force or --dry-run"
+msgstr ""
+"за безопасност изчистването изисква някоя от опциите „--force“ или „--dry-"
+"run“"
+
+msgid "failed to read index"
+msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
+
+msgid ""
+"failed to convert index to a sparse index; resolve merge conflicts and try "
+"again"
+msgstr ""
+"индексът не може да се преобразува в частичен — първо коригирайте "
+"конфликтите и тогава пробвайте отново"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove '%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
+
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "грешка при обновяване на работната директория"
@@ -14871,9 +15595,6 @@
msgid "only useful for debugging"
msgstr "само за изчистване на грешки"
-msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
-msgstr "„core.fsyncMethod = batch“ не се поддържа на тази платформа"
-
#, c-format
msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
msgstr ""
@@ -15280,6 +16001,9 @@
msgstr ""
"Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
+msgid "EXPERIMENTAL: Show when files were last modified"
+msgstr "ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО: Извеждане кога файловете са променени последно"
+
msgid "Show commit logs"
msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
@@ -15402,6 +16126,9 @@
"ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО: прилагане на подавания върху нова база, работи и с голи "
"хранилища"
+msgid "Retrieve information about the repository"
+msgstr "Получаване на информация за хранилището"
+
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr "Обобщение на предстоящите промѐни"
@@ -15483,8 +16210,8 @@
msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
-msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
-msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
+msgid "Create, list, delete or verify tags"
+msgstr "Създаване, извеждане, изтриване или проверка на етикети"
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
@@ -16370,6 +17097,43 @@
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "неправилни настройки от командния ред"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To use the default comment string (#) please run\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"За да ползвате стандартния низ за коментар „#“, изпълнете\n"
+"\n"
+"%s"
+
+msgid "<comment string>"
+msgstr "НИЗ_ЗА_КОМЕНТАР"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To set a custom comment string please run\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"where '%s' is the string you wish to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"За да зададете друг низ за коментар, изпълнете\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"където „%s“ е низът, който искате да ползвате.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' has been removed in Git 3.0"
+msgstr "Поддръжката на „%s=auto“ е премахната в Git 3.0"
+
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' is deprecated and will be removed in Git 3.0"
+msgstr "Поддръжката на „%s=auto“ е остаряла и ще бъде премахната в Git 3.0"
+
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
@@ -16870,6 +17634,12 @@
msgid "failed to write archive"
msgstr "неуспешен запис на архива"
+msgid "max-depth is not supported for worktree diffs"
+msgstr "„max-depth“ не се поддържа за разлики в работно дърво"
+
+msgid "max-depth is not supported for index diffs"
+msgstr "„max-depth“ не се поддържа за разлики с индекса"
+
msgid "--merge-base does not work with ranges"
msgstr "опцията „--merge-base“ не работи с диапазони"
@@ -17393,6 +18163,12 @@
msgid "select files by diff type"
msgstr "избор на файловете по вид разлика"
+msgid "<depth>"
+msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
+
+msgid "maximum tree depth to recurse"
+msgstr "максимална дълбочина на дървото за обхождане"
+
msgid "<file>"
msgstr "ФАЙЛ"
@@ -17599,10 +18375,6 @@
msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
#, c-format
-msgid "object not found: %s"
-msgstr "обектът „%s“ липсва"
-
-#, c-format
msgid "error in object: %s"
msgstr "грешка в обекта: „%s“"
@@ -17885,6 +18657,10 @@
msgid "recursive alias: %s"
msgstr "зациклен псевдоним: „%s“"
+#, c-format
+msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
+msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
+
msgid "write failure on standard output"
msgstr "грешка при запис на стандартния изход"
@@ -17895,10 +18671,6 @@
msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход"
#, c-format
-msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
-msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
-
-#, c-format
msgid "cannot handle %s as a builtin"
msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда"
@@ -17957,6 +18729,10 @@
msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
msgstr "отпечатъкът по ssh на ключа „%s“ не може да се получи"
+#, c-format
+msgid "failed to get the ssh fingerprint for key %s"
+msgstr "отпечатъкът по ssh на ключа „%s“ не може да се получи"
+
msgid ""
"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
msgstr ""
@@ -17964,6 +18740,11 @@
"трябва да е зададена"
#, c-format
+msgid "malformed build-time gpg.ssh.defaultKeyCommand: %s"
+msgstr ""
+"неправилна команда „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ по време на компилиране: %s"
+
+#, c-format
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
msgstr ""
"командата „gpg.ssh.defaultKeyCommand“ завърши успешно, но не върна никакви "
@@ -18231,6 +19012,13 @@
" ● заявен адрес: %s\n"
" ● пренасочване: %s"
+#, c-format
+msgid ""
+"number too large to represent as curl_off_t on this platform: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"числото е прекалено голямо, за да се представи като „curl_off_t“ на тази "
+"платформа: %<PRIuMAX>"
+
msgid "Author identity unknown\n"
msgstr "Липсва информация за автора\n"
@@ -18701,10 +19489,6 @@
msgstr "пакетът не може да се зареди"
#, c-format
-msgid "could not open index for %s"
-msgstr "индексът за „%s“ не може да се отвори"
-
-#, c-format
msgid "unable to link '%s' to '%s'"
msgstr "не може да се създаде връзка „%s“, която да сочи към „%s“"
@@ -18729,6 +19513,10 @@
msgstr "непознат предпочитан пакет: %s"
#, c-format
+msgid "failed to open preferred pack %s"
+msgstr "предпочитаният пакет „%s“ не може да се отвори"
+
+#, c-format
msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
msgstr ""
"не може да изберете „%s“, който не съдържа обекти, за предпочитан пакет"
@@ -18753,6 +19541,9 @@
msgid "could not write multi-pack bitmap"
msgstr "многопакетната битова маска не може да се запази"
+msgid "too many multi-pack-indexes"
+msgstr "прекалено много индекси за множество пакети"
+
msgid "unable to open multi-pack-index chain file"
msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори"
@@ -19019,7 +19810,7 @@
#, c-format
msgid "garbage at end of loose object '%s'"
-msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
+msgstr "повредени данни в края на непакетирания обект „%s“"
#, c-format
msgid "unable to open loose object %s"
@@ -19053,10 +19844,6 @@
msgstr "съдържанието на файловете „%s“ и „%s“ е различно"
#, c-format
-msgid "unable to write file %s"
-msgstr "файлът „%s“ не може да се запише"
-
-#, c-format
msgid "unable to write repeatedly vanishing file %s"
msgstr "смаляващият се файл „%s“ не може да се запише"
@@ -19064,6 +19851,9 @@
msgid "unable to set permission to '%s'"
msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
+msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
+msgstr "„core.fsyncMethod = batch“ не се поддържа на тази платформа"
+
msgid "error when closing loose object file"
msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект"
@@ -19593,6 +20383,21 @@
msgid "mtimes file %s is corrupt"
msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е повреден"
+msgid "pack everything"
+msgstr "пакетиране на всичко"
+
+msgid "prune loose refs (default)"
+msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
+
+msgid "auto-pack refs as needed"
+msgstr "автоматично пакетиране на указателите при нужда"
+
+msgid "references to include"
+msgstr "кои указатели да се включат"
+
+msgid "references to exclude"
+msgstr "кои указатели да се прескочат"
+
#, c-format
msgid "reverse-index file %s is too small"
msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е твърде малък"
@@ -20033,6 +20838,10 @@
msgstr "„%s“ не може да се достави от гарантиращото хранилище"
#, c-format
+msgid "unsupported field '%s' in '%s' config"
+msgstr "неподдържана поле „%s“ в настройките на „%s“"
+
+#, c-format
msgid "no or empty URL advertised for remote '%s'"
msgstr "липсващ или празен адрес за отдалечено хранилище „%s“"
@@ -20041,12 +20850,16 @@
msgstr "има хранилище с име „%s“, но адресът му е „%s“, а не „%s“"
#, c-format
-msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
-msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
+msgid "invalid element '%s' from remote info"
+msgstr "неправилен елемент „%s“ в информацията за отдалеченото хранилище"
#, c-format
-msgid "unknown element '%s' from remote info"
-msgstr "непознат елемент „%s“ в информацията за отдалеченото хранилище"
+msgid "server advertised a promisor remote without a name or URL: %s"
+msgstr "сървърът обяви за налично хранилище-гарант без име или адрес: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
+msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
#, c-format
msgid "accepted promisor remote '%s' not found"
@@ -20145,6 +20958,16 @@
msgstr "неуспешно търсене на разлика"
#, c-format
+msgid ""
+"range-diff: unable to compute the range-diff, since it exceeds the maximum "
+"memory for the cost matrix: %s (%<PRIuMAX> bytes) needed, limited to %s "
+"(%<PRIuMAX> bytes)"
+msgstr ""
+"range-diff: диапазонната разлика не може да се изчисли, защото превишава "
+"максималната памет за матрицата с цените: необходими са %s (%<PRIuMAX> "
+"байта), а ограничението е %s (%<PRIuMAX> байта)"
+
+#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да се анализира"
@@ -20688,6 +21511,9 @@
msgid "no reflog for '%s'"
msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“"
+msgid "Checking references consistency"
+msgstr "Проверка на валидността на указателите"
+
#, c-format
msgid "%s does not point to a valid object!"
msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
@@ -20703,8 +21529,9 @@
#, c-format
msgid ""
"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
-"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
-"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
+"will change to \"main\" in Git 3.0. To configure the initial branch name\n"
+"to use in all of your new repositories, which will suppress this warning,\n"
+"call:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
"\n"
@@ -20713,9 +21540,10 @@
"\n"
"\tgit branch -m <name>\n"
msgstr ""
-"Първоначалният клон ще се казва „%s“. Това може да се променѝ. Може да "
-"зададете\n"
-"настройката и да спрете това съобщение. За това изпълнете:\n"
+"Първоначалният клон ще се казва „%s“. Това ще се променѝ на „main“ при Git "
+"3.0.\n"
+"Може да зададете настройка, за да спрете това съобщение. За това "
+"изпълнете:\n"
"\n"
" git config --global init.defaultBranch ИМЕ\n"
"\n"
@@ -20725,6 +21553,20 @@
" git branch -m ИМЕ\n"
#, c-format
+msgid ""
+"Using '%s' as the name for the initial branch since Git 3.0.\n"
+"If you expected Git to create 'master', the just-created\n"
+"branch can be renamed via this command:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+msgstr ""
+"С излизането на Git 3.0 за име на първоначалния клон се\n"
+"ползва „%s“. Ако предпочитате Git да ползва „master“,\n"
+"просто преименувайте току що създадения клон с командата:\n"
+"\n"
+" git branch -m master\n"
+
+#, c-format
msgid "could not retrieve `%s`"
msgstr "„%s“ не може да се получи"
@@ -20811,6 +21653,28 @@
msgid "migrated refs can be found at '%s'"
msgstr "мигрираните указатели са в „%s“"
+msgid ""
+"'core.preferSymlinkRefs=true' is nominated for removal.\n"
+"hint: The use of symbolic links for symbolic refs is deprecated\n"
+"hint: and will be removed in Git 3.0. The configuration that\n"
+"hint: tells Git to use them is thus going away. You can unset\n"
+"hint: it with:\n"
+"hint:\n"
+"hint:\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"hint:\n"
+"hint: Git will then use the textual symref format instead."
+msgstr ""
+"„core.preferSymlinkRefs=true“ е отбелязан за изтриване.\n"
+"ПОДСКАЗКА: Ползването на символни връзки за символни указатели е остаряло и\n"
+"ПОДСКАЗКА: ще се преустанови в Git 3.0. Настройката на Git да прави това\n"
+"ПОДСКАЗКА: по този начин също предстои да бъде премахната. Може да я "
+"премахнете\n"
+"ПОДСКАЗКА: сами още сега с командата:\n"
+"ПОДСКАЗКА:\n"
+"ПОДСКАЗКА: git config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"ПОДСКАЗКА:\n"
+"ПОДСКАЗКА: След това Git ще ползва текстов формат за файловете с указатели."
+
#, c-format
msgid ""
"cannot lock ref '%s': expected symref with target '%s': but is a regular ref"
@@ -20819,6 +21683,10 @@
"„%s“, но вместо това е обикновен указател"
#, c-format
+msgid "trying to write reflog for '%s' with incomplete values"
+msgstr "опит за вписване в журнала на указателите на „%s“ с непълна стойност"
+
+#, c-format
msgid "cannot read ref file '%s'"
msgstr "файлът с указател „%s“ не може да се прочете"
@@ -20826,9 +21694,6 @@
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори"
-msgid "Checking references consistency"
-msgstr "Проверка на валидността на указателите"
-
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се отвори"
@@ -20871,8 +21736,14 @@
"символния указател „%s“)"
#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': dangling symref already exists"
+msgstr ""
+"указателят „%s“ не може да се заключи: файлът с указател извън клон вече "
+"съществува"
+
+#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists"
-msgstr "указателят „%s“ не може да се заключи:cуказателят вече съществува"
+msgstr "указателят „%s“ не може да се заключи: указателят вече съществува"
#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': reference is missing but expected %s"
@@ -20978,9 +21849,6 @@
msgid "RPC failed; %s"
msgstr "Неуспешно отдалечено извикване. %s"
-msgid "cannot handle pushes this big"
-msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят"
-
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
msgstr ""
@@ -21051,7 +21919,9 @@
"If you cannot, please let us know why you still need to use it by\n"
"sending an e-mail to <git@vger.kernel.org>."
msgstr ""
-"изчитането на отдалеченото хранилище от „%s/%s“ предстои да се премахне.\n"
+"изчитане на отдалеченото хранилище от „%s/%s“, което е набелязано за "
+"изтриване.\n"
+"\n"
"Ако все още ползвате директорията „remotes/“, препоръчваме да я мигрирате\n"
"към следящи директории на база настройки чрез командата:\n"
"\n"
@@ -21169,6 +22039,13 @@
"изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?"
#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec ('%s') is an object ID that doesn't exist.\n"
+msgstr ""
+"Частта от указателя („%s“) за ИЗТОЧНИК е идентификатор на несъществуващ "
+"обект.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s cannot be resolved to branch"
msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“"
@@ -21294,6 +22171,64 @@
msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
#, c-format
+msgid "cannot open index for %s"
+msgstr "грешка при отваряне на индекса за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
+msgstr "пакет „%s“ е твърде голям, за да е част от геометрична прогресия"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to roll up"
+msgstr "пакет „%s“ е твърде голям за свиване"
+
+#, c-format
+msgid "could not open tempfile %s for writing"
+msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори за запис"
+
+msgid "could not close refs snapshot tempfile"
+msgstr "временният файл със снимка на указателите не може да се затвори"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove stale bitmap: %s"
+msgstr "изтриването на остарялата битова маска „%s“ е невъзможно"
+
+msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr ""
+"командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
+"гарантиращите обекти"
+
+msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
+msgstr ""
+"гарантиращите обекти не може да се подадат на командата „git pack-objects“"
+
+msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
+msgstr ""
+"repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични "
+"указатели."
+
+msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr ""
+"командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на "
+"гарантиращите обекти"
+
+#, c-format
+msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
+msgstr "името на пакетния файл „%s“ не започва с директорията за обекти с „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "renaming pack to '%s' failed"
+msgstr "неуспешно преименуване на пакетния файл на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
+msgstr "Командата „git pack-objects“ не записа файл „%s“ за пакета „%s-%s“"
+
+#, c-format
+msgid "could not unlink: %s"
+msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
+
+#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
@@ -22663,9 +23598,6 @@
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
-msgid "cannot come back to cwd"
-msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
-
#, c-format
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
@@ -23746,18 +24678,30 @@
msgstr "предупреждение: "
#, c-format
+msgid "'%s' is nominated for removal.\n"
+msgstr "„%s“ е отбелязан за изтриване.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
-"'%s' is nominated for removal.\n"
-"If you still use this command, please add an extra\n"
-"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
-"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
-"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
+"If you still use this command, here's what you can do:\n"
+"\n"
+"- read https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- check if anyone has discussed this on the mailing\n"
+" list and if they came up with something that can\n"
+" help you: https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- send an email to <git@vger.kernel.org> to let us\n"
+" know that you still use this command and were unable\n"
+" to determine a suitable replacement\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Предстои пълното премахване на „%s“.\n"
-"Ако все още ползвате тази команда, добавете\n"
-"опцията „--i-still-use-this“ на командния ред и молим да\n"
-"ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n"
-"<git@vger.kernel.org>. Предварително благодарим.\n"
+"Ако все още ползвате командата, ето какво може да направите:\n"
+"\n"
+"⁃ прочетете https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html ;\n"
+"⁃ проверете дали е имало дискусия за това в пощенския списък на проекта\n"
+" и дали е намерено решение: https://lore.kernel.org/git/?q=%s ;\n"
+"⁃ пратете е-писмо на <git@vger.kernel.org>, за да ни известите, че все\n"
+" още ползвате командата и не сте намерили подходящ заместител.\n"
+"\n"
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
msgstr "трябва да добавите и опцията „--i-still-use-this“"
@@ -24646,6 +25590,9 @@
msgid "Send this email reply required"
msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
+msgid "The destination IMAP folder is not properly defined."
+msgstr "Целевата папка за IMAP не е дефинирана правилно."
+
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f81fc39..6364071 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -87,8 +87,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-12 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-14 19:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-07 21:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-09 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Malard <c.malard-git@valdun.net>\n"
"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
"Language: fr\n"
@@ -631,37 +631,39 @@
msgstr "Rien n'a été appliqué.\n"
msgid ""
-"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
-"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
-"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
-"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
+"j - go to the next undecided hunk, roll over at the bottom\n"
+"J - go to the next hunk, roll over at the bottom\n"
+"k - go to the previous undecided hunk, roll over at the top\n"
+"K - go to the previous hunk, roll over at the top\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
-"p - print the current hunk, 'P' to use the pager\n"
+"p - print the current hunk\n"
+"P - print the current hunk using the pager\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
-"j - laisser cette section non décidée et aller à la suivante non-décidée\n"
-"J - laisser cette section non décidée et aller à la suivante\n"
-"k - laisser cette section non décidée et aller à la précédente non-décidée\n"
-"K - laisser cette section non décidée et aller à la précédente\n"
+"j - aller à section non-décidée suivante et reboucler au début si en bas\n"
+"J - aller à section suivante et reboucler au début si en bas\n"
+"k - aller à section non-décidée précédente et reboucler à la fin si en haut\n"
+"K - aller à section précédente et reboucler à la fin si en haut\n"
"g - sélectionner une section et s'y rendre\n"
"/ - rechercher une section correspondant à une regex donnée\n"
"s - découper la section en sections plus petites\n"
"e - éditer manuellement la section actuelle\n"
-"p - afficher la section actuelle, 'P' pour utiliser un paginateur\n"
+"p - afficher la section actuelle\n"
+"P - afficher la section actuelle avec un paginateur\n"
"? - afficher l'aide\n"
#, c-format
msgid "Only one letter is expected, got '%s'"
msgstr "une seule lettre est attendue, mais '%s' a été reçu"
-msgid "No previous hunk"
-msgstr "Pas de section précédente"
+msgid "No other hunk"
+msgstr "Aucune autre section"
-msgid "No next hunk"
-msgstr "Pas de section suivante"
+msgid "No other undecided hunk"
+msgstr "Aucune autre section non-décidée"
msgid "No other hunks to goto"
msgstr "Aucune autre section à atteindre"
@@ -2473,15 +2475,20 @@
msgstr "Restreindre les objets manquants à l'extraction clairsemée actuelle"
msgid ""
-"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
-"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<term-new> --term-(good|old)=<term-old>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<pathspec>...]"
msgstr ""
-"git bisect start [--term-{new,bad}=<terme> --term-{old,good}=<terme>] [--"
-"no-checkout] [--first-parent] [<mauvais> [<bon>...]] [--] [<spéc-de-"
-"chemin>...]"
+"git bisect start [--term-(new,bad)=<terme-nouveau> --term-(old|good)=<terme-"
+"ancien>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<mauvais> [<bon>...]] "
+"[--] [<spéc-de-chemin>...]"
-msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
-msgstr "git bisect (good|bad) [<rév>...]"
+msgid "git bisect (bad|new|<term-new>) [<rev>]"
+msgstr "git bisect (good|bad|<terme-nouveau>) [<rév>]"
+
+msgid "git bisect (good|old|<term-old>) [<rev>...]"
+msgstr "git bisect (good|bad|<terme-ancien>) [<rév>...]"
msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
msgstr "git bisect skip [(<rév>|<plage>)...]"
@@ -5742,6 +5749,14 @@
msgstr "%i étiquettes trouvées ; recherche abandonnée à %s\n"
#, c-format
+msgid "cannot search for blob '%s' on an unborn branch"
+msgstr "impossible de rechercher le blob '%s' dans une branche non-née"
+
+#, c-format
+msgid "blob '%s' not reachable from HEAD"
+msgstr "le blob '%s' est inaccessibles depuis HEAD"
+
+#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgstr "décrire %s\n"
@@ -5883,6 +5898,9 @@
msgid "%s...%s: no merge base"
msgstr "%s..%s: pas de base de fusion"
+msgid "cannot come back to cwd"
+msgstr "impossible de revenir au répertoire de travail courant"
+
msgid "Not a git repository"
msgstr "Ce n'est pas un dépôt git"
@@ -5992,10 +6010,140 @@
msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
msgstr "git fast-export [<options-de-liste-de-révisions>]"
-msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+#, c-format
+msgid "unknown %s mode: %s"
+msgstr "mode %s inconnu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown tag-of-filtered mode: %s"
+msgstr "mode tag-of-filtered inconnu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown reencoding mode: %s"
+msgstr "Mode de ré-encodage inconnu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not read blob %s"
+msgstr "impossible de lire le blob %s"
+
+#, c-format
+msgid "oid mismatch in blob %s"
+msgstr "incohérence d'oid dans le blob %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not write blob '%s'"
+msgstr "impossible d'écrire le blob '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected comparison status '%c' for %s, %s"
+msgstr "status de comparaison inattendu '%c' pour %s, %s"
+
+msgid "none"
+msgstr "vide"
+
+#, c-format
+msgid "could not find author in commit %s"
+msgstr "impossible de trouver l'auteur dans le commit %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not find committer in commit %s"
+msgstr "impossible de trouver le validateur dans le commit %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"encountered commit-specific encoding %.*s in commit %s; use --reencode=[yes|"
+"no] to handle it"
msgstr ""
-"Erreur : impossible d'exporter des étiquettes imbriquées à moins que --mark-"
-"tags ne soit spécifié."
+"encodage spécifique à un commit %.*s rencontré dans le commit %s ; utilisez "
+"--reencode=(yes|no) pour le gérer"
+
+#, c-format
+msgid "encountered signed commit %s; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"commit signé %s rencontré ; utilisez --signed-commits=<mode> pour le gérer"
+
+#, c-format
+msgid "exporting %<PRIuMAX> signature(s) for commit %s"
+msgstr "export de %<PRIuMAX> signature(s) pour le commit %s"
+
+#, c-format
+msgid "stripping signature(s) from commit %s"
+msgstr "suppression de signature(s) du commit %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"omitting tag %s,\n"
+"since tags of trees (or tags of tags of trees, etc.) are not supported."
+msgstr ""
+"étiquette %s ignorée,\n"
+"puisque les étiquettes d'arbres (ou les étiquettes d'étiquettes d'arbres, "
+"etc.) ne sont pas gérées."
+
+#, c-format
+msgid "could not read tag %s"
+msgstr "impossible de lire l'étiquette %s"
+
+#, c-format
+msgid "encountered signed tag %s; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"étiquette signée %s rencontrée ; utilisez --signed-tags=<mode> pour la gérer"
+
+#, c-format
+msgid "exporting signed tag %s"
+msgstr "export de l'étiquette signée %s"
+
+#, c-format
+msgid "stripping signature from tag %s"
+msgstr "suppression de la signature dans l'étiquette %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"tag %s tags unexported object; use --tag-of-filtered-object=<mode> to handle "
+"it"
+msgstr ""
+"l'étiquette %s étiquette un objet non exporté ; utilisez --tag-of-filtered-"
+"object=<mode> pour la gérer"
+
+msgid "cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+msgstr ""
+"impossible d'exporter des étiquettes imbriquées à moins que --mark-tags ne "
+"soit spécifié."
+
+#, c-format
+msgid "tag %s points nowhere?"
+msgstr "l'étiquette %s ne pointe nulle part ?"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected object of type %s, skipping."
+msgstr "%s : objet de type %s inattendu, ignoré."
+
+#, c-format
+msgid "tag points to object of unexpected type %s, skipping."
+msgstr "l'étiquette point su un objet de type inaattendu %s, ignoré."
+
+#, c-format
+msgid "unable to open marks file %s for writing."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de marques %s en écriture."
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s."
+msgstr "impossible d'écrire le fichier de marques %s."
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mark line: %s"
+msgstr "ligne de marque corrompue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "object not found: %s"
+msgstr "objet non trouvé : %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a commit? can't happen: %s"
+msgstr "pas un commit ? Cela ne se peut : %s"
+
+#, c-format
+msgid "object %s already has a mark"
+msgstr "l'objet %s a déjà une marque"
msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
msgstr "le jeton --anonymize-map ne peut pas être vide"
@@ -6066,32 +6214,458 @@
msgstr "marquer les étiquettes avec des ids de marque"
#, c-format
-msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
-msgstr "Champs from manquants pour le sous-module '%s'"
+msgid "can't write crash report %s"
+msgstr "impossible d'écrire le rapport de crash %s"
#, c-format
-msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
-msgstr "Champs 'to' manquants pour le sous-module '%s'"
+msgid "fast-import: dumping crash report to %s\n"
+msgstr "fast-import : écriture du rapport de crash dans %s\n"
#, c-format
-msgid "Expected 'mark' command, got %s"
-msgstr "Commande 'mark' attendue, %s trouvé"
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not declared"
+msgstr "marque : %<PRIuMAX> non déclarée"
#, c-format
-msgid "Expected 'to' command, got %s"
-msgstr "Commande 'to' attendue, %s trouvé"
+msgid "invalid attempt to create duplicate branch: %s"
+msgstr "tentative invalide de création d'une branche dupliquée : %s"
-msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
+#, c-format
+msgid "branch name doesn't conform to Git standards: %s"
+msgstr "le nom de la branche n'est pas conforme au standards Git : %s"
+
+msgid "internal consistency error creating the index"
+msgstr "erreur de cohérence interne à la création de l'index"
+
+msgid "cannot create keep file"
+msgstr "impossible de créer le fichier keep"
+
+msgid "failed to write keep file"
+msgstr "échec de l'écriture du fichier keep"
+
+msgid "cannot store pack file"
+msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
+
+msgid "cannot store index file"
+msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
+
+#, c-format
+msgid "failed seeking to start of '%s'"
+msgstr "échec de la recherche du debut de '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "core Git rejected index %s"
+msgstr "le cœur de Git a rejecté l'index %s"
+
+msgid "cannot truncate pack to skip duplicate"
+msgstr "impossible de tronquer le paquet pour sauté la duplication"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%<PRIuMAX> bytes remaining)"
+msgstr "OEF dans les données (%<PRIuMAX> octets restant)"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected deflate failure: %d"
+msgstr "échec inattendu de décompression : %d"
+
+#, c-format
+msgid "not a tree: %s"
+msgstr "pas un arbre : %s"
+
+#, c-format
+msgid "can't load tree %s"
+msgstr "impossible de charger l'arbre %s"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mode in %s"
+msgstr "mode corrompu dans %s"
+
+msgid "root cannot be a non-directory"
+msgstr "la racine doit être un répertoire"
+
+msgid "empty path component found in input"
+msgstr "composant de chemin vide trouvé dans l'entrée"
+
+msgid "non-directories cannot have subtrees"
+msgstr "les composants non-répertoires ne peut pas avoir de sous-arbre"
+
+#, c-format
+msgid "dropping %s since it would point to itself (i.e. to %s)"
+msgstr "suppression de %s puisqu'il pointerait sur lui-même (c-à-d sur %s)"
+
+#, c-format
+msgid "branch %s is missing commits."
+msgstr "il manque des commits à la branche %s."
+
+#, c-format
+msgid "not updating %s (new tip %s does not contain %s)"
+msgstr "%s pas mis à jour (le nouveau sommet %s ne contient pas %s)"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create leading directories of %s"
+msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau de %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier de marques %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s: %s"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier de marques %s : %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write file %s"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'data n' command, found: %s"
+msgstr "Commande 'data n' attendue, %s trouvé"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (terminator '%s' not found)"
+msgstr "OEF dans les données (terminateur '%s' non trouvé)"
+
+msgid "data is too large to use in this context"
+msgstr "les données sont trop grandes à utiliser dans ce contexte"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%lu bytes remaining)"
+msgstr "OEF dans les données (%lu octets restants)"
+
+#, c-format
+msgid "missing < in ident string: %s"
+msgstr "< manquant dans la chaîne d'identification : %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space before < in ident string: %s"
+msgstr "espace manquant avant < dans la chaîne d'identification : %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing > in ident string: %s"
+msgstr "> manquant dans la chaîne d'identification : %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after > in ident string: %s"
+msgstr "espace manquant après > dans la chaîne d'identification : %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid raw date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "date brute invalide \"%s\" dans l'ident : %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid rfc2822 date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "date rfc2822 invalide \"%s\" dans l'ident : %s"
+
+#, c-format
+msgid "date in ident must be 'now': %s"
+msgstr "la date dans l'ident doit être 'now' : %s"
+
+#, c-format
+msgid "too large fanout (%u)"
+msgstr "dispersion trop grande (%u)"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove path %s"
+msgstr "échec de la suppression du chemin %s"
+
+#, c-format
+msgid "no value after ':' in mark: %s"
+msgstr "aucune valeur après ':' dans la marque : %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after mark: %s"
+msgstr "déchets après la marque : %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after mark: %s"
+msgstr "espace manquant après la marque : %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid %s: %s"
+msgstr "%s invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "NUL in %s: %s"
+msgstr "NUL dans %s : %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after %s: %s"
+msgstr "déchets après %s : %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after %s: %s"
+msgstr "espace manquant après %s : %s"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mode: %s"
+msgstr "mode corrompu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid dataref: %s"
+msgstr "dataref invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after SHA1: %s"
+msgstr "espace manquant après SHA1 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Git links cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "les liens Git ne peuvent pas être spécifiés 'inline' :%s"
+
+#, c-format
+msgid "not a commit (actually a %s): %s"
+msgstr "pas un commit (type %s) : %s"
+
+#, c-format
+msgid "directories cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "les répertoires ne peut pas être 'inline' : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s not found: %s"
+msgstr "%s non trouvé : %s"
+
+msgid "tree"
+msgstr "arbre"
+
+#, c-format
+msgid "not a %s (actually a %s): %s"
+msgstr "pas de type %s (type %s) : %s"
+
+#, c-format
+msgid "path %s not in branch"
+msgstr "chemin %s pas dans une branche"
+
+msgid "can't add a note on empty branch."
+msgstr "impossible d'ajouter une note à une branche vide."
+
+#, c-format
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not a commit"
+msgstr "marque : %<PRIuMAX> n'est pas un commit"
+
+#, c-format
+msgid "not a valid commit: %s"
+msgstr "pas un commit valide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid ref name or SHA1 expression: %s"
+msgstr "nom de ref ou expression SHA1 invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a blob (actually a %s): %s"
+msgstr "pas un blob (type actuel %s) : %s"
+
+#, c-format
+msgid "blob not found: %s"
+msgstr "blob non trouvé : %s"
+
+#, c-format
+msgid "the commit %s is corrupt"
+msgstr "le commit %s est corrompu"
+
+#, c-format
+msgid "can't create a branch from itself: %s"
+msgstr "impossible de créer une branche sur elle-même : %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected gpgsig format: 'gpgsig <hash-algo> <signature-format>', got 'gpgsig "
+"%s'"
msgstr ""
-"Format attendu nom:<nom de fichier> pour l'option de réécriture de sous-"
+"format gpgsig attendu : 'gpgsig <algo-empreinte> <format-signature>', trouvé "
+"'gpgsig %s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown git hash algorithm in gpgsig: '%s'"
+msgstr "algorithme d'empreinte inconnu dans gpgsig : '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "invalid signature format in gpgsig: '%s'"
+msgstr "format de signature invalide dans gpgsig : '%s'"
+
+msgid "'unknown' signature format in gpgsig"
+msgstr "Format de signature 'unknown' inconnu dans gpgsig"
+
+#, c-format
+msgid "multiple %s signatures found, ignoring additional signature"
+msgstr "multiple signatures %s trouvées, signatures additionnelles ignorées"
+
+msgid "parse_one_signature() returned unknown hash algo"
+msgstr "parse_one_signature() a renvoyé un algo d'empreinte inconnu"
+
+msgid "expected committer but didn't get one"
+msgstr "validateur attendu mais aucune information fournie"
+
+msgid "encountered signed commit; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"commit signé rencontré ; utilisez --signed-commits=<mode> pour le gérer"
+
+msgid "stripping a commit signature"
+msgstr "une signature de commit ignorée"
+
+msgid "importing a commit signature verbatim"
+msgstr "import d'une signature de commit verbatim"
+
+msgid "encountered signed tag; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"étiquette signée rencontrée ; utilisez --signed-tags=<mode> pour la gérer"
+
+#, c-format
+msgid "importing a tag signature verbatim for tag '%s'"
+msgstr "import d'une signature d'étiquette verbatim pour l'étiquette '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "stripping a tag signature for tag '%s'"
+msgstr "suppression d'une signature d'étiquette de l'étiquette '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'from' command, got '%s'"
+msgstr "Commande 'from' attendue, '%s' trouvé"
+
+msgid "can't tag an empty branch."
+msgstr "impossible d'étiqueter une branche vide."
+
+#, c-format
+msgid "not a valid object: %s"
+msgstr "pas un objet valide : %s"
+
+msgid "write to frontend failed"
+msgstr "échec de l'écriture vers le frontend"
+
+#, c-format
+msgid "can't read object %s"
+msgstr "impossible de lire l'objet %s"
+
+#, c-format
+msgid "object %s is a %s but a blob was expected."
+msgstr "l'objet %s est de type %s, mais un blob était attendu."
+
+#, c-format
+msgid "not a mark: %s"
+msgstr "pas une marque : %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown mark: %s"
+msgstr "marque inconnue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after SHA1: %s"
+msgstr "déchets après SHA1 : %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a tree-ish: %s"
+msgstr "pas un arbre-esque : %s"
+
+#, c-format
+msgid "can't load object %s"
+msgstr "impossible de charger l'objet %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in tag: %s"
+msgstr "SHA1 invalide pour l'étiquette : %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in commit: %s"
+msgstr "SHA1 invalide pour le commit : %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing from marks for submodule '%s'"
+msgstr "marques from manquantes pour le sous-module '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "missing to marks for submodule '%s'"
+msgstr "marques 'to' manquantes pour le sous-module '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after tree-ish: %s"
+msgstr "espace manquant après l'arbre-esque : %s"
+
+#, c-format
+msgid "not in a commit: %s"
+msgstr "pas dans un commit : %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'mark' command, got %s"
+msgstr "commande 'mark' attendue, %s trouvé"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'to' command, got %s"
+msgstr "commande 'to' attendue, %s trouvé"
+
+msgid "only one import-marks command allowed per stream"
+msgstr "une seule commande import-marks tolérée par flux"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --date-format argument %s"
+msgstr "argument de --date-format inconnu %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument must be a non-negative integer"
+msgstr "%s : l'argument doit être un entier positif ou nul"
+
+#, c-format
+msgid "--depth cannot exceed %u"
+msgstr "--depth ne peut pas être plus grand que %u"
+
+#, c-format
+msgid "--cat-blob-fd cannot exceed %d"
+msgstr "--cat-blob-fd ne peut pas être plus grand que %d"
+
+msgid "expected format name:filename for submodule rewrite option"
+msgstr ""
+"Format attendu <nom>:<nom de fichier> pour l'option de réécriture de sous-"
"module"
#, c-format
+msgid "max-pack-size is now in bytes, assuming --max-pack-size=%lum"
+msgstr "max-pack-size est maintenant en octets, --max-pack-size=%lum supposé"
+
+msgid "minimum max-pack-size is 1 MiB"
+msgstr "la taille limite minimale d'un paquet est 1 Mio"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-commits mode '%s'"
+msgstr "mode --signed-commits inconnu '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-tags mode '%s'"
+msgstr "mode --signed-tags inconnu '%s'"
+
+#, c-format
msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
msgstr ""
"la fonctionnalité '%s' est interdite en entrée sans --allow-unsafe-features"
#, c-format
+msgid "got feature command '%s' after data command"
+msgstr "commande de fonction '%s' reçue après la commande data"
+
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support feature %s."
+msgstr "cette version de fast-import ne gère pas la fonctionnalité %s."
+
+#, c-format
+msgid "got option command '%s' after data command"
+msgstr "option de commande '%s' obtenue après la commande data"
+
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support option: %s"
+msgstr "cette version de fast-import ne supporte pas la l'option : %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option %s"
+msgstr "option inconnue %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "option inconnue --%s"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported command: %s"
+msgstr "commande non gérée : %s"
+
+msgid "stream ends early"
+msgstr "le flux se termine trop tôt"
+
+#, c-format
msgid "Lockfile created but not reported: %s"
msgstr "Fichier verrou créé mais non reporté : %s"
@@ -6229,6 +6803,38 @@
"%s'\n"
"va désactiver l'alerte jusqu'à ce que le distant change HEAD."
+msgid ""
+"You're on a case-insensitive filesystem, and the remote you are\n"
+"trying to fetch from has references that only differ in casing. It\n"
+"is impossible to store such references with the 'files' backend. You\n"
+"can either accept this as-is, in which case you won't be able to\n"
+"store all remote references on disk. Or you can alternatively\n"
+"migrate your repository to use the 'reftable' backend with the\n"
+"following command:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Please keep in mind that not all implementations of Git support this\n"
+"new format yet. So if you use tools other than Git to access this\n"
+"repository it may not be an option to migrate to reftables.\n"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur un système de fichier non sensible à la casse,\n"
+"et le distant duquel vous souhaitez récupérer a des références\n"
+"qui ne diffèrent que par la casse ; il est impossible de stocker\n"
+"de telles références avec le backend 'file'. Vous pouvez l'accepter\n"
+"tel quel, auquel cas vous ne pourrez pas stocker tous les distants\n"
+"sur le disque. Ou sinon, vous pouvez migrer votre dépôt pour utiliser\n"
+"le backend 'reftable' avec la commande suivante ⋅:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Veuillez garder à l'esprit que ce format n'est pas encore géré pour toutes "
+"les\n"
+"implémentations de Git. Si vous utilisez d'autres outils que Git pour "
+"accéder\n"
+"à ce dépôt, la migration vers reftable pourrait donc ne pas être "
+"pertinente.\n"
+
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
@@ -6476,21 +7082,6 @@
msgid "file to read from"
msgstr "fichier d'où lire"
-msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
-msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
-
-msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
-msgstr "git for-each-ref [--points-at <objet>]"
-
-msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-
-msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
-
-msgid "git for-each-ref [--start-after <marker>]"
-msgstr "git for-each-ref [--start-after <marqueur>]"
-
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
@@ -6546,6 +7137,9 @@
msgid "cannot use --start-after with patterns"
msgstr "impossible d'utiliser --start-after avec des motifs"
+msgid "git for-each-ref "
+msgstr "git for-each-ref "
+
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
@@ -7021,6 +7615,9 @@
msgstr ""
"tâche incremental-repack ignorée parce que core.multiPackIndex est désactivé"
+msgid "failed to perform geometric repack"
+msgstr "échec de l'exécution du repaquetage géométrique"
+
#, c-format
msgid "task '%s' failed"
msgstr "échec de la tâche '%s'"
@@ -7030,6 +7627,10 @@
msgstr "le fichier verrou '%s' existe, pas de maintenance"
#, c-format
+msgid "unknown maintenance strategy: '%s'"
+msgstr "stratégie de maintenance inconnue : '%s'"
+
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid task"
msgstr "'%s' n'est pas une tâche valide"
@@ -7913,6 +8514,29 @@
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "aucun fichier en entrée pour l'éditon sur place"
+msgid "last-modified can only operate on one tree at a time"
+msgstr "last-modified ne peut opérer que sur un arbre à la fois"
+
+#, c-format
+msgid "unknown last-modified argument: %s"
+msgstr "argument de last-modified inconnu : %s"
+
+msgid "unable to setup last-modified"
+msgstr "impossible de renseigner last-modified"
+
+msgid ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<revision-range>] [[--] "
+"<path>...]"
+msgstr ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<plage-de-révisions>] [[--] "
+"<chemin>...]"
+
+msgid "recurse into subtrees"
+msgstr "parcourir les sous-arbres"
+
+msgid "show tree entries when recursing into subtrees"
+msgstr "afficher les entrées lors de la récurssion dans les sous-arbres"
+
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
@@ -7952,6 +8576,21 @@
msgstr ""
"-L<plage>:<fichier> ne peut pas être utilisé avec une spécificateur de chemin"
+msgid ""
+"\n"
+"hint: You can replace 'git whatchanged <opts>' with:\n"
+"hint:\tgit log <opts> --raw --no-merges\n"
+"hint: Or make an alias:\n"
+"hint:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"astuce : vous pouvez remplacer 'git whatchanged <opts>' par :\n"
+"astuce : \tgit log <opts> --raw --no-merges\n"
+"astuce : Ou créer un alias :\n"
+"astuce :\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
+"\n"
+
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s : fichier incorrect"
@@ -8407,9 +9046,6 @@
msgid "only show trees"
msgstr "afficher seulement les arbres"
-msgid "recurse into subtrees"
-msgstr "parcourir les sous-arbres"
-
msgid "show trees when recursing"
msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
@@ -8561,10 +9197,6 @@
msgstr "impossible d'écrire le fichier d'objet"
#, c-format
-msgid "unknown option %s"
-msgstr "option inconnue %s"
-
-#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgstr "impossible d'analyser l'objet '%s'"
@@ -8733,10 +9365,6 @@
msgid "stash failed"
msgstr "échec du remisage"
-#, c-format
-msgid "not a valid object: %s"
-msgstr "pas un objet valide : %s"
-
msgid "read-tree failed"
msgstr "read-tree a échoué"
@@ -9905,27 +10533,8 @@
"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), réutilisés %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
"réutilisés du paquet %<PRIu32> (depuis %<PRIuMAX>)"
-msgid ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
-"<pattern>]"
-msgstr ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <motif>] [--exclude "
-"<motif>]"
-
-msgid "pack everything"
-msgstr "empaqueter tout"
-
-msgid "prune loose refs (default)"
-msgstr "élaguer les références perdues (défaut)"
-
-msgid "auto-pack refs as needed"
-msgstr "auto-empaqueter les réfs au besoin"
-
-msgid "references to include"
-msgstr "références à inclure"
-
-msgid "references to exclude"
-msgstr "références à exclure"
+msgid "git pack-refs "
+msgstr "git pack-refs "
msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
@@ -10459,6 +11068,10 @@
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
msgstr "git range-diff [<options>] <base> <ancien-sommet> <nouveau-sommet>"
+#, c-format
+msgid "invalid max-memory value: %s"
+msgstr "valeur invalide de max-memory : %s"
+
msgid "use simple diff colors"
msgstr "utiliser des couleurs de diff simples"
@@ -10468,6 +11081,12 @@
msgid "passed to 'git log'"
msgstr "passé à 'git log'"
+msgid "size"
+msgstr "taille"
+
+msgid "maximum memory for cost matrix (default 4G)"
+msgstr "memoire maximum pour la matrice de coût (par défaut 4G)"
+
msgid "only emit output related to the first range"
msgstr "afficher seulement les sorties liées à la première plage"
@@ -11026,6 +11645,22 @@
msgid "git reflog list"
msgstr "git reflog list"
+msgid "git reflog exists <ref>"
+msgstr "git reflog exists <référence>"
+
+msgid "git reflog write <ref> <old-oid> <new-oid> <message>"
+msgstr "git reflog write <ref> <ancien-oid> <nouveau-oid> <message>"
+
+msgid ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
+msgstr ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <réf>@{<spécificateur>}..."
+
+msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
+msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <réf>...]"
+
msgid ""
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
@@ -11037,19 +11672,6 @@
" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
"<réfs>...]"
-msgid ""
-"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
-msgstr ""
-"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] <réf>@{<spécificateur>}..."
-
-msgid "git reflog exists <ref>"
-msgstr "git reflog exists <référence>"
-
-msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
-msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <réf>...]"
-
#, c-format
msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
msgstr "horodatage invalide '%s' fourni à '--%s'"
@@ -11120,12 +11742,50 @@
msgid "references specified along with --all"
msgstr "références spécifiées en même temps que --all"
+#, c-format
+msgid "invalid reference name: %s"
+msgstr "nom de référence invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid old object ID: '%s'"
+msgstr "ID d'ancien objet invalide : '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "old object '%s' does not exist"
+msgstr "l'ancien objet '%s' n'existe pas"
+
+#, c-format
+msgid "invalid new object ID: '%s'"
+msgstr "ID de nouvel objet invalide : '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "new object '%s' does not exist"
+msgstr "le nouvel objet '%s' n'existe pas"
+
+#, c-format
+msgid "cannot start transaction: %s"
+msgstr "impossible de démarrer la transaction : %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot queue reflog update: %s"
+msgstr "impossible d'empiler la mise à jour du reflog : %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot commit reflog update: %s"
+msgstr "impossible de valider la mise à jour du reflog : %s"
+
msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgstr "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgid "git refs verify [--strict] [--verbose]"
msgstr "git refs verify [--strict] [--verbose]"
+msgid "git refs exists <ref>"
+msgstr "git refs exist <référence>"
+
+msgid "git refs optimize "
+msgstr "git refs optimize "
+
msgid "specify the reference format to convert to"
msgstr "spécifier le format de réference vers lequel convertir"
@@ -11148,6 +11808,18 @@
msgid "'git refs verify' takes no arguments"
msgstr "'git refs verify' n'accepte aucun argument"
+msgid "git refs list "
+msgstr "git refs list "
+
+msgid "'git refs exists' requires a reference"
+msgstr "'git refs exists' nécessite une référence"
+
+msgid "reference does not exist"
+msgstr "la référence n'existe pas"
+
+msgid "failed to look up reference"
+msgstr "échec de la recherche de la référence"
+
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
@@ -11311,6 +11983,23 @@
"\t%s%d\n"
"nomme à présent le distant inexistant '%s'"
+msgid ""
+"The remote you are trying to rename has conflicting references in the\n"
+"new target refspec. This is most likely caused by you trying to nest\n"
+"a remote into itself, e.g. by renaming 'parent' into 'parent/child'\n"
+"or by unnesting a remote, e.g. the other way round.\n"
+"\n"
+"If that is the case, you can address this by first renaming the\n"
+"remote to a different name.\n"
+msgstr ""
+"Le distant que vous essayer de renommer a des réference en conflit\n"
+"dans le nouveau refspec cible. C'est probablement du à un essai de\n"
+"emboîter un distant dans lui-même, p. ex., en renommant 'parent' en\n"
+"'parent/enfant' ou à l'inverse, en dé-emboîtant un distant.\n"
+"\n"
+"Si c'est le cas, vous pouvez le résoudre en commençant par renommer\n"
+"le distant avec un nom différent.\n"
+
#, c-format
msgid "No such remote: '%s'"
msgstr "Pas de serveur remote : '%s'"
@@ -11319,6 +12008,14 @@
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
+msgid "Renaming remote references"
+msgstr "Renommage des références distantes"
+
+#, c-format
+msgid "queueing remote ref renames failed: %s"
+msgstr ""
+"la mise en file d'attente des renommages des réf distante a échoué : %s"
+
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
@@ -11329,16 +12026,9 @@
"\t%s\n"
"\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
-msgid "Renaming remote references"
-msgstr "Renommage des références distantes"
-
#, c-format
-msgid "deleting '%s' failed"
-msgstr "échec de suppression de '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "creating '%s' failed"
-msgstr "échec de création de '%s'"
+msgid "renaming remote refs failed: %s"
+msgstr "le renommage des réfs distantes a échoué : %s"
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
@@ -11623,52 +12313,6 @@
"Utilisez\n"
"--no-write-bitmap-index ou désactivez le paramètre pack.writeBitmaps."
-msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr ""
-"ne pas démarrer pack-objects pour ré-empaqueter les objects de prometteur"
-
-msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
-msgstr "Échéc de la fourniture les objets du prometteur à pack-objects"
-
-msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
-msgstr ""
-"repack : attente de lignes d'Id d'objets en hexa complet seulement depuis "
-"les objects de paquet."
-
-msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr ""
-"impossible de terminer pack-objects pour ré-empaqueter les objets de "
-"prometteur"
-
-#, c-format
-msgid "cannot open index for %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir l'index pour %s"
-
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
-msgstr ""
-"le paquet %s est trop gros pour être pris en compte dans un progression "
-"géométrique"
-
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to roll up"
-msgstr "le paquet %s est trop gros à enrouler"
-
-#, c-format
-msgid "could not open tempfile %s for writing"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s en écriture"
-
-msgid "could not close refs snapshot tempfile"
-msgstr "impossible de fermer le fichier temporaire d'instantané des réfs"
-
-#, c-format
-msgid "could not remove stale bitmap: %s"
-msgstr "impossible de revenir la bitmap obsolète : %s"
-
-#, c-format
-msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
-msgstr "le préfixe %s ne commence pas avec objdir %s"
-
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
@@ -11768,18 +12412,6 @@
msgid "Nothing new to pack."
msgstr "Rien de neuf à empaqueter."
-#, c-format
-msgid "renaming pack to '%s' failed"
-msgstr "le renommage du paquet en '%s' a échoué"
-
-#, c-format
-msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
-msgstr "pack-objects n'a pas écrit un fichier '%s' pour la paquet %s-%s"
-
-#, c-format
-msgid "could not unlink: %s"
-msgstr "impossible de délier : '%s'"
-
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
@@ -12036,6 +12668,62 @@
msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
msgstr "rejouer des commits de fusion n'est pas encore géré !"
+#, c-format
+msgid "key '%s' not found"
+msgstr "clé '%s' non trouvée"
+
+#, c-format
+msgid "invalid format '%s'"
+msgstr "format invalide '%s'"
+
+msgid "output format"
+msgstr "format de sortie"
+
+msgid "synonym for --format=nul"
+msgstr "synonymes de --format=nul"
+
+msgid "unsupported output format"
+msgstr "format de sortie non géré"
+
+msgid "References"
+msgstr "Références"
+
+msgid "Count"
+msgstr "compte"
+
+msgid "Branches"
+msgstr "Branches"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Étiquettes"
+
+msgid "Remotes"
+msgstr "Distants"
+
+msgid "Others"
+msgstr "Autres"
+
+msgid "Reachable objects"
+msgstr "Objets accessibles"
+
+msgid "Commits"
+msgstr "Commits"
+
+msgid "Trees"
+msgstr "Arbres"
+
+msgid "Blobs"
+msgstr "Blobs"
+
+msgid "Repository structure"
+msgstr "Structure de dépôt"
+
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+msgid "Counting references"
+msgstr "Comptage des références"
+
msgid ""
"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
msgstr ""
@@ -12635,12 +13323,6 @@
msgid "git show-ref --exists <ref>"
msgstr "git show-ref --exists <réf>"
-msgid "reference does not exist"
-msgstr "la référence n'existe pas"
-
-msgid "failed to look up reference"
-msgstr "échec de la recherche de la référence"
-
msgid "only show tags (can be combined with --branches)"
msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec --branches)"
@@ -12675,10 +13357,10 @@
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<options>]"
+"rules | clean) [<options>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<options>]"
+"rules | clean) [<options>]"
msgid "this worktree is not sparse"
msgstr "cet arbre de travail n'est pas clairsemé"
@@ -12721,10 +13403,6 @@
msgstr "bascule l'utilisation d'index clairsemé"
#, c-format
-msgid "unable to create leading directories of %s"
-msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau de %s"
-
-#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
@@ -12809,6 +13487,34 @@
"extraction clairsemée nécessaire pour pouvoir réappliquer les motifs de "
"clairsemage"
+msgid "report each affected file, not just directories"
+msgstr "afficher chaque fichier affecté, pas juste les répertoires"
+
+msgid "must be in a sparse-checkout to clean directories"
+msgstr "doit être une extraction clairsemée pour nettoyer les répertoires"
+
+msgid "must be in a cone-mode sparse-checkout to clean directories"
+msgstr ""
+"doit être une extraction clairsemée en mode cone pour nettoyer les "
+"répertoires"
+
+msgid "for safety, refusing to clean without one of --force or --dry-run"
+msgstr "par sécurité, refus de nettoyer s'il n'y a ni --force ni --dry-run"
+
+msgid "failed to read index"
+msgstr "échec à la lecture de l'index"
+
+msgid ""
+"failed to convert index to a sparse index; resolve merge conflicts and try "
+"again"
+msgstr ""
+"échec de conversion de l'index en index clairsemé ; résolvez les conflits de "
+"fusion et ré-essayez"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove '%s'"
+msgstr "échec de la suppression de '%s'"
+
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "erreur lors du rafraîchissement du répertoire de travail"
@@ -14557,9 +15263,6 @@
msgid "only useful for debugging"
msgstr "seulement utile pour le débogage"
-msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
-msgstr "core.fsyncMethod = batch non géré sur cette plateforme"
-
#, c-format
msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
msgstr "impossible d'analyser la clé de liste de colis %s avec la valeur '%s'"
@@ -14961,6 +15664,9 @@
msgstr ""
"Ajouter ou analyser l'information structurée dans les messages de validation"
+msgid "EXPERIMENTAL: Show when files were last modified"
+msgstr "EXPÉRIMENTAL : Afficher la dernière date de modification des fichiers"
+
msgid "Show commit logs"
msgstr "Afficher l'historique des validations"
@@ -15090,6 +15796,9 @@
"EXPÉRIMENTAL ; rejoue des commits sur une nouvelle base, fonctionne aussi "
"avec les dépôts nus"
+msgid "Retrieve information about the repository"
+msgstr "Récupérer l'information à propos du dépôt"
+
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr "Générer une résumé des modifications en attentes"
@@ -15171,9 +15880,8 @@
msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
msgstr "Lire, modifier et supprimer les références symboliques"
-msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
-msgstr ""
-"Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
+msgid "Create, list, delete or verify tags"
+msgstr "Créer, lister, supprimer ou vérifier les étiquettes"
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
msgstr "Créer un fichier temporaire avec le contenu d'un blob"
@@ -16058,6 +16766,44 @@
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To use the default comment string (#) please run\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pour utiliser la chaîne de comment par défaut (#), veuillez lancer\n"
+"\n"
+"%s"
+
+msgid "<comment string>"
+msgstr "<chaîne-de-comment>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To set a custom comment string please run\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"where '%s' is the string you wish to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pour paramétrer une chaîne de commentaire personnalisée, veuillez lancer\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"où '%s' est la chaîne que vous souhaitez utiliser.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' has been removed in Git 3.0"
+msgstr "La prise en charge de '%s=auto' a été supprimée dans Git 3.0"
+
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' is deprecated and will be removed in Git 3.0"
+msgstr ""
+"La prise en charge de '%s=auto' est obsolète et sera retirée dans Git 3.0"
+
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
@@ -16550,6 +17296,12 @@
msgid "failed to write archive"
msgstr "impossible d'écrire l'archive"
+msgid "max-depth is not supported for worktree diffs"
+msgstr "max-depth non supporté pour les diffs d'arbre-de-travail"
+
+msgid "max-depth is not supported for index diffs"
+msgstr "max-depth n'est pas géré pour les diffs d'index"
+
msgid "--merge-base does not work with ranges"
msgstr "--merge-base ne fonctionne pas avec des plages"
@@ -17085,6 +17837,12 @@
msgid "select files by diff type"
msgstr "sélectionner les fichiers par types de diff"
+msgid "<depth>"
+msgstr "<profondeur>"
+
+msgid "maximum tree depth to recurse"
+msgstr "profondeur d'arbre maximum de récursion"
+
msgid "<file>"
msgstr "<fichier>"
@@ -17288,10 +18046,6 @@
msgstr "ligne de fin de superficiel invalide : %s"
#, c-format
-msgid "object not found: %s"
-msgstr "objet non trouvé : %s"
-
-#, c-format
msgid "error in object: %s"
msgstr "erreur dans l'objet : %s"
@@ -17574,6 +18328,10 @@
msgid "recursive alias: %s"
msgstr "alias recursif : %s"
+#, c-format
+msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
+msgstr "boucle d'alias détectée : l'expansion de '%s' ne finit jamais : %s"
+
msgid "write failure on standard output"
msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
@@ -17584,10 +18342,6 @@
msgstr "échec de fermeture de la sortie standard"
#, c-format
-msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
-msgstr "boucle d'alias détectée : l'expansion de '%s' ne finit jamais : %s"
-
-#, c-format
msgid "cannot handle %s as a builtin"
msgstr "impossible d'utiliser %s comme une fonction intégrée"
@@ -17641,11 +18395,19 @@
msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
msgstr "échec d'obtention de l'empreinte ssh pour la clé '%s'"
+#, c-format
+msgid "failed to get the ssh fingerprint for key %s"
+msgstr "échec d'obtention de l'empreinte ssh pour la clé %s"
+
msgid ""
"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
msgstr "soit user.signingkey ou gpg.ssh.defaultKeyCommand doit être configuré"
#, c-format
+msgid "malformed build-time gpg.ssh.defaultKeyCommand: %s"
+msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand malformée : %s"
+
+#, c-format
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
msgstr ""
"gpg.ssh.defaultKeyCommand a réussi mais n'a retourné aucune clé : %s %s"
@@ -17906,6 +18668,13 @@
" demandé : %s\n"
" redirection : %s"
+#, c-format
+msgid ""
+"number too large to represent as curl_off_t on this platform: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"nombre trop grand pour être représenté par curl_off_t sur cette plateforme : "
+"%<PRIuMAX>"
+
msgid "Author identity unknown\n"
msgstr "Identité d'auteur inconnue\n"
@@ -18375,10 +19144,6 @@
msgstr "impossible de charger le paquet"
#, c-format
-msgid "could not open index for %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir l'index pour %s"
-
-#, c-format
msgid "unable to link '%s' to '%s'"
msgstr "impossible de lier '%s' à '%s'"
@@ -18402,6 +19167,10 @@
msgstr "paquet préféré inconnu : %s"
#, c-format
+msgid "failed to open preferred pack %s"
+msgstr "échec à l'ouverture du paquet préféré %s"
+
+#, c-format
msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
msgstr "impossible de sélectionner le paquet préféré %s avec aucun objet"
@@ -18425,6 +19194,9 @@
msgid "could not write multi-pack bitmap"
msgstr "impossible d'écrire le bitmap multi-paquet"
+msgid "too many multi-pack-indexes"
+msgstr "nombre de multi-pack-index trop grand"
+
msgid "unable to open multi-pack-index chain file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'index multi-paquet"
@@ -18704,10 +19476,6 @@
msgstr "les fichiers '%s' et '%s' diffèrent par leur contenu"
#, c-format
-msgid "unable to write file %s"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier %s"
-
-#, c-format
msgid "unable to write repeatedly vanishing file %s"
msgstr "impossible d'écrire le fichier %s qui disparaît répétitivement"
@@ -18715,6 +19483,9 @@
msgid "unable to set permission to '%s'"
msgstr "impossible de régler les droits de '%s'"
+msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
+msgstr "core.fsyncMethod = batch non géré sur cette plateforme"
+
msgid "error when closing loose object file"
msgstr "erreur en fermeture du fichier d'objet esseulé"
@@ -19224,6 +19995,21 @@
msgid "mtimes file %s is corrupt"
msgstr "le fichier de mtimes %s est corrompu"
+msgid "pack everything"
+msgstr "empaqueter tout"
+
+msgid "prune loose refs (default)"
+msgstr "élaguer les références perdues (défaut)"
+
+msgid "auto-pack refs as needed"
+msgstr "auto-empaqueter les réfs au besoin"
+
+msgid "references to include"
+msgstr "références à inclure"
+
+msgid "references to exclude"
+msgstr "références à exclure"
+
#, c-format
msgid "reverse-index file %s is too small"
msgstr "le fichier d'index inversé %s est trop petit"
@@ -19662,6 +20448,10 @@
msgstr "impossible de récupérer %s depuis le distant de prometteur"
#, c-format
+msgid "unsupported field '%s' in '%s' config"
+msgstr "champ non géré '%s' dans le config '%s'"
+
+#, c-format
msgid "no or empty URL advertised for remote '%s'"
msgstr "URL manquante ou vide annoncée pour le distant '%s'"
@@ -19670,12 +20460,16 @@
msgstr "distant connu nommé '%s' mais avec l'URL '%s' au lieu de '%s'"
#, c-format
-msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
-msgstr "valeur inconnue '%s' pour l'option de config '%s'"
+msgid "invalid element '%s' from remote info"
+msgstr "élément invalide '%s' pour l'info de distant"
#, c-format
-msgid "unknown element '%s' from remote info"
-msgstr "élément inconnu '%s' pour l'info de distant"
+msgid "server advertised a promisor remote without a name or URL: %s"
+msgstr "les serveur a annoncé un distant prometteur sans nom ou URL : %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
+msgstr "valeur inconnue '%s' pour l'option de config '%s'"
#, c-format
msgid "accepted promisor remote '%s' not found"
@@ -19775,6 +20569,16 @@
msgstr "échec de la génération de diff"
#, c-format
+msgid ""
+"range-diff: unable to compute the range-diff, since it exceeds the maximum "
+"memory for the cost matrix: %s (%<PRIuMAX> bytes) needed, limited to %s "
+"(%<PRIuMAX> bytes)"
+msgstr ""
+"range-diff: impossible de calculer le range-diff, car il dépasse la mémoire "
+"maximum pour la matrice de coût : %s (%<PRIuMAX> octets) nécessaires, "
+"limités à %s (%<PRIuMAX> octets)"
+
+#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
msgstr "impossible d'analyser le journal pour '%s'"
@@ -20308,6 +21112,9 @@
msgid "no reflog for '%s'"
msgstr "pas de journal de références pour '%s'"
+msgid "Checking references consistency"
+msgstr "Vérification de la cohérence des références"
+
#, c-format
msgid "%s does not point to a valid object!"
msgstr "%s ne pointe pas sur un objet valide!"
@@ -20323,8 +21130,9 @@
#, c-format
msgid ""
"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
-"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
-"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
+"will change to \"main\" in Git 3.0. To configure the initial branch name\n"
+"to use in all of your new repositories, which will suppress this warning,\n"
+"call:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
"\n"
@@ -20333,18 +21141,33 @@
"\n"
"\tgit branch -m <name>\n"
msgstr ""
-"Utilisation de '%s' comme nom de la branche initiale. Le nom de la branche\n"
-"par défaut peut changer. Pour configurer le nom de la branche initiale\n"
-"pour tous les nouveaux dépôts, et supprimer cet avertissement, lancez :\n"
+"Utilisation de '%s' comme nom de la branche initiale. Le nom\n"
+"de la branche par défaut va changer pour \"main\". Pour configurer\n"
+"le nom de la branche initiale pour tous les nouveaux dépôts,\n"
+"et supprimer cet avertissement, lancez :\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <nom>\n"
"\n"
-"Les noms les plus utilisés à la place de 'master' sont 'main', 'trunk' et\n"
-"'development'. La branche nouvellement créée peut être rénommée avec :\n"
+"Les noms les plus utilisés à la place de 'master' sont 'main', 'trunk'\n"
+"et 'development'. La branche nouvelle peut être rénommée avec :\n"
"\n"
"\tgit branch -m <nom>\n"
#, c-format
+msgid ""
+"Using '%s' as the name for the initial branch since Git 3.0.\n"
+"If you expected Git to create 'master', the just-created\n"
+"branch can be renamed via this command:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+msgstr ""
+"L'utilisation de '%s' comme nom de branche initial depuis Git 3.0\n"
+"Si vous vous attendiez à ce que Git crée une branche 'master', la\n"
+"branche nouvellement créée peut être renommée comme suit :\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+
+#, c-format
msgid "could not retrieve `%s`"
msgstr "impossible de récupérer `%s`"
@@ -20430,6 +21253,27 @@
msgid "migrated refs can be found at '%s'"
msgstr "les références migrées peuvent être trouvées dans '%s'"
+msgid ""
+"'core.preferSymlinkRefs=true' is nominated for removal.\n"
+"hint: The use of symbolic links for symbolic refs is deprecated\n"
+"hint: and will be removed in Git 3.0. The configuration that\n"
+"hint: tells Git to use them is thus going away. You can unset\n"
+"hint: it with:\n"
+"hint:\n"
+"hint:\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"hint:\n"
+"hint: Git will then use the textual symref format instead."
+msgstr ""
+"La suppression de 'core.preferSymlinkRefs=true' est programmée.\n"
+"astuce : L'utilisation de liens symbolique pour les réfs symboliques\n"
+"astuce : est obsolète et sera retirée pour Git 3.0. La configuration\n"
+"astuce : qui indique à Git de les utiliser va disparaître. Vous\n"
+"astuce : pouvez la désactiver avec :\n"
+"astuce :\n"
+"astuce :\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"astuce :\n"
+"astuce : Git utilisera alors le format textuel de symref à la place."
+
#, c-format
msgid ""
"cannot lock ref '%s': expected symref with target '%s': but is a regular ref"
@@ -20438,6 +21282,10 @@
"normale trouvée"
#, c-format
+msgid "trying to write reflog for '%s' with incomplete values"
+msgstr "essai d'écriture du reflog pour '%s' avec des valeurs incomplètes"
+
+#, c-format
msgid "cannot read ref file '%s'"
msgstr "impossible de lire le fichier de référence '%s'"
@@ -20445,9 +21293,6 @@
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s"
-msgid "Checking references consistency"
-msgstr "Vérification de la cohérence des références"
-
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
@@ -20491,6 +21336,12 @@
"mises à jour multiples pour '%s' (dont un via la symref '%s') non permises"
#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': dangling symref already exists"
+msgstr ""
+"impossible de verrouiller la référence '%s' : une référence en suspens "
+"existe déjà"
+
+#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists"
msgstr "impossible de verrouiller la référence '%s' : la référence existe déjà"
@@ -20595,9 +21446,6 @@
msgid "RPC failed; %s"
msgstr "échec RPC ; %s"
-msgid "cannot handle pushes this big"
-msgstr "impossible de gérer des poussées aussi grosses"
-
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
msgstr "impossible de compresser la requête ; erreur de compression zlib %d"
@@ -20689,7 +21537,7 @@
#, c-format
msgid "unrecognized followRemoteHEAD value '%s' ignored"
-msgstr "valeur '%s' de followRemoteHEAD non reconnue et ignorée "
+msgstr "valeur '%s' de followRemoteHEAD non reconnue et ignorée"
#, c-format
msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
@@ -20789,6 +21637,12 @@
"'%s:refs/tags/%s' ?"
#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec ('%s') is an object ID that doesn't exist.\n"
+msgstr ""
+"La partie <src> de la refspec ('%s') est un ID d'objet qui n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s cannot be resolved to branch"
msgstr "'%s' ne peut pas être résolue comme une branche"
@@ -20920,6 +21774,64 @@
msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '%s'"
#, c-format
+msgid "cannot open index for %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir l'index pour %s"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
+msgstr ""
+"le paquet %s est trop gros pour être pris en compte dans un progression "
+"géométrique"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to roll up"
+msgstr "le paquet %s est trop gros à enrouler"
+
+#, c-format
+msgid "could not open tempfile %s for writing"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s en écriture"
+
+msgid "could not close refs snapshot tempfile"
+msgstr "impossible de fermer le fichier temporaire d'instantané des réfs"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove stale bitmap: %s"
+msgstr "impossible de revenir la bitmap obsolète : %s"
+
+msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr ""
+"ne pas démarrer pack-objects pour ré-empaqueter les objects de prometteur"
+
+msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
+msgstr "Échéc de la fourniture les objets du prometteur à pack-objects"
+
+msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
+msgstr ""
+"repack : attente de lignes d'Id d'objets en hexa complet seulement depuis "
+"les objects de paquet."
+
+msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr ""
+"impossible de terminer pack-objects pour ré-empaqueter les objets de "
+"prometteur"
+
+#, c-format
+msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
+msgstr "le préfixe %s ne commence pas avec objdir %s"
+
+#, c-format
+msgid "renaming pack to '%s' failed"
+msgstr "le renommage du paquet en '%s' a échoué"
+
+#, c-format
+msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
+msgstr "pack-objects n'a pas écrit un fichier '%s' pour la paquet %s-%s"
+
+#, c-format
+msgid "could not unlink: %s"
+msgstr "impossible de délier : '%s'"
+
+#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
msgstr "mauvaise références de remplacement : %s"
@@ -22238,9 +23150,6 @@
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) '%s'"
-msgid "cannot come back to cwd"
-msgstr "impossible de revenir au répertoire de travail courant"
-
#, c-format
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
msgstr "échec du stat de '%*s%s%s'"
@@ -23326,18 +24235,32 @@
msgstr "avertissement : "
#, c-format
+msgid "'%s' is nominated for removal.\n"
+msgstr "'%s' est nommé pour la suppression.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
-"'%s' is nominated for removal.\n"
-"If you still use this command, please add an extra\n"
-"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
-"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
-"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
+"If you still use this command, here's what you can do:\n"
+"\n"
+"- read https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- check if anyone has discussed this on the mailing\n"
+" list and if they came up with something that can\n"
+" help you: https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- send an email to <git@vger.kernel.org> to let us\n"
+" know that you still use this command and were unable\n"
+" to determine a suitable replacement\n"
+"\n"
msgstr ""
-"La suppression de '%s' est prévue.\n"
-"Si vous utilisez cette commande, veuillez ajouter\n"
-"une option supplémentaire, '--i-still-use-this',\n"
-"sur la ligne de commande pour nous avertir par\n"
-"un courriel à <git@vger.kernel.org>. Merci.\n"
+"Si vous utilisez toujours cette commande, voici ce que vous pouvez faire :\n"
+"\n"
+"- lire https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- vérifier si quelqu'un a abordé le sujet sur la liste\n"
+" de diffusion et si une solution à votre problème a été\n"
+" trouvée : https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- envoyer un courriel à <git@vger.kernel.org> et nous\n"
+" informer que vous utilisez toujours cette commande et\n"
+" que vous n'avez pas trouvé de remplacement\n"
+"\n"
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
msgstr "refus de lancer sans --i-still-use-this"
@@ -24217,6 +25140,9 @@
msgid "Send this email reply required"
msgstr "Une réponse est nécessaire"
+msgid "The destination IMAP folder is not properly defined."
+msgstr "Le dossier IMAP destination n'est pas défini correctement."
+
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr "Le serveur SMTP nécessaire n'est pas défini correctement."
@@ -24343,6 +25269,60 @@
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : "
+#~ msgid "No previous hunk"
+#~ msgstr "Pas de section précédente"
+
+#~ msgid "No next hunk"
+#~ msgstr "Pas de section suivante"
+
+#~ msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
+#~ msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
+
+#~ msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
+#~ msgstr "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
+
+#~ msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
+#~ msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
+
+#~ msgid "git for-each-ref [--start-after <marker>]"
+#~ msgstr "git for-each-ref [--start-after <marqueur>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--"
+#~ "exclude <pattern>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <motif>] [--"
+#~ "exclude <motif>]"
+
+#, c-format
+#~ msgid "deleting '%s' failed"
+#~ msgstr "échec de suppression de '%s'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "creating '%s' failed"
+#~ msgstr "échec de création de '%s'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not open index for %s"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir l'index pour %s"
+
+#~ msgid "cannot handle pushes this big"
+#~ msgstr "impossible de gérer des poussées aussi grosses"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "'%s' is nominated for removal.\n"
+#~ "If you still use this command, please add an extra\n"
+#~ "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
+#~ "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
+#~ "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La suppression de '%s' est prévue.\n"
+#~ "Si vous utilisez cette commande, veuillez ajouter\n"
+#~ "une option supplémentaire, '--i-still-use-this',\n"
+#~ "sur la ligne de commande pour nous avertir par\n"
+#~ "un courriel à <git@vger.kernel.org>. Merci.\n"
+
#~ msgid "start-after"
#~ msgstr "start-after"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index c03f637..bed2ea2 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-29 09:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-29 10:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-06 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-07 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ga\n"
@@ -16,43 +16,38 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.7\n"
-#: add-interactive.c
+#, c-format
+msgid "%s cannot be negative"
+msgstr "Ní féidir %s a bheith diúltach"
+
#, c-format
msgid "Huh (%s)?"
msgstr "Huh (%s)?"
-#: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c
msgid "could not read index"
msgstr "ní raibh in ann innéacs a léamh"
-#: add-interactive.c
msgid "binary"
msgstr "dénártha"
-#: add-interactive.c
msgid "nothing"
msgstr "rud ar bith"
-#: add-interactive.c
msgid "unchanged"
msgstr "gan athrú"
-#: add-interactive.c
msgid "Update"
msgstr "Nuashonraigh"
-#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "could not stage '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a chéim"
-#: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c
msgid "could not write index"
msgstr "ní fhéadfadh innéacs a scríobh"
-#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "updated %d path\n"
msgid_plural "updated %d paths\n"
@@ -60,25 +55,20 @@
msgstr[1] "nuashonraíodh %d cosán\n"
msgstr[2] "nuashonraíodh %d cosán\n"
-#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "note: %s is untracked now.\n"
msgstr "nótaí: Tá %s dírianaithe anois.\n"
-#: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "theip ar make_cache_entry le haghaidh cosán '%s'"
-#: add-interactive.c
msgid "Revert"
msgstr "Aisghabháil"
-#: add-interactive.c
msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
msgstr "Ní raibh sé in ann HEAD ^ {tree} a pharsáil"
-#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "reverted %d path\n"
msgid_plural "reverted %d paths\n"
@@ -86,16 +76,13 @@
msgstr[1] "%d cosán aisiompaithe\n"
msgstr[2] "%d cosán aisiompaithe\n"
-#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "No untracked files.\n"
msgstr "Gan aon chomhaid neamhrianaithe.\n"
-#: add-interactive.c
msgid "Add untracked"
msgstr "Cuir neamh-rianaithe leis"
-#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "added %d path\n"
msgid_plural "added %d paths\n"
@@ -103,145 +90,110 @@
msgstr[1] "%d cosán curtha leis\n"
msgstr[2] "%d cosán curtha leis\n"
-#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "ignoring unmerged: %s"
msgstr "ag neamhaird a dhéanamh de neamhchumasctha: %s"
-#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "Only binary files changed.\n"
msgstr "Níor athraigh ach comhaid dénártha.\n"
-#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "No changes.\n"
msgstr "Gan aon athruithe.\n"
-#: add-interactive.c
msgid "Patch update"
msgstr "Nuashonrú paiste"
-#: add-interactive.c
msgid "Review diff"
msgstr "Athbhreithniú diff"
-#: add-interactive.c
msgid "show paths with changes"
msgstr "taispeáin cosáin le hathruithe"
-#: add-interactive.c
msgid "add working tree state to the staged set of changes"
msgstr "cuir stát crann oibre leis an tsraith athruithe céimeádta"
-#: add-interactive.c
msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
msgstr "tacar athruithe céime a chur ar ais chuig an leagan HEAD"
-#: add-interactive.c
msgid "pick hunks and update selectively"
msgstr "roghnaigh hunks agus nuashonraigh go roghnach"
-#: add-interactive.c
msgid "view diff between HEAD and index"
msgstr "féach ar an difríocht idir HEAD agus innéacs"
-#: add-interactive.c
msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
msgstr "cuir ábhar comhaid neamhrianaithe leis an tacar athruithe céimeádta"
-#: add-interactive.c
msgid "Prompt help:"
msgstr "Cabhair pras:"
-#: add-interactive.c
msgid "select a single item"
msgstr "roghnaigh mír amháin"
-#: add-interactive.c
msgid "select a range of items"
msgstr "roghnaigh raon earraí"
-#: add-interactive.c
msgid "select multiple ranges"
msgstr "roghnaigh raonta iomadúla"
-#: add-interactive.c
msgid "select item based on unique prefix"
msgstr "roghnaigh mír bunaithe ar réimír uathúil"
-#: add-interactive.c
msgid "unselect specified items"
msgstr "míreanna sonraithe díroghnaigh"
-#: add-interactive.c
msgid "choose all items"
msgstr "roghnaigh gach earra"
-#: add-interactive.c
msgid "(empty) finish selecting"
msgstr "(folamh) críochnaigh a roghnú"
-#: add-interactive.c
msgid "select a numbered item"
msgstr "roghnaigh mír uimhrithe"
-#: add-interactive.c
msgid "(empty) select nothing"
msgstr "(folamh) roghnaigh aon rud"
-#: add-interactive.c builtin/clean.c
msgid "*** Commands ***"
msgstr "*** Orduithe ***"
-#: add-interactive.c builtin/clean.c
msgid "What now"
msgstr "Cad anois"
-#: add-interactive.c
msgid "staged"
msgstr "stáitse"
-#: add-interactive.c
msgid "unstaged"
msgstr "gan stáitse"
-#: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c
-#: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/hook.c builtin/merge.c
-#: builtin/pull.c builtin/submodule--helper.c
msgid "path"
msgstr "cosán"
-#: add-interactive.c
msgid "could not refresh index"
msgstr "ní fhéadfadh innéacs a athnuachan"
-#: add-interactive.c builtin/clean.c
#, c-format
msgid "Bye.\n"
-msgstr "Slán..\n"
+msgstr "Slán.\n"
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Athrú modh stáitse [y, n, q, a, d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Scriosadh céime [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Breiseán céime [y, n, q, a, d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Cuir an píosa seo ar stáitse [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"staging."
@@ -249,7 +201,6 @@
"Má chuireann an paiste i bhfeidhm go glan, déanfar an hunk eagarthóireachta "
"a mharcáil láithreach le haghaidh stáitsithe."
-#: add-patch.c
msgid ""
"y - stage this hunk\n"
"n - do not stage this hunk\n"
@@ -264,27 +215,22 @@
"d - ná déan an hunk seo ná aon cheann de na hunks níos déanaí sa chomhad a "
"chéile\n"
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Athrú modh stash [y, n, q, a, d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Scriosadh staise [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Breiseán stash [y, n, q, a, d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "An bhfuil an carachtar seo [y,n,q,a,d%s,?] i bhfolach? "
-#: add-patch.c
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"stashing."
@@ -292,7 +238,6 @@
"Má chuireann an paiste i bhfeidhm go glan, déanfar an hunk eagarthóireachta "
"a mharcáil láithreach le haghaidh stórála."
-#: add-patch.c
msgid ""
"y - stash this hunk\n"
"n - do not stash this hunk\n"
@@ -307,27 +252,22 @@
"d - ná déan an hunk seo ná aon cheann de na hunks níos déanaí sa chomhad a "
"stóráil\n"
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Athrú ar mhodh gan stáitse [y, n, q, a, d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Scriosadh gan stáitse [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Breiseán gan stáitse [y, n, q, a, d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Dí-stáitseáil an píosa beag seo den stáitse [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"unstaging."
@@ -335,7 +275,6 @@
"Má chuireann an paiste i bhfeidhm go glan, déanfar an hunk eagarthóireachta "
"a mharcáil láithreach le haghaidh dístáisithe."
-#: add-patch.c
msgid ""
"y - unstage this hunk\n"
"n - do not unstage this hunk\n"
@@ -350,27 +289,22 @@
"d - ná déan an hunk seo nó aon cheann de na huncanna níos déanaí sa chomhad "
"a dhíchur\n"
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Cuir athrú mód i bhfeidhm ar innéacs [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Cuir scriosadh i bhfeidhm ar innéacs [y, n, q, a, d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Cuir an breiseán i bhfeidhm ar innéacs [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Cuir an píosa seo i bhfeidhm ar innéacs [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"applying."
@@ -378,7 +312,6 @@
"Má chuireann an paiste i bhfeidhm go glan, déanfar an hunk eagarthóireachta "
"a mharcáil láithreach le haghaidh iarratas a dhéanamh."
-#: add-patch.c
msgid ""
"y - apply this hunk to index\n"
"n - do not apply this hunk to index\n"
@@ -394,28 +327,23 @@
"d - ná cuir an hunk seo ná aon cheann de na hunks níos déanaí sa chomhad i "
"bhfeidhm\n"
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Athrú modh a dhiúscairt ó chrann oibre [y, n, q, a, d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "An scriosadh ón gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?] a sheachaint? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Scrios an breiseán ón gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"An bhfuil an píosa beag seo le fáil réidh ón gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"discarding."
@@ -423,7 +351,6 @@
"Má chuireann an paiste i bhfeidhm go glan, déanfar an hunk eagarthóireachta "
"a mharcáil láithreach lena dhiúscairt."
-#: add-patch.c
msgid ""
"y - discard this hunk from worktree\n"
"n - do not discard this hunk from worktree\n"
@@ -438,31 +365,26 @@
"d - ná caith an hunk seo ná aon cheann de na huncanna níos déanaí sa "
"chomhad\n"
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Athrú modh a dhiúscairt ó innéacs agus crann oibre [y, n, q, a, d %s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"An scriosadh ón innéacs agus ón gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?] a dhíbirt? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Caitheamh breisiú ó innéacs agus crann oibre [y, n, q, a, d %s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"An bhfuil an píosa beag seo le fáil réidh ón innéacs agus ón gcrann oibre "
"[y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c
msgid ""
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
@@ -477,34 +399,29 @@
"d - ná caith an hunk seo ná aon cheann de na huncanna níos déanaí sa "
"chomhad\n"
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Cuir athrú mód i bhfeidhm ar an innéacs agus ar an gcrann oibre "
"[y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Cuir scriosadh i bhfeidhm ar innéacs agus crann oibre [y, n, q, a, d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Cuir an breiseán i bhfeidhm ar an innéacs agus ar an gcrann oibre "
"[y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Cuir an píosa seo i bhfeidhm ar an innéacs agus ar an gcrann oibre "
"[y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c
msgid ""
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
@@ -520,27 +437,22 @@
"d - ná cuir an hunk seo ná aon cheann de na hunks níos déanaí sa chomhad i "
"bhfeidhm\n"
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Cuir athrú mód i bhfeidhm ar an gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Cuir scriosadh i bhfeidhm ar chrann oibre [y, n, q, a, d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Cuir an breiseán i bhfeidhm ar an gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Cuir an píosa seo i bhfeidhm ar an gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c
msgid ""
"y - apply this hunk to worktree\n"
"n - do not apply this hunk to worktree\n"
@@ -556,29 +468,23 @@
"d - ná cuir an hunk seo ná aon cheann de na hunks níos déanaí sa chomhad i "
"bhfeidhm\n"
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
msgstr "níorbh fhéidir ceanntásc an bhlúire '%.*s' a pharsáil"
-#: add-patch.c
msgid "could not parse diff"
msgstr "ní raibh sé in ann difríocht a pharsáil"
-#: add-patch.c
msgid "could not parse colored diff"
msgstr "ní raibh sé in ann difríocht daite a pháirseáil"
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "failed to run '%s'"
msgstr "theip ar '%s' a reáchtáil"
-#: add-patch.c
msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
msgstr "aschur mí-mheaitseáilte ó interactive.diffFilter"
-#: add-patch.c
msgid ""
"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
"between its input and output lines."
@@ -586,7 +492,6 @@
"Caithfidh do scagaire comhfhreagras duine le duine a choinneáil\n"
"idir a línte ionchuir agus aschuir."
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid ""
"expected context line #%d in\n"
@@ -595,7 +500,6 @@
"líne comhthéacs a bhfuil súil leo #%d i\n"
"%.*s"
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid ""
"hunks do not overlap:\n"
@@ -608,12 +512,10 @@
" ní chríochnaíonn sé le:\n"
"%.*s"
-#: add-patch.c
msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
msgstr ""
"Modh eagarthóireachta hunk láimhe - féach an bun le haghaidh treoir thapa.\n"
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid ""
"---\n"
@@ -626,7 +528,6 @@
"Chun línte '%c' a bhaint, scrios iad.\n"
"Bainfear línte a thosaíonn le %s.\n"
-#: add-patch.c
msgid ""
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
@@ -637,11 +538,9 @@
"eagarthóireacht\n"
"cuireadh isteach agus fágtar an hunk gan athrú.\n"
-#: add-patch.c
msgid "could not parse hunk header"
msgstr "ní fhéadfaí ceanntásc hunk a pháirseáil"
-#: add-patch.c
msgid "'git apply --cached' failed"
msgstr "Theip ar 'git apply --cached'"
@@ -651,80 +550,71 @@
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
#.
-#: add-patch.c
msgid ""
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
msgstr ""
"Ní bhaineann do chuid eagraithe. Cuir in eagar arís (ag rá \"níl\" cuirtear "
"i leataobh é!) [y/n]? "
-#: add-patch.c
msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
msgstr "Ní bhaineann na hunks roghnaithe leis an innéacs!"
-#: add-patch.c
msgid "Apply them to the worktree anyway? "
msgstr "An gcuirfidh tú i bhfeidhm iad ar an gcrann oibre ar aon nós? "
-#: add-patch.c
msgid "Nothing was applied.\n"
msgstr "Ní chuirtear aon rud i bhfeidhm.\n"
-#: add-patch.c
msgid ""
-"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
-"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
-"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
-"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
+"j - go to the next undecided hunk, roll over at the bottom\n"
+"J - go to the next hunk, roll over at the bottom\n"
+"k - go to the previous undecided hunk, roll over at the top\n"
+"K - go to the previous hunk, roll over at the top\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
-"p - print the current hunk, 'P' to use the pager\n"
+"p - print the current hunk\n"
+"P - print the current hunk using the pager\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
-"j - fág an hunk seo gan chinneadh, féach an chéad hunk neamhchinnte eile\n"
-"J - fág an hunk seo gan chinneadh, féach an chéad hunk eile\n"
-"k - fág an hunk seo gan chinneadh, féach an hunk neamhchinnte roimhe seo\n"
-"K - fág an hunk seo gan chinneadh, féach an hunk roimhe seo\n"
-"g - roghnaigh hunk le dul chuig\n"
-"/- cuardaigh hunk a mheaitseann leis an regex a thugtar\n"
-"s - roinn an hunk reatha ina huncanna níos lú\n"
-"e - cuir an hunk reatha in eagar de láimh\n"
-"p - priontáil an hunk reatha, 'P' chun an pager a úsáid\n"
-"? - cabhair priontála\n"
+"j - téigh go dtí an chéad phíosa eile gan chinneadh, rolladh thar ag an "
+"mbun\n"
+"J - téigh go dtí an chéad phíosa eile, rolladh thar ag an mbun\n"
+"k - téigh go dtí an phíosa roimhe sin gan chinneadh, rolladh thar ag an "
+"mbarr\n"
+"K - téigh go dtí an phíosa roimhe sin, rolladh thar ag an mbarr\n"
+"g - roghnaigh píosa le dul chuige\n"
+"/ - déan cuardach ar phíosa a mheaitseálann an regex tugtha\n"
+"s - roinn an píosa reatha ina phíosaí níos lú\n"
+"e - cuir an píosa reatha in eagar de láimh\n"
+"p - priontáil an píosa reatha\n"
+"P - priontáil an píosa reatha ag baint úsáide as an ngléasóir\n"
+"? - cabhair phriontála\n"
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Only one letter is expected, got '%s'"
msgstr "Níl súil leis ach litir amháin, fuair '%s'"
-#: add-patch.c
-msgid "No previous hunk"
-msgstr "Níl aon hunk roimhe seo"
+msgid "No other hunk"
+msgstr "Gan aon phíosa eile"
-#: add-patch.c
-msgid "No next hunk"
-msgstr "Níl aon chéad hunk eile"
+msgid "No other undecided hunk"
+msgstr "Gan aon phíosa eile gan cinneadh"
-#: add-patch.c
msgid "No other hunks to goto"
-msgstr "Níl aon ghuncanna eile le dul"
+msgstr "Níl aon phíosa eile le dul go"
-#: add-patch.c
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
msgstr "téigh chuig cén hunk (<ret> le tuilleadh a fheiceáil)? "
-#: add-patch.c
msgid "go to which hunk? "
msgstr "téigh chuig cén hunk? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Invalid number: '%s'"
msgstr "Uimhir neamhbhailí: '%s'"
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Sorry, only %d hunk available."
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
@@ -732,54 +622,42 @@
msgstr[1] "Tá brón orm, níl ach %d hunks ar fáil."
msgstr[2] "Tá brón orm, níl ach %d hunks ar fáil."
-#: add-patch.c
msgid "No other hunks to search"
-msgstr "Níl aon ghuncanna eile le cuardach"
+msgstr "Níl aon phíosa eile le cuardach"
-#: add-patch.c
msgid "search for regex? "
msgstr "cuardach a dhéanamh ar regex? "
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Malformed search regexp %s: %s"
msgstr "Regexp cuardaigh mífheidhmithe %s: %s"
-#: add-patch.c
msgid "No hunk matches the given pattern"
msgstr "Níl aon hunk ag teacht leis an bpatrún tugtha"
-#: add-patch.c
msgid "Sorry, cannot split this hunk"
msgstr "Tá brón orainn, ní féidir an hunk seo a roinnt"
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Split into %d hunks."
msgstr "Roinn ina %d hunks."
-#: add-patch.c
msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
msgstr "Tá brón orainn, ní féidir an hunk seo a chur in eagar"
-#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Unknown command '%s' (use '?' for help)"
msgstr "Ordú anaithnid '%s' (bain úsáid as '?' le haghaidh cabhair)"
-#: add-patch.c
msgid "'git apply' failed"
msgstr "Theip ar 'git apply'"
-#: add-patch.c
msgid "No changes."
msgstr "Gan aon athruithe."
-#: add-patch.c
msgid "Only binary files changed."
msgstr "Níor athraigh ach comhaid dénártha."
-#: advice.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -788,44 +666,36 @@
"\n"
"Díchumasaigh an teachtaireacht seo le \"git config set advice.%s false\""
-#: advice.c
#, c-format
msgid "%shint:%s%.*s%s\n"
msgstr "%sleid:%s%.*s%s\n"
-#: advice.c
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Ní féidir piocadh silíní toisc go bhfuil comhaid neamh-chumasaithe agat."
-#: advice.c
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Ní féidir tiomantas a dhéanamh toisc go bhfuil comhaid neamh-"
"chomhcheangailte agat."
-#: advice.c
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Ní féidir cumasc a dhéanamh toisc go bhfuil comhaid neamh-chumasaithe agat."
-#: advice.c
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Ní féidir tarraingt a tharraingt toisc go bhfuil comhaid neamh-chumasaithe "
"agat."
-#: advice.c
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Ní féidir aisiompú toisc go bhfuil comhaid neamh-chomhcheangailte agat."
-#: advice.c
msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Ní féidir athbhunú a dhéanamh toisc go bhfuil comhaid neamh-chumasaithe agat."
-#: advice.c
msgid ""
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
@@ -833,23 +703,18 @@
"<file>Socraigh iad sa chrann oibre, agus ansin bain úsáid as 'git add/rm '\n"
"de réir mar is cuí chun réiteach a mharcáil agus tiomantas a dhéanamh."
-#: advice.c
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
msgstr "Ag imeacht mar gheall ar choimhlint neamhréitithe."
-#: advice.c builtin/merge.c
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Níor thug tú do chumasc i gcrích (MERGE_HEAD ann)."
-#: advice.c
msgid "Please, commit your changes before merging."
msgstr "Déan d'athruithe a dhéanamh le do thoil sula ndéanann tú cumasc."
-#: advice.c
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Ag imeacht mar gheall ar chumasc críochnaithe."
-#: advice.c
msgid ""
"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
"\n"
@@ -867,11 +732,9 @@
"\n"
" git rebase\n"
-#: advice.c
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Ní féidir dul ar aghaidh go tapa, ag cur isteach."
-#: advice.c
#, c-format
msgid ""
"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
@@ -882,7 +745,6 @@
"lasmuigh de do shainmhíniú seiceála neamhchoitianta, mar sin ní bheidh\n"
"nuashonraithe san innéacs:\n"
-#: advice.c
msgid ""
"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
"* Use the --sparse option.\n"
@@ -893,7 +755,6 @@
"* Úsáid an rogha --sparse.\n"
"* Díchumasaigh nó modhnaigh na rialacha neamhghnách."
-#: advice.c
#, c-format
msgid ""
"Note: switching to '%s'.\n"
@@ -938,7 +799,6 @@
"false\n"
"\n"
-#: advice.c
#, c-format
msgid ""
"The following paths have been moved outside the\n"
@@ -950,7 +810,6 @@
"ar an\n"
"modhnuithe.\n"
-#: advice.c
msgid ""
"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
@@ -961,102 +820,74 @@
"* Úsáid “git sparse-checkout reapply” chun na rialacha neamhchoitianta a "
"chur i bhfeidhm"
-#: alias.c
msgid "cmdline ends with \\"
msgstr "críochnaíonn cmdline le \\"
-#: alias.c
msgid "unclosed quote"
msgstr "luachan neamhdhúnadh"
-#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
-#: builtin/receive-pack.c builtin/refs.c builtin/tag.c t/helper/test-pkt-line.c
msgid "too many arguments"
msgstr "an iomarca argóintí"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "rogha spás bán gan aithint '%s'"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "neamhaird ar spás bán gan aithint neamhaird ar rogha '%s'"
-#: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout-index.c
-#: builtin/checkout.c builtin/clean.c builtin/clone.c builtin/commit.c
-#: builtin/describe.c builtin/diff-tree.c builtin/difftool.c
-#: builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c builtin/index-pack.c
-#: builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/merge-base.c
-#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/rebase.c
-#: builtin/repack.c builtin/replay.c builtin/reset.c builtin/rev-parse.c
-#: builtin/show-branch.c builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c
-#: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c
#, c-format
msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
msgstr "ní féidir roghanna '%s' agus '%s' a úsáid le chéile"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "'%s' outside a repository"
msgstr "'%s' lasmuigh de stór"
-#: apply.c
msgid "failed to read patch"
msgstr "theip ar phaiste a léamh"
-#: apply.c
msgid "patch too large"
msgstr "paiste ró-mhór"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "Ní féidir regexp %s aimstampa a ullmhú"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "d'fhill regexec %d le haghaidh ionchur: %s"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "ní féidir ainm comhaid a aimsiú i bpaiste ag an líne %d"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply: bad git-diff - ag súil le /dev/null, fuair %s ar líne %d"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr ""
"git apply: bad git-diff - ainm comhaid nua neamhchomhsheasmhach ar líne %d"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr "git apply: bad git-diff - sean-ainm comhaid neamhréireach ar líne %d"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: bad git-diff - súil leis /dev/null ar líne %d"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "invalid mode on line %d: %s"
msgstr "modh neamhbhailí ar líne %d: %s"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
msgstr "línte ceanntásc neamhchomhsheasmhach %d agus %d"
-#: apply.c
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
@@ -1074,80 +905,64 @@
"tá easpa eolais ainm comhaid ar cheanntásc git diff agus %d comhpháirteanna "
"ainm cosáin tosaigh á mbaint (líne %d)"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
msgstr "tá easpa eolais ainm comhaid ar cheanntásc git diff (líne %d)"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "atháireamh: líne gan choinne: %.*s"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "blúirt paiste gan ceanntásc ag an líne %d: %.*s"
-#: apply.c
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "braitheann comhad nua ar shean-ábhar"
-#: apply.c
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "tá ábhar fós ag comhad scriosta"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "paiste truaillithe ag líne %d"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "braitheann an comhad nua %s ar an seanábhar"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "tá ábhar fós ag comhad scriosta %s"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** rabhadh: éiríonn comhad %s folamh ach ní scriostar é"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "paiste dénártha truaillithe ag líne %d: %.*s"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "paiste dénártha gan aithint ag an líne %d"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "paiste gan ach truflais ag an líne %d"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
-msgstr "nach féidir nasc simtéarach %s a léamh"
+msgstr "ní féidir an nasc siombalach %s a léamh"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
-msgstr "nach féidir %s a oscailt nó a léamh"
+msgstr "ní féidir %s a oscailt ná a léamh"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "tús neamhbhailí na líne: '%c'"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
@@ -1155,12 +970,10 @@
msgstr[1] "D'éirigh le hunk #%d ag %d (%d líne curtha as feidhm)."
msgstr[2] "D'éirigh le hunk #%d ag %d (%d líne curtha as feidhm)."
-#: apply.c
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "Laghdaithe comhthéacs go (%ld/%ld) chun blúire a chur i bhfeidhm ag %d"
-#: apply.c
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
@@ -1169,25 +982,21 @@
"agus tú ag cuardach:\n"
"%.*s"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "sonraí paiste dénártha in easnamh do '%s'"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
msgstr ""
"ní féidir paiste dénártha a chur i bhfeidhm ar ais gan an hunk droim ar ais "
"chuig '%s'"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
msgstr ""
"ní féidir paiste dénártha a chur i bhfeidhm ar '%s' gan líne innéacs iomlán"
-#: apply.c
#, c-format
msgid ""
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
@@ -1195,226 +1004,182 @@
"baineann an paiste le '%s' (%s), nach bhfuil comhoiriúnach leis an ábhar "
"reatha."
-#: apply.c
#, c-format
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
msgstr "baineann an paiste le '%s' folamh ach níl sé folamh"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
msgstr "ní féidir an post riachtanach %s le haghaidh '%s' a léamh"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "ní bhaineann paiste dénártha le '%s'"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr ""
"cruthaíonn paiste dénártha chuig '%s' toradh mícheart (ag súil le %s, fuair "
"%s)"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "theip ar phaiste: %s: %ld"
-#: apply.c builtin/mv.c
#, c-format
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "ní féidir %s a sheiceáil"
-#: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c
#, c-format
msgid "failed to read %s"
msgstr "theip ar %s a léamh"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
msgstr "léamh ó '%s' níos faide ná nasc siombalach"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "tá conair %s athainmnithe/scriosta"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: níl ann san innéacs"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: ní mheaitseálann innéacs"
-#: apply.c
msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
msgstr "níl an blob riachtanach ag stór chun cumasc trí bhealach a dhéanamh."
-#: apply.c
#, c-format
msgid "Performing three-way merge...\n"
msgstr "Cumaisc trí bhealach a dhéanamh...\n"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "cannot read the current contents of '%s'"
msgstr "ní féidir ábhar reatha '%s' a léamh"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
msgstr "Theip ar chumasc trí bhealach a dhéanamh...\n"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
msgstr "Paiste cuireadh i bhfeidhm ar '%s' le coinbhleachtaí.\n"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
msgstr "Cuireadh paiste i bhfeidhm go '%s' go glan.\n"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "Falling back to direct application...\n"
msgstr "Ag titim ar ais chuig feidhmchlár díreach...\n"
-#: apply.c
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "fágann paiste bainte ábhar an chomhaid"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: cineál mícheart"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s tá cineál %o air, ach bhíothas ag súil le %o"
-#: apply.c read-cache.c
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "cosán neamhbhailí '%s'"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: ann cheana féin san innéacs"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: ann cheana féin san eolaire oibre"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr "ní mheaitseálann modh nua (%o) de %s sean-mhodh (%o)"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr "ní mheaitseálann modh nua (%o) de %s sean-mhodh (%o) de %s"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "tá an comhad tionchair '%s' níos faide ná nasc siombalach"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: níl paiste i bhfeidhm"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Seiceáil paiste %s..."
-#: apply.c
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
msgstr "tá faisnéis sha1 easpa nó gan úsáid le haghaidh fo-mhodúl %s"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
msgstr "athrú modh do %s, nach bhfuil i HEAD reatha"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
msgstr "tá faisnéis sha1 easpa nó gan úsáid (%s)."
-#: apply.c
#, c-format
msgid "could not add %s to temporary index"
msgstr "ní fhéadfaí %s a chur le hinnéacs sealadach"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "could not write temporary index to %s"
msgstr "ní fhéadfaí innéacs sealadach a scríobh chuig %s"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
-msgstr "nach féidir %s a bhaint as innéacs"
+msgstr "ní féidir %s a bhaint den innéacs"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "corrupt patch for submodule %s"
msgstr "paiste truaillithe do fho-mhodúl %s"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
-msgstr "nach féidir an comhad nua-chruthaithe '%s' a stáil"
+msgstr "ní féidir an comhad nua-chruthaithe '%s' a atosú"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
-msgstr "nach féidir stór tacaíochta a chruthú do chomhad nua-chruthaithe %s"
+msgstr ""
+"ní féidir stór tacaíochta a chruthú don chomhad %s a cruthaíodh le déanaí"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
-msgstr "nach féidir iontráil taisce a chur le haghaidh %s"
+msgstr "ní féidir iontráil taisce a chur leis le haghaidh %s"
-#: apply.c builtin/bisect.c builtin/gc.c
#, c-format
msgid "failed to write to '%s'"
msgstr "theip ar scríobh chuig '%s'"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "comhad dúnadh '%s'"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "ní féidir an comhad '%s' modh %o a scríobh"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "Cuireadh paiste %s i bhfeidhm go glan."
-#: apply.c
msgid "internal error"
msgstr "earráid inmheánach"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
@@ -1422,45 +1187,36 @@
msgstr[1] "Ag cur paiste %%s i bhfeidhm le %d diúltuithe..."
msgstr[2] "Ag cur paiste %%s i bhfeidhm le %d diúltuithe..."
-#: apply.c
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "ní féidir %s a oscailt"
-#: apply.c rerere.c
#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "ní féidir '%s' a dhínascadh"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Cuireadh Hunk #%d i bhfeidhm go glan."
-#: apply.c
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "Hunk diúltaithe #%d."
-#: apply.c
#, c-format
msgid "Skipped patch '%s'."
msgstr "Paiste scipeáilte '%s'."
-#: apply.c
msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
msgstr "Níl aon paistí bailí san ionchur (cead le “--allow-empty”)"
-#: apply.c t/helper/test-cache-tree.c
msgid "unable to read index file"
-msgstr "in ann comhad innéacs a léamh"
+msgstr "ní féidir comhad innéacs a léamh"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "can't open patch '%s': %s"
msgstr "ní féidir paiste '%s' a oscailt: %s"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
@@ -1468,7 +1224,6 @@
msgstr[1] "%d earráid spás bán múchta"
msgstr[2] "%d earráid spás bán múchta"
-#: apply.c
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
@@ -1476,7 +1231,6 @@
msgstr[1] "Cuireann %d líne earráidí spás bán leis."
msgstr[2] "Cuireann %d líne earráidí spás bán leis."
-#: apply.c
#, c-format
msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
@@ -1484,398 +1238,303 @@
msgstr[1] "%d líne curtha i bhfeidhm tar éis earráidí spás bán a shocrú."
msgstr[2] "%d líne curtha i bhfeidhm tar éis earráidí spás bán a shocrú."
-#: apply.c builtin/mv.c builtin/rm.c
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "Ní féidir comhad innéacs nua a scríobh"
-#: apply.c
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "ná cuir athruithe a mheaitseáil leis an gcosán tugtha"
-#: apply.c
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "athruithe a chur i bhfeidhm a mheaitseálann"
-#: apply.c builtin/am.c
msgid "num"
msgstr "uimhir"
-#: apply.c
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
-msgstr "bain <num>slascanna ceannródaíocha ó chosáin difriúla traidisiúnta"
+msgstr "bain <num> slaiseanna tosaigh as cosáin dhifriúla traidisiúnta"
-#: apply.c
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar bhreiseanna a dhéanann an"
-#: apply.c
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr "in ionad an paiste a chur i bhfeidhm, diffstat aschuir don ionchur"
-#: apply.c
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr "líon na línte breise agus scriosta a thaispeáint i nótaí deachúil"
-#: apply.c
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "in ionad an paiste a chur i bhfeidhm, aschur achoimre don ionchur"
-#: apply.c
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr ""
"in ionad an paiste a chur i bhfeidhm, féach an bhfuil an paiste infheidhme"
-#: apply.c
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr ""
"déan cinnte go bhfuil an paiste infheidhme maidir leis an innéacs reatha"
-#: apply.c
msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
msgstr "comhad nua a mharcáil le `git add --intent-to-add`"
-#: apply.c
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr "cuir paiste i bhfeidhm gan teagmháil leis an gcrann oibre"
-#: apply.c
msgid "accept a patch that touches outside the working area"
msgstr "glacadh le paiste a théann lasmuigh den limistéar oibre"
-#: apply.c
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr ""
"cuir an paiste i bhfeidhm freisin (bain úsáid le --stat/--summary/--check)"
-#: apply.c
msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
msgstr ""
"iarracht a dhéanamh cumasc trí bhealach, titim ar ais ar ghnáthphaiste má "
"theipeann"
-#: apply.c builtin/merge-file.c
msgid "for conflicts, use our version"
msgstr "le haghaidh coimhlintí, bain úsáid as ár leagan"
-#: apply.c builtin/merge-file.c
msgid "for conflicts, use their version"
msgstr "le haghaidh coimhlintí, bain úsáid as a leagan"
-#: apply.c builtin/merge-file.c
msgid "for conflicts, use a union version"
msgstr "le haghaidh coimhlintí, bain úsáid as leagan aontais"
-#: apply.c
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr "innéacs sealadach a thógáil bunaithe ar eolas innéacs leabaithe"
-#: apply.c builtin/checkout-index.c
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr "tá cosáin scartha le carachtar NUL"
-#: apply.c
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "a chinntiú go mbe <n>adh línte comhthéacsa"
-#: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c
-#: builtin/rebase.c
msgid "action"
msgstr "gníomh"
-#: apply.c
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr "línte nua nó modhnaithe a bhrath a bhfuil earráidí spás bán acu"
-#: apply.c
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar athruithe ar spás bán agus comhthéacs á"
-#: apply.c
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "cuir an paiste i bhfeidhm ar ais"
-#: apply.c
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr "ná bí ag súil le líne comhthéacs amháin ar a laghad"
-#: apply.c
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "fág na hunks diúltaithe i gcomhaide*.rej comhfhreagracha"
-#: apply.c
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "cead a cheadú do na huncanna"
-#: apply.c
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr ""
"glacadh le líne nua atá in easnamh a bhraitear go mícheart ag deireadh an "
"chomhaid"
-#: apply.c
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr "ná bíodh muinín agat as na comhaireamh líne sna ceanntásca hunk"
-#: apply.c builtin/am.c
msgid "root"
msgstr "fréamh"
-#: apply.c
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "cuireadh <root>i bhfeidhm ar gach ainm comhaid"
-#: apply.c
msgid "don't return error for empty patches"
msgstr "ná tabhair earráid ar ais le haghaidh paistí folamh"
-#: apply.c
msgid "--ours, --theirs, and --union require --3way"
msgstr "Éilíonn --ours, --theirs, agus --union --3way"
-#: archive-tar.c archive-zip.c
#, c-format
msgid "cannot stream blob %s"
msgstr "ní féidir le blob %s a shruthlú"
-#: archive-tar.c archive-zip.c
#, c-format
msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
msgstr "modh comhad gan tacaíocht: 0%o (SHA1: %s)"
-#: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "deflate error (%d)"
msgstr "earráid dífhabhtaithe (%d)"
-#: archive-tar.c
#, c-format
msgid "unable to start '%s' filter"
-msgstr "nach féidir scagaire '%s' a thosú"
+msgstr "ní féidir an scagaire '%s' a thosú"
-#: archive-tar.c
msgid "unable to redirect descriptor"
-msgstr "nach féidir tuairiscí a atreorú"
+msgstr "ní féidir an tuairisceoir a atreorú"
-#: archive-tar.c
#, c-format
msgid "'%s' filter reported error"
msgstr "Earráid a thuairiscigh scagaire '%s'"
-#: archive-zip.c
#, c-format
msgid "path is not valid UTF-8: %s"
msgstr "níl cosán bailí UTF-8: %s"
-#: archive-zip.c
#, c-format
msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
msgstr "cosán rófhada (%d chars, SHA1: %s): %s"
-#: archive-zip.c
#, c-format
msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
msgstr "stampa ama ró-mhór don chóras seo:%<PRIuMAX>"
-#: archive.c
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
-msgstr "git cartlan <options>n [] <tree-ish>[<path>...]"
+msgstr "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
-#: archive.c
msgid ""
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr ""
-"<tree-ish><path>git archive --remote <repo>[--exec<cmd>] [] [...<options>]"
+"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
-#: archive.c
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
-msgstr "<cmd>git archive --remote <repo>[--exec] --list"
+msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
-#: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "ní féidir '%s' a léamh"
-#: archive.c
#, c-format
msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
msgstr "meaitseálann pathspec '%s' comhaid lasmuigh den eolaire reatha"
-#: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "níor mheaitseáil pathspec '%s' aon chomhaid"
-#: archive.c
#, c-format
msgid "no such ref: %.*s"
msgstr "gan aon tagairt den sórt sin: %.*s"
-#: archive.c
#, c-format
msgid "not a valid object name: %s"
msgstr "ní ainm réad bailí: %s"
-#: archive.c t/helper/test-cache-tree.c
#, c-format
msgid "not a tree object: %s"
msgstr "ní réad crann: %s"
-#: archive.c
#, c-format
msgid "failed to unpack tree object %s"
msgstr "theip ar réad crann %s a dhíphacáil"
-#: archive.c
#, c-format
msgid "File not found: %s"
msgstr "Níor aimsíodh an comhad: %s"
-#: archive.c
#, c-format
msgid "Not a regular file: %s"
msgstr "Ní comhad rialta: %s"
-#: archive.c
#, c-format
msgid "unclosed quote: '%s'"
msgstr "luachan neamhdhúnadh: '%s'"
-#: archive.c
#, c-format
msgid "missing colon: '%s'"
msgstr "colon in easnamh: '%s'"
-#: archive.c
#, c-format
msgid "empty file name: '%s'"
msgstr "ainm comhaid folamh: '%s'"
-#: archive.c
msgid "fmt"
msgstr "fmt"
-#: archive.c
msgid "archive format"
msgstr "formáid cartlann"
-#: archive.c builtin/log.c parse-options.h
msgid "prefix"
msgstr "réimír"
-#: archive.c
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
msgstr "réimír a pholadh chuig gach ainm cosán sa chartlann"
-#: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c
-#: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c
-#: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h
msgid "file"
msgstr "comhad"
-#: archive.c
msgid "add untracked file to archive"
msgstr "cuir comhad neamhrianaithe leis an gcartlann"
-#: archive.c
msgid "path:content"
-msgstr "bealach:ábhar"
+msgstr "cosán:ábhar"
-#: archive.c builtin/archive.c
msgid "write the archive to this file"
msgstr "scríobh an cartlann chuig an gcomhad seo"
-#: archive.c
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "léite.gitattributs san eolaire oibre"
-#: archive.c
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "tuairisciú comhaid cartlainne ar stderr"
-#: archive.c builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
-#: builtin/pull.c
msgid "time"
msgstr "am"
-#: archive.c
msgid "set modification time of archive entries"
msgstr "socraigh am modhnaithe iontrálacha cartlainne"
-#: archive.c
msgid "set compression level"
-msgstr "leibhéal comhbhrú a shocrú"
+msgstr "socraigh leibhéal comhbhrúite"
-#: archive.c
msgid "list supported archive formats"
msgstr "liosta formáidí cartlainne tacaíochta"
-#: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
msgid "repo"
msgstr "stóras"
-#: archive.c builtin/archive.c
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "aisghabháil an cartlann ó stór iargúlta <repo>"
-#: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c
msgid "command"
msgstr "ordú"
-#: archive.c builtin/archive.c
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
msgstr "cosán chuig an ordú iargúlta git-upload-archive"
-#: archive.c
msgid "Unexpected option --remote"
msgstr "Rogha gan choinne --remote"
-#: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c
-#: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c
-#: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c
-#: revision.c
#, c-format
msgid "the option '%s' requires '%s'"
msgstr "tá %s ag teastáil don rogha '%s'"
-#: archive.c
msgid "Unexpected option --output"
msgstr "Rogha gan choinne --output"
-#: archive.c t/unit-tests/unit-test.c
#, c-format
msgid "extra command line parameter '%s'"
msgstr "paraiméadar líne ordaithe breise '%s'"
-#: archive.c
#, c-format
msgid "Unknown archive format '%s'"
msgstr "Formáid cartlainne anaithnid '%s'"
-#: archive.c
#, c-format
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
msgstr "Argóint nach dtacaítear le haghaidh formáid '%s': -%d"
-#: attr.c
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid attribute name"
msgstr "%.*s ní ainm tréith bailí é"
-#: attr.c
msgid "unable to add additional attribute"
-msgstr "in ann tréith bhreise a chur leis"
+msgstr "ní féidir tréith bhreise a chur leis"
-#: attr.c
#, c-format
msgid "ignoring overly long attributes line %d"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar líne tréithe ró-fhada %d"
-#: attr.c
#, c-format
msgid "%s not allowed: %s:%d"
msgstr "%s ní cheadaítear %s:%d"
-#: attr.c
msgid ""
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
@@ -1883,56 +1542,44 @@
"Déantar neamhaird ar phatrúin dhiúltacha i d\n"
"Úsáid '\\!' le haghaidh brú ceannródaíoch litriúil."
-#: attr.c
#, c-format
msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
msgstr "ní féidir an comhad gitattributeanna '%s' fstat"
-#: attr.c
#, c-format
msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar chomhad gitattributs ró-mhór '%s'"
-#: attr.c
#, c-format
msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar ghitattributs ró-mhór blob '%s'"
-#: attr.c
msgid "cannot use --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE without repo"
msgstr "ní féidir --attr-source nó GIT_ATTR_SOURCE a úsáid gan repo"
-#: attr.c
msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
msgstr "olc --attr-source nó GIT_ATTR_SOURCE"
-#: attr.c read-cache.c refs/packed-backend.c
#, c-format
msgid "unable to stat '%s'"
msgstr "ní féidir '%s' a shástáil"
-#: bisect.c builtin/cat-file.c builtin/index-pack.c builtin/notes.c
-#: builtin/pack-objects.c combine-diff.c object-file.c rerere.c
#, c-format
msgid "unable to read %s"
-msgstr "nach féidir %s a léamh"
+msgstr "ní féidir %s a léamh"
-#: bisect.c
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "Ábhar a luaitear go dona sa chomhad '%s': %s"
-#: bisect.c
#, c-format
msgid "We cannot bisect more!\n"
msgstr "Ní féidir linn níos mó a dhícheangal!\n"
-#: bisect.c
#, c-format
msgid "Not a valid commit name %s"
msgstr "Ní ainm tiomanta bailí %s"
-#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is bad.\n"
@@ -1941,7 +1588,6 @@
"Tá an bonn cumaisc %s go dona.\n"
"Ciallaíonn sé seo go bhfuil an fabht socraithe idir %s agus [%s].\n"
-#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is new.\n"
@@ -1950,7 +1596,6 @@
"Tá an bonn cumaisc %s nua.\n"
"Tá athrú tagtha ar an maoin idir %s agus [%s].\n"
-#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is %s.\n"
@@ -1959,7 +1604,6 @@
"Is é an bonn cumaisc %s ná %s.\n"
"Ciallaíonn sé seo go bhfuil an chéad thiomantas '%s' idir %s agus [%s].\n"
-#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
@@ -1970,7 +1614,6 @@
"Ní féidir le git bisect oibriú i gceart sa chás seo.\n"
"B'fhéidir gur mheas tú %s agus %s revs?\n"
-#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
@@ -1982,41 +1625,33 @@
"%s agus %s.\n"
"Leanaimid orainn ar aon nós."
-#: bisect.c
#, c-format
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
msgstr "Déroinnt: ní mór bonn cumaisc a thástáil\n"
-#: bisect.c
#, c-format
msgid "a %s revision is needed"
msgstr "tá athbhreithniú %s ag teastáil"
-#: bisect.c
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí comhad '%s' a chruthú"
-#: bisect.c builtin/notes.c
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
msgstr "ní féidir 'show' a thosú le haghaidh réad '%s'"
-#: bisect.c builtin/merge.c
#, c-format
msgid "could not read file '%s'"
msgstr "ní raibh in ann comhad '%s' a léamh"
-#: bisect.c
msgid "reading bisect refs failed"
msgstr "theip ar athbhreithnithe bisect a léamh"
-#: bisect.c
#, c-format
msgid "%s was both %s and %s\n"
msgstr "Bhí %s %s agus %s araon\n"
-#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
"No testable commit found.\n"
@@ -2025,7 +1660,6 @@
"Níor aimsíodh aon tiomantas intástála.\n"
"B'fhéidir gur thosaigh tú le droch-argóintí cosáin?\n"
-#: bisect.c
#, c-format
msgid "(roughly %d step)"
msgid_plural "(roughly %d steps)"
@@ -2036,7 +1670,6 @@
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
#. steps)" translation.
#.
-#: bisect.c
#, c-format
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
@@ -2048,40 +1681,31 @@
"Ag roinnt ina dhá leath: %d athbhreithniú fágtha le tástáil tar éis an %s "
"seo\n"
-#: blame.c
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
msgstr "Ní chumasc --contents agus --reverse go maith."
-#: blame.c
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr ""
"Éilíonn --reverse agus --first-parent le chéile an tiomantas sonraithe is "
"déanaí"
-#: blame.c builtin/bisect.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
-#: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx-write.c pack-bitmap.c
-#: remote.c sequencer.c submodule.c
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "theip ar socrú siúlóid ath"
-#: blame.c
msgid ""
"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
msgstr ""
"--reverse --first-parent le chéile, teastaíonn raon feadh an tslabhra first-"
"parent"
-#: blame.c
#, c-format
msgid "no such path %s in %s"
msgstr "níl aon chosán den sórt sin %s i %s"
-#: blame.c
#, c-format
msgid "cannot read blob %s for path %s"
msgstr "ní féidir le blob %s a léamh le haghaidh cosán %s"
-#: branch.c
msgid ""
"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
"rebasing is requested"
@@ -2089,31 +1713,25 @@
"ní féidir cumraíocht rianaithe suas srutha iolracha a oidhreacht nuair a "
"iarrtar athbhunú"
-#: branch.c
#, c-format
msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
msgstr "gan brainse '%s' a shocrú mar a thuas an sruth féin"
-#: branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
msgstr "bunaíodh brainse '%s' chun '%s' a rianú trí athbhunú."
-#: branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
msgstr "bunaíodh brainse '%s' chun '%s' a rianú."
-#: branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' set up to track:"
msgstr "bunaíodh brainse '%s' chun rianú:"
-#: branch.c
msgid "unable to write upstream branch configuration"
-msgstr "in ann cumraíocht brainse suas srutha a scríobh"
+msgstr "ní féidir cumraíocht brainse suas an sruth a scríobh"
-#: branch.c
msgid ""
"\n"
"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
@@ -2123,33 +1741,31 @@
"Tar éis an chúis earráide a shocrú féadfaidh tú iarracht a dhéanamh socrú\n"
"an fhaisnéis cianrianaithe trí ghairm a dhéanamh ar:"
-#: branch.c
#, c-format
msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
msgstr "iarradh ar rianú oidhreachta ó '%s', ach níl aon iargúlta socraithe"
-#: branch.c
#, c-format
msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
msgstr ""
"iarrtar ar rianú oidhreachta ó '%s', ach níl aon chumraíocht cumaisc "
"socraithe"
-#: branch.c
#, c-format
msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
msgstr "gan rianú: faisnéis dhébhríoch le haghaidh tagairt '%s'"
+#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
#.
+#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
#. around.
#.
-#: branch.c object-name.c
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
@@ -2157,7 +1773,6 @@
#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
#. duplicate refspecs, composed above.
#.
-#: branch.c
#, c-format
msgid ""
"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
@@ -2179,39 +1794,32 @@
"faigheann ciananna éagsúla léarscáil speisiúcháin go difriúil\n"
"spaisí ainmneacha a rianú."
-#: branch.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name"
msgstr "Ní ainm brainse bailí é '%s'"
-#: branch.c builtin/branch.c
msgid "See `man git check-ref-format`"
msgstr "Féach `man git check-ref-format`"
-#: branch.c
#, c-format
msgid "a branch named '%s' already exists"
msgstr "tá brainse darb ainm '%s' ann cheana"
-#: branch.c
#, c-format
msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'"
msgstr ""
"ní féidir an brainse '%s' a úsáideann crann oibre a nuashonrú a chur i "
"bhfeidhm ag '%s'"
-#: branch.c
#, c-format
msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
msgstr ""
"ní féidir faisnéis rianaithe a chur ar bun; ní brainse é pointe tosaigh '%s'"
-#: branch.c
#, c-format
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
msgstr "níl an brainse suas srutha iarrtha '%s' ann"
-#: branch.c
msgid ""
"\n"
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
@@ -2231,27 +1839,22 @@
"rianóidh sé a mhacasamhail iargúlta, b'fhéidir gur mhaith leat a úsáid\n"
"“git push -u” chun an cumraíocht suas sruth a shocrú agus tú ag brú."
-#: branch.c builtin/replace.c
#, c-format
msgid "not a valid object name: '%s'"
msgstr "ní ainm réad bailí: '%s'"
-#: branch.c
#, c-format
msgid "ambiguous object name: '%s'"
msgstr "ainm réad débhríoch: '%s'"
-#: branch.c
#, c-format
msgid "not a valid branch point: '%s'"
msgstr "ní pointe brainse bailí: '%s'"
-#: branch.c
#, c-format
msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
msgstr "fo-mhodúl '%s': in ann fo-mhodúl a aimsiú"
-#: branch.c
#, c-format
msgid ""
"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
@@ -2260,135 +1863,102 @@
"Is féidir leat triail a bhaint as na fo-mhodúil a nuashonrú ag baint úsáide "
"as 'git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --init'"
-#: branch.c
#, c-format
msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
msgstr "fo-mhodúl '%s': ní féidir brainse '%s' a chruthú"
-#: branch.c
#, c-format
msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
msgstr "Úsáidtear '%s' cheana féin ag an gcrann oibre ag '%s'"
-#: builtin/add.c
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [<options>] [--]<pathspec>..."
-#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "cannot chmod %cx '%s'"
msgstr "ní féidir chmod %cx '%s'"
-#: builtin/add.c
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Athruithe gan stáitse tar éis an t-innéacs a athnuachan:"
-#: builtin/add.c
msgid "could not read the index"
msgstr "ní raibh in ann an t-innéacs a léamh"
-#: builtin/add.c
msgid "editing patch failed"
msgstr "theip ar paiste eagarthóire"
-#: builtin/add.c read-cache.c
#, c-format
msgid "could not stat '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a stát"
-#: builtin/add.c
msgid "empty patch. aborted"
msgstr "paiste folam. a ghabhrú"
-#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "could not apply '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a chur i bhfeidhm"
-#: builtin/add.c
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr ""
"Déanann ceann de do chomhaid .gitignore neamhaird ar na cosáin seo a "
"leanas:\n"
-#: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
-#: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
-#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
msgid "dry run"
msgstr "rith tirim"
-#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c
-#: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c
-#: builtin/read-tree.c builtin/refs.c
msgid "be verbose"
msgstr "a bheith inearálta"
-#: builtin/add.c
msgid "interactive picking"
msgstr "piocadh idirghní"
-#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
msgid "select hunks interactively"
msgstr "roghnaigh hunks idirghníomhach"
-#: builtin/add.c
msgid "edit current diff and apply"
msgstr "athraigh an dif reatha agus cuir i bhfeidhm"
-#: builtin/add.c
msgid "allow adding otherwise ignored files"
msgstr "ligean comhaid a neamhaird a chur leis"
-#: builtin/add.c
msgid "update tracked files"
msgstr "comhaid rianaithe a nuashonrú"
-#: builtin/add.c
msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
msgstr ""
"athormalú a dhéanamh ar EOL na gcomhaid rianaithe (tugann le tuiscint -u)"
-#: builtin/add.c
msgid "record only the fact that the path will be added later"
msgstr "ní thaifeadadh ach an fíric go gcuirfear an cosán leis níos déanaí"
-#: builtin/add.c
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
msgstr "cuir athruithe ó gach comhad rianaithe agus neamhrianaithe"
-#: builtin/add.c
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
msgstr ""
"neamhaird a dhéanamh ar chosáin a bhaintear sa chrann oibre (mar an gcéanna "
"le --no-all)"
-#: builtin/add.c
msgid "don't add, only refresh the index"
msgstr "ná cuir leis, ach an t-innéacs a athnuachan"
-#: builtin/add.c
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
msgstr ""
"ní gá ach comhaid a scipeáil nach féidir a chur leis mar gheall ar earráidí"
-#: builtin/add.c
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
msgstr ""
"seiceáil an ndéantar neamhaird ar chomhaid - fiú ar iarraidh - ar iarraidh"
-#: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
msgstr "ligean iontrálacha a nuashonrú lasmuigh den chón seiceála neamh"
-#: builtin/add.c builtin/update-index.c
msgid "override the executable bit of the listed files"
msgstr "an giotán infhorghníomhaithe de na comhaid liostaithe a sháraigh"
-#: builtin/add.c
msgid "warn when adding an embedded repository"
msgstr "rabhadh agus stór leabaithe á chur leis"
-#: builtin/add.c
#, c-format
msgid ""
"You've added another git repository inside your current repository.\n"
@@ -2419,154 +1989,120 @@
"\n"
"Féach “git help submodule” le haghaidh tuilleadh faisnéise."
-#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "adding embedded git repository: %s"
msgstr "stór git leabaithe a chur leis: %s"
-#: builtin/add.c
msgid "Use -f if you really want to add them."
msgstr "Úsáid -f más mian leat iad a chur leis i ndáiríre."
-#: builtin/add.c
msgid "adding files failed"
msgstr "theip ar chomhaid a chur leis"
-#: builtin/add.c
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be negative"
+msgstr "Caithfidh '%s' a bheith neamh-diúltach"
+
#, c-format
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
msgstr "Caithfidh --chmod param '%s' a bheith -x nó +x"
-#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c
-#: builtin/rm.c builtin/stash.c
#, c-format
msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
msgstr "Ní féidir argóintí '%s' agus pathspec a úsáid le chéile"
-#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Níl aon rud sonraithe, ní chuir aon rud leis.\n"
-#: builtin/add.c
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?"
msgstr "B'fhéidir gur mhaith leat a rá 'git add. '?"
-#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c
-#: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c
-#: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c
-#: rerere.c submodule.c
msgid "index file corrupt"
msgstr "comhad innéacs truaillithe"
-#: builtin/add.c builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c
-#: builtin/commit.c builtin/stash.c merge.c rerere.c
msgid "unable to write new index file"
-msgstr "in ann comhad innéacs nua a scríobh"
+msgstr "ní féidir comhad innéacs nua a scríobh"
-#: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
#, c-format
msgid "bad action '%s' for '%s'"
msgstr "droch-ghníomh '%s' le haghaidh '%s'"
-#: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
-#: builtin/pull.c builtin/revert.c config.c diff-merges.c gpg-interface.c
-#: ls-refs.c parallel-checkout.c sequencer.c setup.c
#, c-format
msgid "invalid value for '%s': '%s'"
msgstr "luach neamhbhailí do '%s': '%s'"
-#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "ní raibh in ann '%s' a léamh"
-#: builtin/am.c
msgid "could not parse author script"
msgstr "ní raibh sé in ann script údair a pharsáil"
-#: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not parse %s"
msgstr "ní fhéadfaí %s a pháirseáil"
-#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
msgstr "Scriosadh '%s' ag an crúca applypatch-msg"
-#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
msgstr "Líne ionchuir mífhoirmithe: '%s'."
-#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "Theip ar nótaí a chóipeáil ó '%s' go '%s'"
-#: builtin/am.c
msgid "fseek failed"
msgstr "theip ar fseek"
-#: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a oscailt le haghaidh léamh"
-#: builtin/am.c builtin/rebase.c editor.c sequencer.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing"
msgstr "ní féidir '%s' a oscailt le haghaidh scríbhneoireachta"
-#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "could not parse patch '%s'"
msgstr "ní raibh sé in ann paiste '%s' a pháirseáil"
-#: builtin/am.c
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr ""
"Ní féidir ach sraith paiste STGit amháin a chur i bhfeidhm ag an am céanna"
-#: builtin/am.c
msgid "invalid timestamp"
msgstr "stampa ama neamhbhailí"
-#: builtin/am.c
msgid "invalid Date line"
msgstr "líne dáta neamhbhailí"
-#: builtin/am.c
msgid "invalid timezone offset"
msgstr "fhritháireamh crios ama neamh"
-#: builtin/am.c
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "Theip ar bhrath formáid paiste."
-#: builtin/am.c builtin/clone.c
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "theip ar eolaire '%s' a chruthú"
-#: builtin/am.c
msgid "Failed to split patches."
msgstr "Theip ar phaistí a roinnt."
-#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\".\n"
msgstr ""
"Nuair a bheidh an fhadhb seo réitithe agat, reáchtáil “%s --continue”.\n"
-#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead.\n"
msgstr ""
"Más fearr leat an paiste seo a scipeáil, reáchtáil “%s --skip” ina ionad.\n"
-#: builtin/am.c
#, c-format
msgid ""
"To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\".\n"
@@ -2574,45 +2110,37 @@
"Chun an paiste folamh a thaifeadadh mar thiomantas folamh, reáchtáil “%s --"
"allow-empty”.\n"
-#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
msgstr ""
"Chun an brainse bunaidh a chur ar ais agus stopadh le patáil, reáchtáil “%s "
"--abort”."
-#: builtin/am.c
msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
msgstr ""
"Seoladh paiste le formáid = sreabhadh; d'fhéadfaí spás ag deireadh na línte "
"a chailleadh."
-#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "missing author line in commit %s"
msgstr "líne údair ar iarraidh i dtiomantas %s"
-#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "invalid ident line: %.*s"
msgstr "líne aitheantais neamhbhailí: %.*s"
-#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c
#, c-format
msgid "unable to parse commit %s"
-msgstr "nach féidir le tiomantas %s a pharsáil"
+msgstr "ní féidir an tiomnú %s a pharsáil"
-#: builtin/am.c
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
"Níl na blobanna riachtanacha ag an stór chun titim siar ar chumasc trí "
"bhealach."
-#: builtin/am.c
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
msgstr "Eolas innéacs a úsáid chun bonn crann a athchóiriú..."
-#: builtin/am.c
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
@@ -2620,32 +2148,25 @@
"Ar chuir tú do phaiste in eagar de láimh?\n"
"Ní bhaineann sé le blobs a taifeadtar ina innéacs."
-#: builtin/am.c
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr "Ag titim ar ais go bonn paiste agus cumasc trí bhealach..."
-#: builtin/am.c
msgid "Failed to merge in the changes."
msgstr "Theip ar na hathruithe a chumasc."
-#: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c
msgid "git write-tree failed to write a tree"
-msgstr "theip ar git write-tree crann a scríobh"
+msgstr "git write-tree theip ar chrann a scríobh"
-#: builtin/am.c
msgid "applying to an empty history"
msgstr "iarratas a dhéanamh ar stair folamh"
-#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/replay.c sequencer.c
msgid "failed to write commit object"
msgstr "theip ar réad tiomanta a scríobh"
-#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "cannot resume: %s does not exist."
msgstr "ní féidir atosú: níl %s ann."
-#: builtin/am.c
msgid "Commit Body is:"
msgstr "Is é an Comhlacht Tiomanta:"
@@ -2653,59 +2174,47 @@
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
#.
-#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
msgstr ""
"Cuir i bhfeidhm?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]glacadh le gach rud: "
-#: builtin/am.c builtin/commit.c
msgid "unable to write index file"
-msgstr "in ann comhad innéacs a scríobh"
+msgstr "ní féidir comhad innéacs a scríobh"
-#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
msgstr "Innéacs salach: ní féidir paistí a chur i bhfeidhm (salach: %s)"
-#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Skipping: %.*s"
msgstr "Scipeáil: %.*s"
-#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Creating an empty commit: %.*s"
msgstr "Tiomantas folamh a chruthú: %.*s"
-#: builtin/am.c
msgid "Patch is empty."
msgstr "Tá paiste folamh."
-#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Applying: %.*s"
msgstr "Iarratas a dhéanamh: %.*s"
-#: builtin/am.c
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Gan aon athruithe - paiste curtha i bhfeidhm cheana féin."
-#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Patch failed at %s %.*s"
msgstr "Theip ar phaiste ag %s%.*s"
-#: builtin/am.c
msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
msgstr ""
"Úsáid 'git am --show-current-patch=diff' chun an paiste theip a fheiceáil"
-#: builtin/am.c
msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
msgstr "Gan aon athruithe - taifeadadh é mar thiomantas folamh."
-#: builtin/am.c
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
@@ -2717,7 +2226,6 @@
"tugadh na hathruithe céanna isteach cheana féin; b'fhéidir gur mhaith leat "
"an paiste seo a scipeáil."
-#: builtin/am.c
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index.\n"
"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
@@ -2730,16 +2238,13 @@
"D'fhéadfá `git rm` a reáchtáil ar chomhad chun glacadh le “scriosta ag siad” "
"dó."
-#: builtin/am.c builtin/reset.c
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Ní fhéadfaí réad '%s' a pháirseáil."
-#: builtin/am.c
msgid "failed to clean index"
msgstr "theip ar innéacs a ghlanadh"
-#: builtin/am.c
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
@@ -2747,158 +2252,115 @@
"Is cosúil gur bhogadh tú HEAD ón teip 'am' deireanach.\n"
"Gan athfhillte chuig ORIG_HEAD"
-#: builtin/am.c builtin/bisect.c builtin/tag.c worktree.c
#, c-format
msgid "failed to read '%s'"
msgstr "theip ar '%s' a léamh"
-#: builtin/am.c
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
msgstr "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
-#: builtin/am.c
msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
msgstr "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
-#: builtin/am.c
msgid "run interactively"
msgstr "rith idirghníomhach"
-#: builtin/am.c
msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
msgstr "seachbhóthar crúcaí réamh-applypatch agus applypatch-msg"
-#: builtin/am.c builtin/cat-file.c
msgid "historical option -- no-op"
msgstr "rogha stairiúil -- no-op"
-#: builtin/am.c
msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
msgstr "ligean titim siar ar chumasc 3bhealach más gá"
-#: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c
-#: builtin/stash.c
msgid "be quiet"
msgstr "a bheith ciúin"
-#: builtin/am.c
msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
msgstr "cuir leantóir sínithe amach leis an teachtaireacht tiomanta"
-#: builtin/am.c
msgid "recode into utf8 (default)"
msgstr "athchóiriú isteach i utf8 (réamhshocraithe)"
-#: builtin/am.c
msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
msgstr "pas bratach -k chuig git-mailinfo"
-#: builtin/am.c
msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
msgstr "pas bratach -b chuig git-mailinfo"
-#: builtin/am.c
msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
msgstr "pas bratach -m chuig git-mailinfo"
-#: builtin/am.c
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
msgstr "pas bratach --keep-cr go git-mailsplit le haghaidh formáid mbox"
-#: builtin/am.c
msgid "strip everything before a scissors line"
msgstr "gach rud a tharraingt roimh líne siosúr"
-#: builtin/am.c
msgid "pass it through git-mailinfo"
msgstr "cuir ar aghaidh trí git-mailinfo"
-#: builtin/am.c
msgid "pass it through git-apply"
msgstr "cuir isteach é trí git-apply"
-#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c
-#: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
-#: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h
msgid "n"
msgstr "n"
-#: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
-#: builtin/clone.c builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/init-db.c
-#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c builtin/refs.c builtin/replace.c
-#: builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
msgid "format"
msgstr "formáid"
-#: builtin/am.c
msgid "format the patch(es) are in"
msgstr "formáid atá na paistea/na paiste iontu"
-#: builtin/am.c
msgid "override error message when patch failure occurs"
msgstr "teachtaireacht earráide a shárú nuair a tharlaíonn teip"
-#: builtin/am.c
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
msgstr "leanúint ar aghaidh ag cur paistí a chur i bhfeidhm tar"
-#: builtin/am.c
msgid "synonyms for --continue"
msgstr "comhchiallaigh do --continue"
-#: builtin/am.c
msgid "skip the current patch"
msgstr "scipeáil an paiste reatha"
-#: builtin/am.c
msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
msgstr ""
"an bhrainse bunaidh a chur ar ais agus cuir deireadh leis an oibríocht paiste"
-#: builtin/am.c
msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
msgstr ""
"déan deireadh leis an oibríocht paisteála ach coinnigh CEAD san áit a bhfuil "
"sé"
-#: builtin/am.c
msgid "show the patch being applied"
msgstr "taispeáin an paiste atá á chur i bhfeidhm"
-#: builtin/am.c
msgid "try to apply current patch again"
msgstr "déan iarracht paiste reatha a chur i bhfeidhm"
-#: builtin/am.c
msgid "record the empty patch as an empty commit"
msgstr "taifeadadh an paiste folamh mar thiomantas folamh"
-#: builtin/am.c
msgid "lie about committer date"
msgstr "bréag faoi dháta an choimisiúnaithe"
-#: builtin/am.c
msgid "use current timestamp for author date"
msgstr "bain úsáid as stampa ama reatha le haghaidh dáta an údair"
-#: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c
-#: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c
msgid "key-id"
msgstr "id eochair"
-#: builtin/am.c builtin/rebase.c
msgid "GPG-sign commits"
msgstr "Tiomanta comhartha GPG-Comhartha"
-#: builtin/am.c
msgid "how to handle empty patches"
msgstr "conas paistí folamh a láimhseáil"
-#: builtin/am.c
msgid "(internal use for git-rebase)"
msgstr "(úsáid inmheánach le haghaidh git-rebase)"
-#: builtin/am.c
msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
@@ -2906,16 +2368,13 @@
"Tá an rogha -b/--binary neamh-op le fada an lá, agus\n"
"bainfear é. Ná húsáid é níos mó le do thoil."
-#: builtin/am.c
msgid "failed to read the index"
msgstr "theip ar an t-innéacs a léamh"
-#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
msgstr "eolaire rebase roimhe seo %s ann fós ach tugadh mbox."
-#: builtin/am.c
#, c-format
msgid ""
"Stray %s directory found.\n"
@@ -2924,128 +2383,105 @@
"Fuarthas eolaire %s stray.\n"
"Úsáid “git am --abort” chun é a bhaint."
-#: builtin/am.c
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Réiteach oibríocht nach bhfuil ar siúl, níl muid ag atosú."
-#: builtin/am.c
msgid "interactive mode requires patches on the command line"
msgstr "éilíonn modh idirghníomhach paistí ar an líne ordaithe"
-#: builtin/apply.c
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
-msgstr "git feidhm [<options>] [<patch>...]"
+msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
-#: builtin/archive.c diagnose.c
msgid "could not redirect output"
msgstr "ní fhéadfaí aschur a atreorú"
-#: builtin/archive.c
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
-msgstr "cartlann git: ag súil le ACK/NAK, fuair sé paicéad sruthán"
+msgstr "git archive: bhíothas ag súil le ACK/NAK, fuair paicéad flush"
-#: builtin/archive.c
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
msgstr "git archive: NACK %s"
-#: builtin/archive.c
msgid "git archive: protocol error"
-msgstr "git cartlann: earráid prótacal"
+msgstr "git archive: earráid prótacal"
-#: builtin/archive.c
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: bhíothas ag súil le sruthlú"
-#: builtin/backfill.c
msgid "git backfill [--min-batch-size=<n>] [--[no-]sparse]"
msgstr "git backfill [--min-batch-size=<n>] [-- [no-] neart]"
-#: builtin/backfill.c
msgid "problem loading sparse-checkout"
msgstr "fadhb ag luchtú seiceáil neamhchoiti"
-#: builtin/backfill.c
msgid "Minimum number of objects to request at a time"
msgstr "Líon íosta rudaí le iarraidh ag an am"
-#: builtin/backfill.c
msgid "Restrict the missing objects to the current sparse-checkout"
msgstr "Cuir srian ar na rudaí atá in easnamh don tseiceáil neamhchoitianta"
-#: builtin/bisect.c
msgid ""
-"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
-"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<term-new> --term-(good|old)=<term-old>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<pathspec>...]"
msgstr ""
-"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
-"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<term-new> --term-(good|old)=<term-old>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<pathspec>...]"
-#: builtin/bisect.c
-msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
-msgstr "<rev>git bisect (maith|olc) [...]"
+msgid "git bisect (bad|new|<term-new>) [<rev>]"
+msgstr "git bisect (bad|new|<term-new>) [<rev>]"
-#: builtin/bisect.c
+msgid "git bisect (good|old|<term-old>) [<rev>...]"
+msgstr "git bisect (good|old|<term-old>) [<rev>...]"
+
msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
msgstr "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
-#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect reset [<commit>]"
-msgstr "<commit>athshocrú git bisect []"
+msgstr "git bisect reset [<commit>]"
-#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect replay <logfile>"
-msgstr "athsheinm git bisect <logfile>"
+msgstr "git bisect replay <logfile>"
-#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
-msgstr "git bisect a rith <cmd>[<arg>...]"
+msgstr "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
msgstr "ní féidir comhad '%s' a oscailt sa mhodh '%s'"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "could not write to file '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí scríobh chuig comhad '%s'"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "cannot open file '%s' for reading"
msgstr "ní féidir comhad '%s' a oscailt le haghaidh léamh"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid term"
msgstr "Ní téarma bailí é '%s'"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
msgstr "ní féidir an t-ordú bunaithe '%s' a úsáid mar théarma"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
msgstr "ní féidir le brí an téarma '%s' a athrú"
-#: builtin/bisect.c
msgid "please use two different terms"
msgstr "bain úsáid as dhá théarma éagsúla"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "We are not bisecting.\n"
msgstr "Nílimid ag déileáil.\n"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid commit"
msgstr "Ní gealltanas bailí é '%s'"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid ""
"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
@@ -3053,27 +2489,22 @@
"ní fhéadfaí an HEAD bunaidh '%s' a sheiceáil. <commit>Bain triail as 'git "
"bisect reset '."
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "Bad bisect_write argument: %s"
msgstr "Droch-argóint bisect_write: %s"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
msgstr "ní raibh in ann oid an rev '%s' a fháil"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "couldn't open the file '%s'"
msgstr "ní raibh in ann an comhad '%s' a oscailt"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
msgstr "Ordú neamhbhailí: tá tú i mbeagán %s/%s faoi láthair"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid ""
"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
@@ -3082,7 +2513,6 @@
"Ní mór duit athbhreithniú %s agus %s amháin ar a laghad a thabhairt dom.\n"
"Is féidir leat “git bisect %s” agus “git bisect %s” a úsáid chuige sin."
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
@@ -3094,7 +2524,6 @@
"dom.\n"
"Is féidir leat “git bisect %s” agus “git bisect %s” a úsáid chuige sin."
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "bisecting only with a %s commit"
msgstr "ag déileáil ach amháin le tiomantas %s"
@@ -3103,15 +2532,12 @@
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#.
-#: builtin/bisect.c
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "An bhfuil tú cinnte [Y/n]? "
-#: builtin/bisect.c
msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
msgstr "stádas: ag fanacht le tiomáintí mhaith agus tiomáintí dona\n"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
@@ -3121,15 +2547,12 @@
msgstr[2] ""
"stádas: ag fanacht le droch-thiomantas, %d dea-thiomantas ar eolas\n"
-#: builtin/bisect.c
msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
msgstr "stádas: ag fanacht le tiomáintí maith, droch-tiomantas ar eolas\n"
-#: builtin/bisect.c
msgid "no terms defined"
msgstr "aon téarmaí sainmhínithe"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid ""
"Your current terms are %s for the old state\n"
@@ -3138,7 +2561,6 @@
"Is iad na téarmaí reatha %s don seanstát\n"
"agus %s don stát nua.\n"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid ""
"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
@@ -3148,45 +2570,36 @@
"Is iad na roghanna tacaithe ná: --term-good|--term-old agus --term-bad|--"
"term-new."
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "could not open '%s' for appending"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a oscailt le haghaidh cur isteach"
-#: builtin/bisect.c
msgid "'' is not a valid term"
msgstr "'' ní téarma bailí é"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "unrecognized option: '%s'"
msgstr "rogha gan aithint: '%s'"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
msgstr "Ní cosúil gur athbhreithniú bailí é '%s'"
-#: builtin/bisect.c
msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
msgstr "droch HEAD - Teastaíonn HEAD uaim"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
msgstr ""
"theip ar '%s' a sheiceáil. <valid-branch>Bain triail as 'git bisect start '."
-#: builtin/bisect.c
msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
msgstr "bad HEAD - tagairt siombalach aisteach"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "invalid ref: '%s'"
msgstr "tagairt neamhbhailí: '%s'"
-#: builtin/bisect.c
msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
msgstr "Ní mór duit tosú ag “git bisect start”\n"
@@ -3194,270 +2607,207 @@
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#.
-#: builtin/bisect.c
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr "An dteastaíonn uait go ndéanfaidh mé é duit [Y/n]? "
-#: builtin/bisect.c
msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
msgstr "Glaoigh ar `--bisect-state` le do thoil le argóint amháin ar a laghad"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
msgstr "Ní féidir le 'git bisect %s' ach argóint amháin a ghlacadh."
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "Bad rev input: %s"
msgstr "Droch-ionchur rev: %s"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
msgstr "Droch-ionchur rev (ní tiomantas): %s"
-#: builtin/bisect.c
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Nílimid ag déileáil."
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s'?? what are you talking about?"
msgstr "'%s'?? cad atá tú ag caint faoi?"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "cannot read file '%s' for replaying"
msgstr "ní féidir comhad '%s' a léamh le haghaidh athsheinm"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "running %s\n"
msgstr "ag rith %s\n"
-#: builtin/bisect.c
msgid "bisect run failed: no command provided."
msgstr "theip ar rith bioctha: níl aon ordú curtha ar fáil."
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "unable to verify %s on good revision"
-msgstr "nach féidir %s a fhíorú ar athbhreithniú maith"
+msgstr "ní féidir %s a fhíorú ar athbhreithniú maith"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "bogus exit code %d for good revision"
msgstr "cód imeachta bréagach %d le haghaidh athbhreithniú maith"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
msgstr "< 0 or >Theip ar rith bioctha: is é an cód imeachta %d ó %s = 128"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "cannot open file '%s' for writing"
msgstr "ní féidir comhad '%s' a oscailt le haghaidh scríobh"
-#: builtin/bisect.c
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "ní féidir le rith bisect leanúint ar aghaidh níos mó"
-#: builtin/bisect.c
msgid "bisect run success"
msgstr "rath reatha dhéagsúil"
-#: builtin/bisect.c
msgid "bisect found first bad commit"
msgstr "fuarthas bisect an chéad droch-thiomantas"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
msgstr "theip ar rith bisect: D'éirigh 'git bisect %s' le cód earráide %d"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
msgstr "Ní éilíonn '%s' aon argóint ná tiomantas"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
msgstr "Éilíonn '%s' argóint 0 nó 1"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' requires 0 arguments"
msgstr "Éilíonn '%s' 0 argóint"
-#: builtin/bisect.c
msgid "no logfile given"
msgstr "níl aon logfile tugtha"
-#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' failed: no command provided."
msgstr "Theip ar '%s': níl aon ordú curtha ar fáil."
-#: builtin/bisect.c
msgid "need a command"
msgstr "teastaíonn ordú"
-#: builtin/bisect.c builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "ordú anaithnid: '%s'"
-#: builtin/blame.c
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
-msgstr "git an mille <options>án [<rev-opts>] [<rev>] [] [--] <file>"
+msgstr "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
-#: builtin/blame.c
msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
msgstr "git annotate [<options>] [] [<rev-opts><rev>] [--] <file>"
-#: builtin/blame.c
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
msgstr "<rev-opts>iad doiciméadaithe i git-rev-list (1)"
-#: builtin/blame.c
#, c-format
msgid "expecting a color: %s"
msgstr "ag súil le dath: %s"
-#: builtin/blame.c
msgid "must end with a color"
msgstr "caithfidh deireadh a chur le dath"
-#: builtin/blame.c
#, c-format
msgid "cannot find revision %s to ignore"
msgstr "ní féidir athbhreithniú %s a fháil le neamhair"
-#: builtin/blame.c
msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
msgstr "taispeáint iontrálacha milleán de réir mar a aimsímid iad, go chéile"
-#: builtin/blame.c
msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
msgstr ""
"ná taispeáin ainmneacha réada na ngealltanais teorann (Réamhshocraithe: as)"
-#: builtin/blame.c
msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
msgstr ""
"ná déileáil le gealltanais fréimhe mar theorainneacha (Réamhshocraithe: as)"
-#: builtin/blame.c
msgid "show work cost statistics"
msgstr "taispeáin staitisticí costas oibre"
-#: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c
-#: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c
-#: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c
msgid "force progress reporting"
msgstr "tuairisciú dul chun cinn"
-#: builtin/blame.c
msgid "show output score for blame entries"
msgstr "taispeáin scór aschuir d'iontrálacha mille"
-#: builtin/blame.c
msgid "show original filename (Default: auto)"
msgstr "taispeáin ainm comhaid bunaidh (Réamhshocraithe: auto)"
-#: builtin/blame.c
msgid "show original linenumber (Default: off)"
msgstr "taispeáin uimhir líne bunaidh (Réamhshocraithe: as)"
-#: builtin/blame.c
msgid "show in a format designed for machine consumption"
msgstr "taispeáint i bhformáid atá deartha le haghaidh tomhaltas meaisín"
-#: builtin/blame.c
msgid "show porcelain format with per-line commit information"
msgstr "formáid poircealláin a thaispeáint le faisnéis tiomanta"
-#: builtin/blame.c
msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
msgstr ""
"bain úsáid as an modh aschuir céanna le git-annotate (Réamhshocraithe: as)"
-#: builtin/blame.c
msgid "show raw timestamp (Default: off)"
msgstr "taispeáin ama amh (Réamhshocraithe: as)"
-#: builtin/blame.c
msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
msgstr "taispeáin tiomantas fada SHA1 (Réamhshocraithe: as)"
-#: builtin/blame.c
msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
msgstr "ainm an údair agus stampa ama a chur faoi chois (Réamhshocraithe: as)"
-#: builtin/blame.c
msgid "show author email instead of name (Default: off)"
msgstr "taispeáin ríomhphost an údair in ionad ainm (Réamhshocraithe: as)"
-#: builtin/blame.c
msgid "ignore whitespace differences"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar dhifríochtaí spás b"
-#: builtin/blame.c builtin/clone.c builtin/log.c
msgid "rev"
msgstr "rev"
-#: builtin/blame.c
msgid "ignore <rev> when blaming"
msgstr "neamhaird a <rev>dhéanamh agus an milleán"
-#: builtin/blame.c
msgid "ignore revisions from <file>"
msgstr "neamhaird ar athbhreithnithe <file>"
-#: builtin/blame.c
msgid "color redundant metadata from previous line differently"
msgstr "meiteashonraí iomarcach dath ó líne roimhe seo ar bheal"
-#: builtin/blame.c
msgid "color lines by age"
msgstr "línte datha de réir aois"
-#: builtin/blame.c
msgid "spend extra cycles to find better match"
msgstr "timthriallta breise a chaitheamh chun meaitseáil níos fearr"
-#: builtin/blame.c
msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
msgstr "athbhreithnithe a úsáid as in <file>ionad glaoch ar git-rev-list"
-#: builtin/blame.c
msgid "use <file>'s contents as the final image"
msgstr "úsáid <file>ábhar mar an íomhá deiridh"
-#: builtin/blame.c
msgid "score"
msgstr "scór"
-#: builtin/blame.c
msgid "find line copies within and across files"
msgstr "faigh cóipeanna líne laistigh de chomhaid agus trasna"
-#: builtin/blame.c
msgid "find line movements within and across files"
msgstr "faigh gluaiseachtaí líne laistigh de chomhaid agus trasna"
-#: builtin/blame.c
msgid "range"
msgstr "raon"
-#: builtin/blame.c
msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
msgstr "ach raon líne, nó feidh <start>m a <end>phróiseáil: <funcname>"
-#: builtin/blame.c
msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
msgstr "Ní féidir --progress a úsáid le formáidí --incremental nó poircealláin"
@@ -3469,11 +2819,9 @@
#. your language may need more or fewer display
#. columns.
#.
-#: builtin/blame.c
msgid "4 years, 11 months ago"
msgstr "4 bliana, 11 mhí ó shin"
-#: builtin/blame.c
#, c-format
msgid "file %s has only %lu line"
msgid_plural "file %s has only %lu lines"
@@ -3481,15 +2829,12 @@
msgstr[1] "comhad %s níl ach %lu línte"
msgstr[2] "comhad %s níl ach %lu línte"
-#: builtin/blame.c
msgid "Blaming lines"
msgstr "An milleán ar línte"
-#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
-#: builtin/branch.c
msgid ""
"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
"point>]"
@@ -3497,31 +2842,24 @@
"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
"point>]"
-#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
msgstr "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
-#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
-#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
-#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
-#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
-#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
@@ -3530,50 +2868,41 @@
"brainse '%s' a bhfuil cumasc orthu a scriosadh\n"
" '%s', ach níor chumasc le HEAD go fóill"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD"
msgstr ""
"gan brainse '%s' a scriosadh nach bhfuil cumasc fós leis\n"
-" '%s', cé go ndéantar é a chumasc le HEAD"
+" '%s', cé go ndéantar é a chumasc le HEAD"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "ní raibh in ann réad tiomanta a lorg suas le haghaidh '%s'"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "the branch '%s' is not fully merged"
msgstr "níl an brainse '%s' cumaisc go hiomlán"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
msgstr ""
"Má tá tú cinnte gur mhaith leat é a scriosadh, reáchtáil 'git branch -D %s'"
-#: builtin/branch.c
msgid "update of config-file failed"
msgstr "theip ar nuashonrú comhad config-file"
-#: builtin/branch.c
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "ní féidir -a a úsáid le -d"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
msgstr "ní féidir brainse '%s' a úsáideann crann oibre ag '%s' a scriosadh"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
msgstr "níor aimsíodh brainse cianrianaithe '%s'"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid ""
"branch '%s' not found.\n"
@@ -3582,96 +2911,76 @@
"níor aimsíodh brainse '%s'.\n"
"Ar ndearna tú dearmad ar --remote?"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' not found"
msgstr "níor aimsíodh brainse '%s'"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
msgstr "Brainse cianrianaithe scriosta %s (bhí %s).\n"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
msgstr "Brainse %s scriosta (%s ba é).\n"
-#: builtin/branch.c builtin/tag.c
msgid "unable to parse format string"
-msgstr "in ann teaghrán formáide a pháirseáil"
+msgstr "ní féidir an teaghrán formáidithe a pharsáil"
-#: builtin/branch.c
msgid "could not resolve HEAD"
msgstr "ní fhéadfaí HEAD a réiteach"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
msgstr "Pointí HEAD (%s) lasmuigh de refs/heads/"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "branch %s is being rebased at %s"
msgstr "tá brainse %s á athbhunú ag %s"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "branch %s is being bisected at %s"
msgstr "tá brainse %s á dhíscaoileadh ag %s"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "Níl CEANN an chrainn oibre %s nuashonraithe"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "invalid branch name: '%s'"
msgstr "ainm brainse neamhbhailí: '%s'"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "no commit on branch '%s' yet"
msgstr "níl aon gealltanas ar bhrainse '%s' go fóill"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "no branch named '%s'"
msgstr "níl aon bhrainse darb ainm '%s'"
-#: builtin/branch.c
msgid "branch rename failed"
msgstr "theip ar athainmniú brainse"
-#: builtin/branch.c
msgid "branch copy failed"
msgstr "theip ar chóip brainse"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
msgstr "chruthaigh cóip de bhrainse mí-ainmnithe '%s'"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "athainmnigh brainse mí-ainmnithe '%s' ar shiúl"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
msgstr "athainmníodh brainse go %s, ach níl HEAD nuashonraithe"
-#: builtin/branch.c
msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr "athainmnítear brainse, ach theip ar nuashonrú ar chomhad config-file"
-#: builtin/branch.c
msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
msgstr "cóipeáiltear brainse, ach theip ar nuashonrú comhad config-file"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid ""
"Please edit the description for the branch\n"
@@ -3682,152 +2991,114 @@
" %s\n"
"Déanfar línte a thosaíonn le '%s' a scriosadh.\n"
-#: builtin/branch.c
msgid "Generic options"
msgstr "Roghanna cineálacha"
-#: builtin/branch.c
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
msgstr "taispeáin hash agus ábhar, tabhair faoi dhó don bhrainse suas srutha"
-#: builtin/branch.c
msgid "suppress informational messages"
msgstr "teachtaireachtaí faisnéise a chur"
-#: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c
msgid "set branch tracking configuration"
-msgstr "cumraíocht rianaithe brainse a shoc"
+msgstr "socraigh cumraíocht rianaithe brainse"
-#: builtin/branch.c
msgid "do not use"
msgstr "ná húsáid"
-#: builtin/branch.c
msgid "upstream"
msgstr "suas sruth"
-#: builtin/branch.c
msgid "change the upstream info"
msgstr "athraigh an fhaisnéis suas sruth"
-#: builtin/branch.c
msgid "unset the upstream info"
msgstr "díshocraigh an fhaisnéis suas sruth"
-#: builtin/branch.c
msgid "use colored output"
msgstr "úsáid aschur daite"
-#: builtin/branch.c
msgid "act on remote-tracking branches"
msgstr "gníomhú ar bhrainsí cianrianaithe"
-#: builtin/branch.c
msgid "print only branches that contain the commit"
msgstr "ach brainsí a phriontáil ina bhfuil an tiomantas"
-#: builtin/branch.c
msgid "print only branches that don't contain the commit"
msgstr "ach brainsí a phriontáil nach bhfuil an tiomantas"
-#: builtin/branch.c
msgid "Specific git-branch actions:"
msgstr "Gníomhartha sonracha git-branch:"
-#: builtin/branch.c
msgid "list both remote-tracking and local branches"
msgstr "liostáil brainsí cianrianaithe agus áitiúla araon"
-#: builtin/branch.c
msgid "delete fully merged branch"
msgstr "scrios brainse lánchumaisc"
-#: builtin/branch.c
msgid "delete branch (even if not merged)"
msgstr "brainse a scriosadh (fiú mura bhfuil sé cumasaithe)"
-#: builtin/branch.c
msgid "move/rename a branch and its reflog"
msgstr "brainse a bhogadh/athainmniú agus a athainmniú"
-#: builtin/branch.c
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "brainse a bhogadh/athainmniú, fiú má tá sprioc ann"
-#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
msgstr "ná aschur líne nua tar éis aifeanna formáidithe folamh"
-#: builtin/branch.c
msgid "copy a branch and its reflog"
msgstr "cóipeáil brainse agus a reflog"
-#: builtin/branch.c
msgid "copy a branch, even if target exists"
msgstr "cóipeáil brainse, fiú má tá sprioc ann"
-#: builtin/branch.c
msgid "list branch names"
msgstr "liosta ainmneacha brainse"
-#: builtin/branch.c
msgid "show current branch name"
msgstr "taispeáin ainm brainse reatha"
-#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c
msgid "create the branch's reflog"
msgstr "athbhreithniú na brainse a chruthú"
-#: builtin/branch.c
msgid "edit the description for the branch"
msgstr "cuir an tuairisc don bhrainse a chur in eagar"
-#: builtin/branch.c
msgid "force creation, move/rename, deletion"
msgstr "cruthú fórsa, gluaise/athainmniú, scriosadh"
-#: builtin/branch.c
msgid "print only branches that are merged"
msgstr "ach brainsí a chumasc a phriontáil"
-#: builtin/branch.c
msgid "print only branches that are not merged"
msgstr "ach brainsí nach ndéantar cumasc a phriontáil"
-#: builtin/branch.c
msgid "list branches in columns"
msgstr "liostáil brainsí i gcolúin"
-#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c
msgid "object"
msgstr "réad"
-#: builtin/branch.c
msgid "print only branches of the object"
msgstr "ach brainsí den réad a phriontáil"
-#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
msgid "sorting and filtering are case insensitive"
msgstr "tá sórtáil agus scagadh neamh-íogair ó thaobh cásanna de"
-#: builtin/branch.c builtin/ls-files.c
msgid "recurse through submodules"
msgstr "athshlánú trí fho-mhodúil"
-#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
-#: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
msgid "format to use for the output"
msgstr "formáid le húsáid don aschur"
-#: builtin/branch.c
msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
msgstr "theip ar HEAD a réiteach mar thagartha bailí"
-#: builtin/branch.c builtin/clone.c
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "Ní fhaightear CEAD thíos na refs/heads!"
-#: builtin/branch.c
msgid ""
"branch with --recurse-submodules can only be used if "
"submodule.propagateBranches is enabled"
@@ -3835,43 +3106,33 @@
"ní féidir brainse le --recurse-submodules a úsáid ach amháin má tá "
"submodule.propagateBranches cumasaithe"
-#: builtin/branch.c
msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
msgstr "Ní féidir --recurse-submodules a úsáid ach chun brainsí a chruthú"
-#: builtin/branch.c
msgid "branch name required"
msgstr "ainm brainse ag teastáil"
-#: builtin/branch.c
msgid "cannot give description to detached HEAD"
msgstr "ní féidir cur síos a thabhairt ar HEAD scoite"
-#: builtin/branch.c
msgid "cannot edit description of more than one branch"
msgstr "ní féidir cur síos ar níos mó ná brainse amháin a chur in eagar"
-#: builtin/branch.c
msgid "cannot copy the current branch while not on any"
msgstr "ní féidir leis an mbrainse reatha a chóipeáil cé nach bhfuil ar aon"
-#: builtin/branch.c
msgid "cannot rename the current branch while not on any"
msgstr "ní féidir leis an mbrainse reatha a athainmniú cé nach bhfuil ar aon"
-#: builtin/branch.c
msgid "too many branches for a copy operation"
msgstr "an iomarca brainsí le haghaidh oibríocht cóipeála"
-#: builtin/branch.c
msgid "too many arguments for a rename operation"
msgstr "an iomarca argóintí maidir le hoibríocht athainmnithe"
-#: builtin/branch.c
msgid "too many arguments to set new upstream"
msgstr "an iomarca argóintí chun suas an sruth nua a shocrú"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
@@ -3879,32 +3140,26 @@
"ní fhéadfaí suas sruth de HEAD a shocrú go %s nuair nach dtugann sé in iúl "
"go dtí aon bhrainse"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
msgstr "níl brainse den sórt sin '%s'"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
msgstr "níl brainse '%s' ann"
-#: builtin/branch.c
msgid "too many arguments to unset upstream"
msgstr "an iomarca argóintí le díshocrú suas an sruth"
-#: builtin/branch.c
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
msgstr ""
"ní fhéadfaí a dhíshuiteáil suas an sruth den HEAD nuair nach dtugann sé in "
"iúl d'aon bhrainse"
-#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' has no upstream information"
msgstr "níl aon fhaisnéis suas sruth ag brainse '%s'"
-#: builtin/branch.c
msgid ""
"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
@@ -3912,7 +3167,6 @@
"ní ghlacann na roghanna -a, agus -r, le 'git branch' ainm brainse.\n"
"<pattern>An raibh sé i gceist agat úsáid a bhaint as: -a|-r --list?"
-#: builtin/branch.c
msgid ""
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
"'--set-upstream-to' instead"
@@ -3920,33 +3174,27 @@
"ní thacaítear leis an rogha '--set-upstream' a thuilleadh. Úsáid '--track' "
"nó '--set-upstream-to' ina ionad"
-#: builtin/bugreport.c
msgid "git version:\n"
msgstr "leagan git:\n"
-#: builtin/bugreport.c
msgid "compiler info: "
msgstr "eolas tiomsaitheora: "
-#: builtin/bugreport.c
msgid "libc info: "
msgstr "eolas libc: "
-#: builtin/bugreport.c
msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
msgstr "gan rith ó stór git - gan aon chrúcaí le taispeáint\n"
-#: builtin/bugreport.c
msgid ""
"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>]\n"
" [(-s | --suffix) <format> | --no-suffix]\n"
" [--diagnose[=<mode>]]"
msgstr ""
-"<path>git bugreport [(-o | --output-directory)]\n"
-" <format>[(-s | --iarmhír) | --no-iarmhír]\n"
-" [--diagnóis [=<mode>]]"
+"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>]\n"
+" [(-s | --suffix) <format> | --no-suffix]\n"
+" [--diagnose[=<mode>]]"
-#: builtin/bugreport.c
msgid ""
"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
@@ -3983,169 +3231,131 @@
"Déan athbhreithniú ar an chuid eile den tuarascáil fabht thíos.\n"
"Is féidir leat aon línte nach dteastaíonn uait a roinnt a scriosadh.\n"
-#: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c
-#: parse-options.h
msgid "mode"
msgstr "mód"
-#: builtin/bugreport.c
msgid ""
"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
msgstr ""
"cruthú cartlann zip breise de dhiagnóiseach mionsonraithe ('stats' "
"réamhshocraithe)"
-#: builtin/bugreport.c
msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
msgstr "sonraigh ceann scríbe don chomhad (í) bugreport"
-#: builtin/bugreport.c
msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
msgstr "sonraigh iarmhír formáid strftime don ainm (í) comhaid"
-#: builtin/bugreport.c
#, c-format
msgid "unknown argument `%s'"
msgstr "argóint anaithnid `%s'"
-#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
#, c-format
msgid "could not create leading directories for '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí eolairí tosaigh a chruthú do '%s'"
-#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
#, c-format
msgid "unable to create diagnostics archive %s"
-msgstr "nach féidir cartlann diagnóiseach %s a chruthú"
+msgstr "ní féidir cartlann diagnóisic %s a chruthú"
-#: builtin/bugreport.c
msgid "System Info"
msgstr "Eolas Córais"
-#: builtin/bugreport.c
msgid "Enabled Hooks"
msgstr "Crúcaí Cumasaithe"
-#: builtin/bugreport.c
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
-msgstr "nach féidir a scríobh chuig %s"
+msgstr "ní féidir scríobh chuig %s"
-#: builtin/bugreport.c
#, c-format
msgid "Created new report at '%s'.\n"
msgstr "Cruthaíodh tuarascáil nua ag '%s'.\n"
-#: builtin/bundle.c
msgid ""
"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
msgstr ""
-"cruthaigh bonn git [-q | --quiet | --progress]\n"
-" <version>[--leagan =] <file><git-rev-list-args>"
+"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
+" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
-#: builtin/bundle.c
msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
-msgstr "fíorú beartán git [-q | --quiet] <file>"
+msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
-#: builtin/bundle.c
msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
-msgstr "<refname>ceannairí liosta bonn git <file>[...]"
+msgstr "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
-#: builtin/bundle.c
msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
-msgstr "<refname>díbhuntáil bonn git [--progress] <file>[...]"
+msgstr "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
-#: builtin/bundle.c
msgid "need a <file> argument"
msgstr "teastaíonn ar <file>góint"
-#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
msgid "do not show progress meter"
msgstr "ná taispeáin méadar dul chun cinn"
-#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
msgid "show progress meter"
msgstr "taispeáin méadar dul chun cinn"
-#: builtin/bundle.c
msgid "historical; same as --progress"
msgstr "stairiúil; mar an gcéanna le --progress"
-#: builtin/bundle.c
msgid "historical; does nothing"
msgstr "stairiúil; ní dhéanann aon rud"
-#: builtin/bundle.c
msgid "specify bundle format version"
msgstr "leagan formáid beartán a shonrú"
-#: builtin/bundle.c
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr "Teastaíonn stór chun beartán a chruthú."
-#: builtin/bundle.c
msgid "do not show bundle details"
msgstr "ná taispeáin sonraí beartán"
-#: builtin/bundle.c bundle.c
msgid "need a repository to verify a bundle"
msgstr "teastaíonn stór chun beartán a fhíorú"
-#: builtin/bundle.c
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "%s ceart go leor\n"
-#: builtin/bundle.c
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Teastaíonn stór chun dícheangail a dhícheangal."
-#: builtin/bundle.c
msgid "Unbundling objects"
msgstr "Rudaí a dhícheangal"
-#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "ní féidir réad %s '%s' a léamh"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "flush is only for --buffer mode"
msgstr "níl sruth ach le haghaidh mód --buffer"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "empty command in input"
msgstr "ordú folamh san ionchur"
-#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "whitespace before command: '%s'"
msgstr "spás bán roimh an ordú: '%s'"
-#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "%s requires arguments"
msgstr "Teastaíonn argóintí %s"
-#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "Ní ghlacann %s aon argóintí"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "only one batch option may be specified"
msgstr "ní féidir ach rogha baisc amháin a shonrú"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "git cat-file <type> <object>"
msgstr "git cat-file <type> <object>"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "git cat-file (-e | -p | -t | -s) <object>"
msgstr "git cat-file (-e | -p | -t | -s) <réad>"
-#: builtin/cat-file.c
msgid ""
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
@@ -4153,7 +3363,6 @@
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
-#: builtin/cat-file.c
msgid ""
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
"objects]\n"
@@ -4165,82 +3374,63 @@
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
" [--textconv | --filters] [-Z]"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "Check object existence or emit object contents"
msgstr "Seiceáil go bhfuil réad ann nó astaigh ábhar réad"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "check if <object> exists"
msgstr "seiceáil an bhfuil <object> ann"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "pretty-print <object> content"
msgstr "<object> ábhar priontáil álainn"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "Emit [broken] object attributes"
msgstr "Easaigh tréithe réada [briste]"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
msgstr ""
"taispeáint cineál réad (ceann de 'blob', 'crann', 'tiomantas', 'tag',...)"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "show object size"
msgstr "taispeáin méid an réad"
-#: builtin/cat-file.c builtin/log.c
msgid "use mail map file"
msgstr "úsáid comhad léarscáil ríomhphoist"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
msgstr "Baisc rudaí a iarrtar ar stdin (nó --batch-all-objects)"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "show full <object> or <rev> contents"
msgstr "taispeáin iomlán <object>nó á <rev>bhar"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
msgstr "cosúil le --batch, ach ná astaíonn <contents>"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "stdin is NUL-terminated"
msgstr "tá stdin foirceanta ag NUL"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "stdin and stdout is NUL-terminated"
msgstr "tá stdin agus stdout foirceannta NUL"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "read commands from stdin"
msgstr "léigh orduithe ó stdin"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
msgstr ""
"le --batch [-check]: déanann neamhaird ar stdin, déanann baisceanna gach rud "
"aitheanta"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "Change or optimize batch output"
msgstr "Athraigh nó barrfheabhsú aschur baisc"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "buffer --batch output"
msgstr "maolán --batch baisc"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "follow in-tree symlinks"
msgstr "lean naisc shiombailí in-chrann"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "do not order objects before emitting them"
msgstr "ná ordaigh rudaí sula n-astaíonn tú iad"
-#: builtin/cat-file.c
msgid ""
"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
"batch)"
@@ -4248,70 +3438,55 @@
"Rud a astaíonn (blob nó crann) le comhshó nó scagaire (neamhspleách, nó le "
"baisc)"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "run textconv on object's content"
msgstr "reáchtáil textconv ar ábhar an réad"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "run filters on object's content"
msgstr "reáchtáil scagairí ar ábhar an rud"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "blob|tree"
msgstr "blob | crann"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
msgstr "úsáid a le <path>haghaidh (--textconv | --filters); Ní le 'baisc'"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "objects filter only supported in batch mode"
msgstr "ní thacaítear scagaire rudaí ach i mód baisc"
-#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "objects filter not supported: '%s'"
msgstr "ní thacaítear le scagaire réadanna: '%s'"
-#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
msgstr "'%s=<%s>' teastaíonn '%s' nó '%s'"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "path|tree-ish"
msgstr "cosán | crann-ish"
-#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "'%s' requires a batch mode"
msgstr "Éilíonn '%s' modh baisc"
-#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
msgstr "Níl '-%c' comhoiriúnach le mód baisc"
-#: builtin/cat-file.c
msgid "batch modes take no arguments"
msgstr "ní ghlacann modhanna baisc aon argóintí"
-#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "<rev> required with '%s'"
msgstr "<rev>ag teastáil le '%s'"
-#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "<object> required with '-%c'"
msgstr "<object>ag teastáil le '-%c'"
-#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
msgstr "ní cheadaítear ach dhá argóint <type><object>sa mhodh, ní %d"
-#: builtin/check-attr.c
msgid ""
"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
"<pathname>..."
@@ -4319,202 +3494,154 @@
"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
"<pathname>..."
-#: builtin/check-attr.c
msgid ""
"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
msgstr ""
"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
-#: builtin/check-attr.c
msgid "report all attributes set on file"
msgstr "tuairisc a thabhairt ar gach tréithe atá leagtha síos"
-#: builtin/check-attr.c
msgid "use .gitattributes only from the index"
msgstr "bain úsáid as .gitattributs ach ón innéacs"
-#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c
msgid "read file names from stdin"
msgstr "léigh ainmneacha comhaid ó stdin"
-#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
msgstr "taifid ionchuir agus aschuir a fhoirceannadh le carachtar NUL"
-#: builtin/check-attr.c
msgid "<tree-ish>"
msgstr "<tree-ish>"
-#: builtin/check-attr.c
msgid "which tree-ish to check attributes at"
msgstr "cén crainn le tréithe a sheiceáil ag"
-#: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c
msgid "suppress progress reporting"
msgstr "cur chun cinn tuairiscithe"
-#: builtin/check-ignore.c
msgid "show non-matching input paths"
msgstr "cosáin ionchuir neamh-mheaitseála"
-#: builtin/check-ignore.c
msgid "ignore index when checking"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar innéacs agus"
-#: builtin/check-ignore.c
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
msgstr "ní féidir ainmneacha cosáin a shonrú le --stdin"
-#: builtin/check-ignore.c
msgid "-z only makes sense with --stdin"
msgstr "Ní dhéanann -z ciall ach le --stdin"
-#: builtin/check-ignore.c
msgid "no path specified"
msgstr "níl aon chosán sonraithe"
-#: builtin/check-ignore.c
msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
msgstr "Níl --quiet bailí ach le ainm cosán amháin"
-#: builtin/check-ignore.c
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
msgstr "ní féidir --quiet agus --verbose araon a bheith agat"
-#: builtin/check-ignore.c
msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
msgstr "Níl --non-matching bailí ach le --verbose"
-#: builtin/check-mailmap.c
msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
-#: builtin/check-mailmap.c
msgid "also read contacts from stdin"
msgstr "léigh teagmhálacha ó stdin freisin"
-#: builtin/check-mailmap.c
msgid "read additional mailmap entries from file"
msgstr "léigh iontrálacha ríomhphoist breise ón gcomhad"
-#: builtin/check-mailmap.c
msgid "blob"
msgstr "blob"
-#: builtin/check-mailmap.c
msgid "read additional mailmap entries from blob"
msgstr "léigh iontrálacha ríomhphoist breise ó blob"
-#: builtin/check-mailmap.c
msgid "no contacts specified"
msgstr "aon teagmhálacha sonraithe"
-#: builtin/checkout--worker.c
msgid "git checkout--worker [<options>]"
msgstr "git checkout--worker [<options>]"
-#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c
-#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
msgid "string"
msgstr "teaghrán"
-#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c
msgid "when creating files, prepend <string>"
msgstr "agus comhaid á gcruthú agat, déan iarracht <string>"
-#: builtin/checkout-index.c
msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
-#: builtin/checkout-index.c
msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
msgstr "ba chóir go mbeadh an chéim idir 1 agus 3 nó gach ceann"
-#: builtin/checkout-index.c
msgid "check out all files in the index"
msgstr "seiceáil gach comhad san innéacs"
-#: builtin/checkout-index.c
msgid "do not skip files with skip-worktree set"
msgstr "ná scipeáil comhaid le tacar scip-work tree"
-#: builtin/checkout-index.c
msgid "force overwrite of existing files"
msgstr "athscríobh fórsa na gcomhaid atá ann cheana"
-#: builtin/checkout-index.c
msgid "no warning for existing files and files not in index"
msgstr ""
"gan aon rabhadh maidir le comhaid agus comhaid atá ann cheana nach bhfuil "
"san innéacs"
-#: builtin/checkout-index.c
msgid "don't checkout new files"
msgstr "ná seiceáil comhaid nua"
-#: builtin/checkout-index.c
msgid "update stat information in the index file"
msgstr "faisnéis stat a nuashonrú sa chomhad innéacs"
-#: builtin/checkout-index.c
msgid "read list of paths from the standard input"
msgstr "léigh liosta na gcosáin ón ionchur caighdeánach"
-#: builtin/checkout-index.c
msgid "write the content to temporary files"
msgstr "scríobh an t-ábhar chuig comhaid sealadacha"
-#: builtin/checkout-index.c
msgid "copy out the files from named stage"
msgstr "cóipeáil amach na comhaid ón gcéim ainmnithe"
-#: builtin/checkout.c
msgid "git checkout [<options>] <branch>"
msgstr "git checkout [<roghanna>] <brainse>"
-#: builtin/checkout.c
msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
msgstr "git checkout [<roghanna>] [<brainse>] --<comhad>..."
-#: builtin/checkout.c
msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
-msgstr "git switch [<roghanna>] [<brainse>]"
+msgstr "git switch [<options>] [<branch>]"
-#: builtin/checkout.c
msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
-msgstr "git restore [<roghanna>] [--source=<brainse>] <comhad>..."
+msgstr "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "níl ár leagan ag cosán '%s'"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "níl a leagan ag cosán '%s'"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr "níl gach leagan riachtanach ag cosán '%s'"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "níl leaganacha riachtanacha ag cosán '%s'"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "cosán '%s': ní féidir a chumasc"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "Ní féidir toradh cumaisc a chur le haghaidh '%s'"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Recreated %d merge conflict"
msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
@@ -4522,7 +3649,6 @@
msgstr[1] "Athchruthaíodh %d coinbhleachtaí chumaisc"
msgstr[2] "Athchruthaíodh %d coinbhleachtaí chumaisc"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Updated %d path from %s"
msgid_plural "Updated %d paths from %s"
@@ -4530,7 +3656,6 @@
msgstr[1] "Nuashonraíodh %d cosán ó %s"
msgstr[2] "Nuashonraíodh %d cosán ó %s"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Updated %d path from the index"
msgid_plural "Updated %d paths from the index"
@@ -4538,54 +3663,43 @@
msgstr[1] "Nuashonraíodh %d cosán ón innéacs"
msgstr[2] "Nuashonraíodh %d cosán ón innéacs"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
msgstr "Ní féidir '%s' a úsáid le cosáin a nuashonrú"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
msgstr ""
"Ní féidir cosáin a nuashonrú agus aistriú go brainse '%s' ag an am céanna."
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
msgstr "níl '%s' ná '%s' sonraithe"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
msgstr "Ní mór '%s' a úsáid nuair nach sonraítear '%s'"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
msgstr "Ní féidir '%s' nó '%s' a úsáid le %s"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
msgstr ""
"Ní féidir '%s', '%s', nó '%s' a úsáid agus tú ag seiceáil amach as crann"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "tá cosán '%s' neamh-chomhcheangailte"
-#: builtin/checkout.c builtin/grep.c builtin/merge-tree.c builtin/reset.c
-#: merge-ort.c reset.c sequencer.c tree-walk.c
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
-msgstr "nach féidir crann a léamh (%s)"
+msgstr "ní féidir crann a léamh (%s)"
-#: builtin/checkout.c
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "ní mór duit d'innéacs reatha a réiteach ar dtús"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid ""
"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
@@ -4594,50 +3708,40 @@
"ní féidir leanúint ar aghaidh le hathruithe céime sna comhaid seo a leanas:\n"
"%s"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
msgstr "Ní féidir athbhreithniú a dhéanamh le haghaidh '%s': %s\n"
-#: builtin/checkout.c
msgid "HEAD is now at"
msgstr "Tá HEAD anois ag"
-#: builtin/checkout.c builtin/clone.c
msgid "unable to update HEAD"
-msgstr "in ann HEAD a nuashonrú"
+msgstr "ní féidir HEAD a nuashonrú"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Athshocraigh brainse '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Ar '%s' cheana féin\n"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Aistrigh agus athshocraigh brainse '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Aistrithe go brainse nua '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Aistrithe go brainse '%s'\n"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " ... agus %d níos mó.\n"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
@@ -4665,7 +3769,6 @@
"\n"
"%s\n"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
@@ -4695,19 +3798,15 @@
"\n"
"git branch <ainm-brainse-nua> %s\n"
-#: builtin/checkout.c
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "earráid inmheánach i dsiúlóid"
-#: builtin/checkout.c
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "Bhí post CEAD roimhe seo"
-#: builtin/checkout.c
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Tá tú ar bhrainse nach rugadh fós"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
@@ -4717,7 +3816,6 @@
"araon.\n"
"Úsáid le do thoil -- (agus go roghnach --no-guess) chun a dhíbhriú"
-#: builtin/checkout.c
msgid ""
"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
@@ -4740,58 +3838,47 @@
"iargúlta amháin, e.g. an iargúlta 'origin', smaoinigh ar shocrú\n"
"checkout.defaultRemote=origin i do chumraíocht."
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
msgstr "Mheaitseáil '%s' roinnt (%d) brainsí rianaithe iargúlta"
-#: builtin/checkout.c
msgid "only one reference expected"
msgstr "níl ach tagairt amháin ag súil leis"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "only one reference expected, %d given."
msgstr "níl ach tagairt amháin ag súil leis, %d tugtha."
-#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "tagairt neamhbhailí: %s"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "ní crann é tagairt: %s"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
msgstr "táthar ag súil le brainse, faightear tag '%s'"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
msgstr "táthar ag súil le brainse, fuair brainse iargúlta '%s'"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "a branch is expected, got '%s'"
msgstr "táthar ag súil le brainse, fuair '%s'"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
msgstr "táthar ag súil le brainse, fuair sé tiomantas '%s'"
-#: builtin/checkout.c
msgid ""
"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
msgstr ""
"Más mian leat HEAD a dhícheangal ag an tiomantas, déan iarracht arís leis an "
"rogha --detach."
-#: builtin/checkout.c
msgid ""
"cannot switch branch while merging\n"
"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
@@ -4799,7 +3886,6 @@
"ní féidir brainse a athrú agus cumasc á dhéanamh\n"
"Smaoinigh ar \"git merge --quit\" nó \"git worktree add\"."
-#: builtin/checkout.c
msgid ""
"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
@@ -4807,7 +3893,6 @@
"ní féidir brainse a athrú i lár seisiún am\n"
"Smaoinigh ar \"git am --quit\" nó \"git worktree add\"."
-#: builtin/checkout.c
msgid ""
"cannot switch branch while rebasing\n"
"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
@@ -4815,7 +3900,6 @@
"ní féidir brainse a athrú agus athbhunú á dhéanamh\n"
"Smaoinigh ar \"git rebase --quit\" nó \"git worktree add\"."
-#: builtin/checkout.c
msgid ""
"cannot switch branch while cherry-picking\n"
"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
@@ -4823,7 +3907,6 @@
"ní féidir brainse a athrú agus tú ag cherry-picking\n"
"Smaoinigh ar \"git cherry-pick --quit\" nó \"git worktree add\"."
-#: builtin/checkout.c
msgid ""
"cannot switch branch while reverting\n"
"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
@@ -4831,132 +3914,103 @@
"ní féidir brainse a athrú agus aisiompú á dhéanamh\n"
"Smaoinigh ar \"git revert --quit\" nó \"git worktree add\"."
-#: builtin/checkout.c
msgid "you are switching branch while bisecting"
msgstr "tá tú ag athrú brainse agus tú ag déileáil"
-#: builtin/checkout.c
msgid "paths cannot be used with switching branches"
msgstr "ní féidir cosáin a úsáid le brainsí a athrú"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
msgstr "Ní féidir '%s' a úsáid le brainsí a athrú"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "'%s' needs the paths to check out"
msgstr "Teastaíonn '%s' na cosáin chun seiceáil"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "Ní féidir '%s' a úsáid le '%s'"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "'%s' cannot take <start-point>"
msgstr "Ní féidir '%s' a ghlacadh <start-point>"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
msgstr "Ní féidir brainse a aistriú go '%s' neamh-thiomanta"
-#: builtin/checkout.c
msgid "missing branch or commit argument"
msgstr "brainse ar iarraidh nó argóint a dhéanamh"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "unknown conflict style '%s'"
msgstr "stíl choimhlinte anaithnid '%s'"
-#: builtin/checkout.c
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "cumasc 3 bhealach a dhéanamh leis an mbrainse nua"
-#: builtin/checkout.c builtin/log.c builtin/range-diff.c parse-options.h
msgid "style"
msgstr "stíl"
-#: builtin/checkout.c
msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
msgstr "stíl choimhlinte (cumaisc, diff3, nó zdiff3)"
-#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
msgid "detach HEAD at named commit"
msgstr "dícheangail HEAD ag an tiomnú ainmnithe"
-#: builtin/checkout.c
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
msgstr "seiceáil fórsa (caith modhnuithe áitiúla)"
-#: builtin/checkout.c
msgid "new-branch"
msgstr "brainse-nua"
-#: builtin/checkout.c
msgid "new unborn branch"
msgstr "brainse nua gan breith"
-#: builtin/checkout.c builtin/merge.c
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "nuashonrú comhaid a dhéantar neamhaird orthu"
-#: builtin/checkout.c
msgid "do not check if another worktree is using this branch"
msgstr ""
"ná seiceáil an bhfuil crann oibre eile á úsáid ag baint úsáide as an "
"mbrainse seo"
-#: builtin/checkout.c
msgid "checkout our version for unmerged files"
msgstr "seiceáil ár leagan le haghaidh comhaid neamh-chumasaithe"
-#: builtin/checkout.c
msgid "checkout their version for unmerged files"
msgstr "seiceáil a leagan le haghaidh comhaid neamh-chumasaithe"
-#: builtin/checkout.c
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "ná teorainn le speisiúintí cosáin le hiontrálacha neamhchoitianta"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
msgstr "ní féidir na roghanna '-%c', '-%c', agus '%s' a úsáid le chéile"
-#: builtin/checkout.c
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track tá ainm brainse ag teastáil"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "missing branch name; try -%c"
msgstr "ainm brainse ar iarraidh; iarracht -%c"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "could not resolve %s"
msgstr "ní fhéadfaí %s a réiteach"
-#: builtin/checkout.c
msgid "invalid path specification"
-msgstr "sonraíocht cosáin nebhail"
+msgstr "sonraíocht chosáin neamhbhailí"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
msgstr "Ní tiomantas é '%s' agus ní féidir brainse '%s' a chruthú uaidh"
-#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
msgstr "git checkout: --detach ní ghlacann argóint cosáin '%s'"
-#: builtin/checkout.c
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
@@ -4964,118 +4018,91 @@
"git checkout: --ours/--theirs, --force agus --merge neamhoiriúnach nuair\n"
"seiceáil amach as an innéacs."
-#: builtin/checkout.c
msgid "you must specify path(s) to restore"
msgstr "ní mór duit cosáin(í) a shonrú chun athchóiriú"
-#: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c builtin/replay.c
-#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
msgid "branch"
msgstr "brainse"
-#: builtin/checkout.c
msgid "create and checkout a new branch"
msgstr "brainse nua a chruthú agus a sheiceáil"
-#: builtin/checkout.c
msgid "create/reset and checkout a branch"
msgstr "cruthaigh/athshocraigh agus seiceáil amach brainse"
-#: builtin/checkout.c
msgid "create reflog for new branch"
msgstr "cruthú reflog do bhrainse nua"
-#: builtin/checkout.c
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
msgstr "an dara tuairim 'git check <no-such-branch>'(réamhshocraithe)"
-#: builtin/checkout.c
msgid "use overlay mode (default)"
msgstr "úsáid modh forleagtha (réamhshocraithe)"
-#: builtin/checkout.c
msgid "create and switch to a new branch"
msgstr "cruthú agus aistrigh go brainse nua"
-#: builtin/checkout.c
msgid "create/reset and switch to a branch"
msgstr "cruthú/athshocraigh agus aistrigh go brainse"
-#: builtin/checkout.c
msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
msgstr "buille faoi thuairim eile 'git switch <gan-bhrainse-den-sórt-sin>'"
-#: builtin/checkout.c
msgid "throw away local modifications"
msgstr "modhnuithe áitiúla a chaitheamh"
-#: builtin/checkout.c
msgid "which tree-ish to checkout from"
msgstr "cén crainn le seiceáil uaidh"
-#: builtin/checkout.c
msgid "restore the index"
msgstr "an t-innéacs a chur ar ais"
-#: builtin/checkout.c
msgid "restore the working tree (default)"
msgstr "an crann oibre a chur ar ais (réamhshocraithe)"
-#: builtin/checkout.c
msgid "ignore unmerged entries"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar iontrálacha"
-#: builtin/checkout.c
msgid "use overlay mode"
msgstr "úsáid modh forleagtha"
-#: builtin/clean.c
msgid ""
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
"[<pathspec>...]"
msgstr ""
-"<pathspec>git glan [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e] [- <pattern>x | -X] [--] "
-"[...]"
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
+"[<pathspec>...]"
-#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Ag baint %s\n"
-#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "Bainfeadh %s\n"
-#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid "Skipping repository %s\n"
msgstr "Ag scipeáil an stóras %s\n"
-#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid "Would skip repository %s\n"
msgstr "Scaipfeadh stóras %s\n"
-#: builtin/clean.c midx.c
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "theip ar %s a bhaint"
-#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid "could not lstat %s\n"
msgstr "ní fhéadfaí lstat %s\n"
-#: builtin/clean.c
msgid "Refusing to remove current working directory\n"
msgstr "Ag diúltú an t-eolaire oibre reatha a bhaint\n"
-#: builtin/clean.c
msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
msgstr "Dhiúltódh sé/sí an t-eolaire oibre reatha a bhaint\n"
-#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid ""
"Prompt help:\n"
@@ -5084,11 +4111,10 @@
" - (empty) select nothing\n"
msgstr ""
"Cabhair pras:\n"
-"1 - roghnaigh mír uimhrithe\n"
-"foo - roghnaigh mír bunaithe ar réimír uathúil\n"
-" - (folamh) roghnaigh aon rud\n"
+"1 - roghnaigh mír uimhrithe\n"
+"foo - roghnaigh mír bunaithe ar réimír uathúil\n"
+" - (folamh) roghnaigh aon rud\n"
-#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid ""
"Prompt help:\n"
@@ -5101,40 +4127,34 @@
" - (empty) finish selecting\n"
msgstr ""
"Cabhair pras:\n"
-"1 - roghnaigh mír amháin\n"
-"3-5 - roghnaigh raon earraí\n"
+"1 - roghnaigh mír amháin\n"
+"3-5 - roghnaigh raon earraí\n"
"2-3,6-9 - roghnaigh raonta iolracha\n"
-"foo - roghnaigh mír bunaithe ar réimír uathúil\n"
-"-... - míreanna sonraithe a dhíroghnú\n"
-"* - roghnaigh gach earra\n"
-" - (folamh) bailchríoch a roghnú\n"
+"foo - roghnaigh mír bunaithe ar réimír uathúil\n"
+"-... - míreanna sonraithe a dhíroghnú\n"
+"* - roghnaigh gach earra\n"
+" - (folamh) bailchríoch a roghnú\n"
-#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid "Huh (%s)?\n"
msgstr "Huh (%s)?\n"
-#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid "Input ignore patterns>> "
msgstr "Patrúin neamhaird ionchuir >> "
-#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
msgstr "RABHADH: Ní féidir míreanna a mheaitseáil le: %s a aimsiú"
-#: builtin/clean.c
msgid "Select items to delete"
msgstr "Roghnaigh míreanna le scriosadh"
#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
-#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid "Remove %s [y/N]? "
msgstr "Bain %s [y/N]? "
-#: builtin/clean.c
msgid ""
"clean - start cleaning\n"
"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
@@ -5144,129 +4164,104 @@
"help - this screen\n"
"? - help for prompt selection"
msgstr ""
-"glan - tosú ag glanadh\n"
-"scagadh de réir patrún - eisiamh míreanna ó scriosadh\n"
-"roghnaigh de réir uimhreacha - roghnaigh míreanna atá le scriosadh de réir\n"
-"fiafraigh gach ceann - deimhnigh gach scriosadh (cosúil le “rm -i”)\n"
-"scor - stop glanadh\n"
-"cabhair - an scáileán seo\n"
-"? - cabhair le haghaidh roghnú pras"
+"glan - tosú ag glanadh\n"
+"scagadh de réir patrún - eisiamh míreanna ó scriosadh\n"
+"roghnaigh de réir uimhreacha - roghnaigh míreanna atá le scriosadh de "
+"réir\n"
+"fiafraigh gach ceann - deimhnigh gach scriosadh (cosúil le “rm "
+"-i”)\n"
+"scor - stop glanadh\n"
+"cabhair - an scáileán seo\n"
+"? - cabhair le haghaidh roghnú pras"
-#: builtin/clean.c
msgid "Would remove the following item:"
msgid_plural "Would remove the following items:"
msgstr[0] "Bhainfeadh sé an mhír seo a leanas:"
msgstr[1] "Bainfí na míreanna seo a leanas:"
msgstr[2] "Bainfí na míreanna seo a leanas:"
-#: builtin/clean.c
msgid "No more files to clean, exiting."
msgstr "Níl aon níos mó comhaid le glanadh, ag imeacht amach."
-#: builtin/clean.c
msgid "do not print names of files removed"
msgstr "ná priontáil ainmneacha na gcomhaid a bhaintear"
-#: builtin/clean.c
msgid "force"
msgstr "fórsa"
-#: builtin/clean.c
msgid "interactive cleaning"
msgstr "glanadh idirghní"
-#: builtin/clean.c
msgid "remove whole directories"
msgstr "bain eolairí iomlána"
-#: builtin/clean.c builtin/config.c builtin/describe.c builtin/grep.c
-#: builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/pack-refs.c
-#: builtin/show-ref.c ref-filter.h
msgid "pattern"
msgstr "patrún"
-#: builtin/clean.c
msgid "add <pattern> to ignore rules"
msgstr "cuir leis <pattern>na rialacha a neamhaird"
-#: builtin/clean.c
msgid "remove ignored files, too"
msgstr "bain comhaid a neamhaird orthu, freisin"
-#: builtin/clean.c
msgid "remove only ignored files"
msgstr "bain ach comhaid a neamhaird orthu"
-#: builtin/clean.c
msgid "clean.requireForce is true and -f not given: refusing to clean"
msgstr "tá clean.requireForce fíor agus ní thugtar -f: diúltú glanadh"
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
msgstr "eolas: Ní féidir malartach a chur le haghaidh '%s': %s\n"
-#: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "theip ar '%s' a stáil"
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "Tá %s ann agus ní eolaire é"
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
msgstr "Is nasc comhsheasmhach é '%s', ag diúltú clónú le --local"
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "failed to start iterator over '%s'"
msgstr "theip ar an iterator a thosú thar '%s'"
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
msgstr "tá nasc symlink '%s' ann, ag diúltú clónú le --local"
-#: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "theip ar '%s' a dhínascadh"
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "hardlink cannot be checked at '%s'"
msgstr "ní féidir crua-nasc a sheiceáil ag '%s'"
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "hardlink different from source at '%s'"
msgstr "crua-nasc difriúil ó fhoinse ag '%s'"
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "theip ar nasc '%s' a chruthú"
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "theip ar chomhad a chóipeáil chuig '%s'"
-#: builtin/clone.c refs/files-backend.c
#, c-format
msgid "failed to iterate over '%s'"
msgstr "theip ar athrá thar '%s'"
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "déanta.\n"
-#: builtin/clone.c
msgid ""
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
@@ -5277,393 +4272,300 @@
"status'\n"
"agus déan iarracht arís le 'git restore --source=HEAD : /'\n"
-#: builtin/clone.c fetch-pack.c
msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "níor sheol iargúlta gach rud riachtanach"
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "unable to update %s"
-msgstr "nach féidir %s a nuashonrú"
+msgstr "ní féidir %s a nuashonrú"
-#: builtin/clone.c
msgid "failed to initialize sparse-checkout"
msgstr "theip ar sheiceáil éagsúil a thosú"
-#: builtin/clone.c
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
msgstr ""
"tagraíonn iargúlta HEAD do thagartha nach bhfuil ann, nach féidir a sheiceáil"
-#: builtin/clone.c
msgid "unable to checkout working tree"
-msgstr "in ann crann oibre a sheiceáil"
+msgstr "ní féidir crann oibre a sheiceáil amach"
-#: builtin/clone.c
msgid "unable to write parameters to config file"
-msgstr "in ann paraiméadair a scríobh chuig comhad cumraithe"
+msgstr "ní féidir paraiméadair a scríobh chuig an gcomhad cumraíochta"
-#: builtin/clone.c
msgid "cannot repack to clean up"
msgstr "ní féidir athphacáil chun glanadh"
-#: builtin/clone.c
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
msgstr "ní féidir le comhad malartacha sealadacha a dhínascadh"
-#: builtin/clone.c
msgid "don't clone shallow repository"
msgstr "ná clóin stór éadomhain"
-#: builtin/clone.c
msgid "don't create a checkout"
msgstr "ná cruthaigh seiceáil"
-#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
msgid "create a bare repository"
msgstr "stóras lom a chruthú"
-#: builtin/clone.c
msgid "create a mirror repository (implies --bare)"
msgstr "stóras scátháin a chruthú (tugann le tuiscint --bare)"
-#: builtin/clone.c
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "a chlónú ó stór áitiúil"
-#: builtin/clone.c
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
msgstr "ná húsáid crua-naisc áitiúla, cóipeáil i gcónaí"
-#: builtin/clone.c
msgid "setup as shared repository"
msgstr "socrú mar stór roinnte"
-#: builtin/clone.c
msgid "pathspec"
msgstr "sonraíocht chosáin"
-#: builtin/clone.c
msgid "initialize submodules in the clone"
msgstr "fo-mhodúil a thionscnamh sa chlón"
-#: builtin/clone.c
msgid "number of submodules cloned in parallel"
msgstr "líon na bhfo-mhodúil atá clónaithe go comhthreomhar"
-#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
msgid "template-directory"
msgstr "eolaire teimpléad"
-#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
msgid "directory from which templates will be used"
msgstr "eolaire as a n-úsáidfear teimpléid"
-#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
msgid "reference repository"
msgstr "stór tagartha"
-#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
msgid "use --reference only while cloning"
msgstr "bain úsáid as --reference amháin agus tú ag clónú"
-#: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c
-#: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
-#: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "name"
msgstr "ainm"
-#: builtin/clone.c
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
msgstr "úsáid in <name> ionad 'origin' chun suas an sruth a rianú"
-#: builtin/clone.c
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr "seiceáil <brainse> in ionad CEAD an iargúlta"
-#: builtin/clone.c
msgid "clone single revision <rev> and check out"
msgstr "clónáil athbhreithniú aonair <rev> agus seiceáil amach"
-#: builtin/clone.c
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "cosán chuig git-upload-pack ar an gcianrialtán"
-#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "depth"
msgstr "doimhneacht"
-#: builtin/clone.c
msgid "create a shallow clone of that depth"
msgstr "clón éadomhain den doimhneacht sin a chruthú"
-#: builtin/clone.c
msgid "create a shallow clone since a specific time"
msgstr "clón éadrom a chruthú ó am ar leith"
-#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "ref"
msgstr "tagairt"
-#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "deepen history of shallow clone, excluding ref"
msgstr "stair an chlóin éadomhain a dhoimhniú, gan tagairt"
-#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "clóin ach brainse amháin, HEAD nó --branch"
-#: builtin/clone.c
msgid "clone tags, and make later fetches not to follow them"
msgstr "clibeanna clóin, agus tógáil níos déanaí a dhéanamh gan iad a leanúint"
-#: builtin/clone.c
msgid "any cloned submodules will be shallow"
msgstr "beidh aon fho-mhodúil clónaithe éadrom"
-#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
msgid "gitdir"
msgstr "gitdir"
-#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
msgid "separate git dir from working tree"
msgstr "git dir ar leithligh ó chrann oibre"
-#: builtin/clone.c builtin/init-db.c builtin/submodule--helper.c
msgid "specify the reference format to use"
msgstr "sonraigh an fhormáid tagartha le húsáid"
-#: builtin/clone.c
msgid "key=value"
msgstr "eochair=luach"
-#: builtin/clone.c
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "socraigh cumraíocht taobh istigh den stór nua"
-#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
-#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "server-specific"
msgstr "freastalaí-shonrach"
-#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
-#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "option to transmit"
msgstr "rogha a tharchur"
-#: builtin/clone.c
msgid "apply partial clone filters to submodules"
msgstr "cuir scagairí clóin páirteacha i bhfeidhm"
-#: builtin/clone.c
msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
msgstr "úsáidfidh aon fho-mhodúil clónaithe a mbrainse cianrianaithe"
-#: builtin/clone.c
msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
msgstr ""
"comhad seiceála neamhchoitianta a thosú chun comhaid amháin a áireamh ag "
"fréamh"
-#: builtin/clone.c
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: builtin/clone.c
msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
msgstr ""
"a URI chun cuachtaí a íoslódáil sula n-iarrtar iad ó chianchéim tionscnaimh"
-#: builtin/clone.c
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<roghanna>] [--] <stóras>[<eolaire>]"
-#: builtin/clone.c
msgid "Too many arguments."
msgstr "An iomarca argóintí."
-#: builtin/clone.c scalar.c
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Ní mór duit stór a shonrú le clónú."
-#: builtin/clone.c builtin/init-db.c builtin/refs.c builtin/submodule--helper.c
-#: setup.c
#, c-format
msgid "unknown ref storage format '%s'"
msgstr "formáid stórála tagartha anaithnid '%s'"
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "níl an stóras '%s' ann"
-#: builtin/clone.c builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "depth %s is not a positive number"
msgstr "ní uimhir dhearfach é doimhneacht %s"
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "tá cosán ceann scríbe '%s' ann cheana féin agus ní eolaire folamh é."
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "tá cosán stórais '%s' ann cheana féin agus ní eolaire folamh é."
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "tá crann oibre '%s' ann cheana féin."
-#: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí eolairí tosaigh de '%s' a chruthú"
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí crann oibre a chruthú dir '%s'"
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Clónáil isteach i stóras lom '%s'...\n"
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr "Clónáil isteach '%s'...\n"
-#: builtin/clone.c
msgid ""
"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
"able"
msgstr ""
"níl clón --recursive comhoiriúnach le --reference agus --reference-if-able"
-#: builtin/clone.c builtin/remote.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
msgstr "Ní ainm iargúlta bailí é '%s'"
-#: builtin/clone.c
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr ""
"--depth déantar neamhaird de i gclóin áitiúla; bain úsáid as comhad:// ina "
"ionad."
-#: builtin/clone.c
msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr ""
"--shallow-since déantar neamhaird de i gclóin áitiúla; bain úsáid as file:// "
"ina ionad."
-#: builtin/clone.c
msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr ""
"--shallow-exclude déantar neamhaird de i gclóin áitiúla; bain úsáid as "
"file:// ina ionad."
-#: builtin/clone.c
msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr ""
"--filter déantar neamhaird de i gclóin áitiúla; bain úsáid as file:// ina "
"ionad."
-#: builtin/clone.c fetch-pack.c
msgid "source repository is shallow, reject to clone."
msgstr "tá stóras foinse éadrom, diúltaigh clóin."
-#: builtin/clone.c
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
msgstr "tá stóras foinse éadrom, ag neamhaird a dhéanamh ar --local"
-#: builtin/clone.c
msgid "--local is ignored"
msgstr "--local déantar neamhaird de"
-#: builtin/clone.c
msgid "cannot clone from filtered bundle"
msgstr "ní féidir clónú ó bhearta scagtha"
-#: builtin/clone.c
msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
msgstr "theip ar an repo a thionscnamh, ag scipeáil URI beartán"
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
msgstr "theip ar rudaí a fháil ó URI '%s'"
-#: builtin/clone.c
msgid "failed to fetch advertised bundles"
msgstr "theip orthu beartáin fógraithe a fháil"
-#: builtin/clone.c
msgid "remote transport reported error"
msgstr "earráid tuairiscithe ar iompar"
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Níor aimsíodh brainse iargúlta %s i suas sruth %s"
-#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "Remote revision %s not found in upstream %s"
msgstr "Ní aimsíodh athbhreithniú iargúlta %s i suas sruth %s"
-#: builtin/clone.c
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Is cosúil gur chlónaigh tú stór folamh."
-#: builtin/column.c
msgid "git column [<options>]"
-msgstr "colún git [<options>]"
+msgstr "git column [<options>]"
-#: builtin/column.c
msgid "lookup config vars"
msgstr "earraí cumraíochta cuardaigh"
-#: builtin/column.c
msgid "layout to use"
msgstr "leagan amach le húsáid"
-#: builtin/column.c
msgid "maximum width"
msgstr "leithead uasta"
-#: builtin/column.c
msgid "padding space on left border"
msgstr "spás padding ar an teorainn chlé"
-#: builtin/column.c
msgid "padding space on right border"
msgstr "spás padding ar an teorainn dheis"
-#: builtin/column.c
msgid "padding space between columns"
msgstr "spás padding idir colúin"
-#: builtin/column.c
#, c-format
msgid "%s must be non-negative"
msgstr "Caithfidh %s a bheith neamh-diúltach"
-#: builtin/column.c
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "Ní mór gurb é --command an chéad argóint"
-#: builtin/commit-graph.c
msgid ""
"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
msgstr ""
"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
-#: builtin/commit-graph.c
msgid ""
"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
@@ -5679,168 +4581,129 @@
"[no-]progress]\n"
" <split-options>"
-#: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/gc.c builtin/log.c
-#: builtin/repack.c
msgid "dir"
msgstr "redir"
-#: builtin/commit-graph.c
msgid "the object directory to store the graph"
msgstr "an eolaire réada chun an graf a stóráil"
-#: builtin/commit-graph.c
msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
msgstr "má tá an graf coimite scoilte, ní fhíoraigh ach an comhad leid"
-#: builtin/commit-graph.c
#, c-format
msgid "Could not open commit-graph '%s'"
msgstr "Níor féidir graf coimisiúnaithe '%s' a oscailt"
-#: builtin/commit-graph.c
#, c-format
msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí slabhra coimisi-graf '%s' a oscailt"
-#: builtin/commit-graph.c
#, c-format
msgid "unrecognized --split argument, %s"
msgstr "argóint --split gan aithint, %s"
-#: builtin/commit-graph.c
#, c-format
msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
msgstr "id réada neamh-heicsidheachúlach gan choinne: %s"
-#: builtin/commit-graph.c
#, c-format
msgid "invalid object: %s"
msgstr "réad neamhbhailí: %s"
-#: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c
#, c-format
msgid "option `%s' expects a numerical value"
msgstr "tá rogha `%s' ag súil le luach uimhriúil"
-#: builtin/commit-graph.c
msgid "start walk at all refs"
msgstr "tosú ag siúl ag gach ceann"
-#: builtin/commit-graph.c
msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
msgstr ""
"scanadh innéacsanna pacáiste atá liostaithe ag stdin le haghaidh gealltanais"
-#: builtin/commit-graph.c
msgid "start walk at commits listed by stdin"
msgstr "tosú ag siúl ag gealltanais atá liostaithe ag stdin"
-#: builtin/commit-graph.c
msgid "include all commits already in the commit-graph file"
msgstr ""
"áireamh na gealltanais go léir cheana féin sa chomhad gráf coimisiúnaithe"
-#: builtin/commit-graph.c
msgid "enable computation for changed paths"
msgstr "ríomh a chumasú le haghaidh cosáin athraithe"
-#: builtin/commit-graph.c
msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
msgstr "ligean comhad gráf choimisiúnaithe a scríobh"
-#: builtin/commit-graph.c
msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
msgstr "uaslíon na ngealltanais i ngráf coiste scoilte neamh-bhonn"
-#: builtin/commit-graph.c
msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
msgstr "cóimheas uasta idir dhá leibhéal de ghraf coimiste scoilte"
-#: builtin/commit-graph.c
msgid "only expire files older than a given date-time"
msgstr "ní rachaidh in éag ach comhaid níos sine ná dáta-am ar leith"
-#: builtin/commit-graph.c
msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
msgstr "líon uasta scagairí Bloom cosáin athraithe le ríomh"
-#: builtin/commit-graph.c
msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
msgstr ""
"bain úsáid as ceann de --reachable, --stdin-commits, nó --stdin-packs ar a "
"mhéad"
-#: builtin/commit-graph.c
msgid "Collecting commits from input"
msgstr "Gealltanais a bhailiú ó ionchur"
-#: builtin/commit-tree.c
msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
-msgstr "<parent>git commit-tree <tree>[(-p)...]"
+msgstr "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
-#: builtin/commit-tree.c
msgid ""
"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
" [(-F <file>)...] <tree>"
msgstr ""
-"<parent>git commit-tree [(-p)...] [-S [<keyid>]] [(-m<message>)...]\n"
-" [(-F<file>)...] <tree>"
+"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
+" [(-F <file>)...] <tree>"
-#: builtin/commit-tree.c
#, c-format
msgid "duplicate parent %s ignored"
msgstr "neamhaird déanta ar thuismitheoir dúblach %s"
-#: builtin/commit-tree.c builtin/log.c
#, c-format
msgid "not a valid object name %s"
msgstr "ní ainm réad bailí %s"
-#: builtin/commit-tree.c
#, c-format
msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
msgstr "git commit-tree: theip ar '%s' a léamh"
-#: builtin/commit-tree.c
#, c-format
msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
msgstr "git commit-tree: theip ar '%s' a dhúnadh"
-#: builtin/commit-tree.c
msgid "parent"
msgstr "tuismitheoir"
-#: builtin/commit-tree.c
msgid "id of a parent commit object"
msgstr "id réad tiomanta tuismitheora"
-#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c
-#: builtin/stash.c builtin/tag.c
msgid "message"
msgstr "teachtaireacht"
-#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c
msgid "commit message"
msgstr "teachtaireacht a thabhairt"
-#: builtin/commit-tree.c
msgid "read commit log message from file"
msgstr "léigh teachtaireacht logála tiomanta ón gcomhad"
-#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c
-#: builtin/revert.c
msgid "GPG sign commit"
msgstr "Tiomantas comhartha GPG"
-#: builtin/commit-tree.c
msgid "must give exactly one tree"
msgstr "caithfidh crann amháin a thabhairt go díreach"
-#: builtin/commit-tree.c
msgid "git commit-tree: failed to read"
msgstr "git commit-tree: theip ar léamh"
-#: builtin/commit.c
msgid ""
"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u[<mode>]] [--amend]\n"
" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
@@ -5862,11 +4725,9 @@
" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
" [--] [<pathspec>...]"
-#: builtin/commit.c
msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
-msgstr "stádas git [<options>] [--] [<pathspec>...]"
+msgstr "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
-#: builtin/commit.c
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
@@ -5877,7 +4738,6 @@
"leat\n"
"bain an tiomantas go hiomlán le “git reset HEAD^”.\n"
-#: builtin/commit.c
msgid ""
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
@@ -5892,15 +4752,12 @@
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
-#: builtin/commit.c
msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
msgstr "Seachas sin, bain úsáid as 'git rebase --skip'\n"
-#: builtin/commit.c
msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
msgstr "Seachas sin, bain úsáid as 'git cherry-pick --skip'\n"
-#: builtin/commit.c
msgid ""
"and then use:\n"
"\n"
@@ -5921,123 +4778,96 @@
"\n"
" git cherry-pick --skip\n"
-#: builtin/commit.c read-cache.c
msgid "updating files failed"
msgstr "theip ar nuashonrú comhaid"
-#: builtin/commit.c
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr "theip orthu réad crann HEAD a dhíphacáil"
-#: builtin/commit.c
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "Níl ciall ag aon chosáin le --include/--only."
-#: builtin/commit.c
msgid "unable to create temporary index"
-msgstr "in ann innéacs sealadach a chruthú"
+msgstr "ní féidir innéacs sealadach a chruthú"
-#: builtin/commit.c
msgid "interactive add failed"
msgstr "theip ar chur idirghníomh"
-#: builtin/commit.c
msgid "unable to update temporary index"
-msgstr "in ann innéacs sealadach a nuashonrú"
+msgstr "ní féidir an t-innéacs sealadach a nuashonrú"
-#: builtin/commit.c
msgid "Failed to update main cache tree"
msgstr "Theip ar phríomhchrann taisce a nuashonrú"
-#: builtin/commit.c
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "ní féidir le tiomantas páirteach a dhéanamh le linn cumaisc."
-#: builtin/commit.c
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
msgstr "ní féidir le tiomantas páirteach a dhéanamh le linn pioc silíní."
-#: builtin/commit.c
msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
msgstr "ní féidir le tiomantas páirteach a dhéanamh le linn athbhunaithe."
-#: builtin/commit.c
msgid "cannot read the index"
msgstr "ní féidir leis an innéacs a léamh"
-#: builtin/commit.c
msgid "unable to write temporary index file"
-msgstr "in ann comhad innéacs sealadach a scríobh"
+msgstr "ní féidir comhad innéacs sealadach a scríobh"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "commit '%s' lacks author header"
msgstr "níl ceannteideal údair ag comhoiriú '%s'"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "commit '%s' has malformed author line"
msgstr "comtal tá líne údair mífhoirmithe ag '%s'"
-#: builtin/commit.c
msgid "malformed --author parameter"
msgstr "paraiméadar --author mífhoirmithe"
-#: builtin/commit.c ident.c
#, c-format
msgid "invalid date format: %s"
msgstr "formáid dáta neamhbhailí: %s"
-#: builtin/commit.c
msgid ""
"unable to select a comment character that is not used\n"
"in the current commit message"
msgstr ""
-"nach féidir carachtar tráchta a roghnú nach n-úsáidtear\n"
-"sa teachtaireacht tiomanta reatha"
+"ní féidir carachtar tráchta nach bhfuil in úsáid \n"
+"sa teachtaireacht tiomantais reatha a roghnú"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "could not lookup commit '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí cuardach a dhéanamh ar '%s'"
-#: builtin/commit.c builtin/shortlog.c
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(teachtaireacht log a léamh ó ionchur caighdeánach)\n"
-#: builtin/commit.c
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "ní raibh in ann log a léamh ó ionchur caighdeánach"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "ní raibh in ann comhad logála '%s' a léamh"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
msgstr "ní féidir roghanna '%s' agus '%s: %s' a úsáid le chéile"
-#: builtin/commit.c
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "ní raibh in ann SQUASH_MSG a léamh"
-#: builtin/commit.c
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "ní raibh in ann MERGE_MSG a léamh"
-#: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a oscailt"
-#: builtin/commit.c
msgid "could not write commit template"
msgstr "ní raibh sé in ann teimpléad tiomanta a"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
@@ -6047,7 +4877,6 @@
"tosú\n"
"déanfar neamhaird le '%s'.\n"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
@@ -6058,7 +4887,6 @@
"déanfar neamhaird le '%s', agus déanfar teachtaireacht folamh deireadh leis "
"an tiomantas.\n"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
@@ -6068,7 +4896,6 @@
"tosú\n"
"coimeádfar le '%s'; féadfaidh tú iad a bhaint féin más mian leat.\n"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
@@ -6080,7 +4907,6 @@
"coimeádfar le '%s'; féadfaidh tú iad a bhaint féin más mian leat.\n"
"Déanann teachtaireacht folamh deireadh leis an tiomantas.\n"
-#: builtin/commit.c
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a merge.\n"
@@ -6094,7 +4920,6 @@
"git update-ref -d MERGE_HEAD\n"
"agus déan iarracht arís.\n"
-#: builtin/commit.c
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
@@ -6108,143 +4933,112 @@
"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
"agus déan iarracht arís.\n"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sÚdar: %.*s <%.*s>"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "%sDate: %s"
msgstr "%sDáta: %s"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sCeannasaí: %.*s <%.*s>"
-#: builtin/commit.c
msgid "Cannot read index"
msgstr "Ní féidir innéacs a léamh"
-#: builtin/commit.c builtin/tag.c
msgid "unable to pass trailers to --trailers"
-msgstr "nach féidir leantóirí a chur chuig --trailers"
+msgstr "ní féidir trailers a thabhairt do --trailers"
-#: builtin/commit.c
msgid "Error building trees"
msgstr "Earráid ag tógáil crainn"
-#: builtin/commit.c builtin/tag.c
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr ""
"Soláthair an teachtaireacht le do thoil ag baint úsáide as rogha -m nó -F.\n"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
msgstr ""
"Ní 'Ainm' é --author '%s' agus ní mheaitseálann <email>aon údar atá ann "
"cheana"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "Invalid ignored mode '%s'"
msgstr "Modh neamhbhailí neamhaird '%s'"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr "Modh comhaid neamhrianaithe neamhbhailí '%s'"
-#: builtin/commit.c
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
msgstr "Tá tú i lár cumaisc - ní féidir athfhocal a athfhocal."
-#: builtin/commit.c
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
msgstr "Tá tú i lár pioc silíní - ní féidir athfhocal a athfhocal."
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
msgstr "ní féidir rogha athfhocal de '%s' agus cosán '%s' a úsáid le chéile"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
msgstr "ní féidir rogha athfhocal de '%s' agus '%s' a úsáid le chéile"
-#: builtin/commit.c
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "Níl aon rud le leasú agat."
-#: builtin/commit.c
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "Tá tú i lár cumaisc - ní féidir leat leasú."
-#: builtin/commit.c
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr "Tá tú i lár rogha silíní - ní féidir leat leasú."
-#: builtin/commit.c
msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
msgstr "Tá tú i lár athbhunaithe - ní féidir leat leasú."
-#: builtin/commit.c
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "Ní féidir --reset-author a úsáid ach le -C, -c nó --amend."
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
msgstr "rogha anaithnid: --fixup=%s:%s"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
msgstr "ní chiallaíonn cosáin '%s... 'le -a"
-#: builtin/commit.c
msgid "show status concisely"
msgstr "taispeáin stádas go hachomair"
-#: builtin/commit.c
msgid "show branch information"
msgstr "taispeáin faisnéis bhrainse"
-#: builtin/commit.c
msgid "show stash information"
msgstr "taispeáin faisnéis stash"
-#: builtin/commit.c
msgid "compute full ahead/behind values"
msgstr "luachanna iomlána/taobh thiar de na luachanna a ríomh"
-#: builtin/commit.c
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: builtin/commit.c builtin/fetch.c builtin/push.c builtin/worktree.c
msgid "machine-readable output"
msgstr "aschur inléite meaisín"
-#: builtin/commit.c
msgid "show status in long format (default)"
msgstr "stádas taispeáint i bhformáid fhada (réamhshocraithe)"
-#: builtin/commit.c
msgid "terminate entries with NUL"
msgstr "foirceannadh na hiontrálacha"
-#: builtin/commit.c
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr ""
"taispeáin comhaid neamhrianaithe, modhanna roghnacha: gach, gnáth, níl. "
"(Réamhshocraithe: gach)"
-#: builtin/commit.c
msgid ""
"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
"traditional)"
@@ -6252,11 +5046,9 @@
"taispeáint comhaid neamhaird orthu, modhanna roghnacha: traidisiúnta, "
"meaitseáil, (Réamhshocraithe: traidisiúnta)"
-#: builtin/commit.c parse-options.h
msgid "when"
msgstr "nuair a"
-#: builtin/commit.c
msgid ""
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
@@ -6264,197 +5056,151 @@
"neamhaird a dhéanamh ar athruithe ar fho-mhodúil, roghnach nuair a bhíonn: "
"gach, salach, gan rianú. (Réamhshocraithe: gach)"
-#: builtin/commit.c
msgid "list untracked files in columns"
msgstr "liostáil comhaid neamhrianaithe i gcolúin"
-#: builtin/commit.c
msgid "do not detect renames"
msgstr "ná athainmneacha a bhrath"
-#: builtin/commit.c
msgid "detect renames, optionally set similarity index"
msgstr "athainmneacha a bhrath, innéacs cosúlachta a shocrú go ro"
-#: builtin/commit.c
msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
msgstr "Teaglaim gan tacaíocht d'argóintí comhaid a neamhaird agus gan rianú"
-#: builtin/commit.c
msgid "suppress summary after successful commit"
msgstr "achoimre a chur faoi chois tar éis tiomantas"
-#: builtin/commit.c
msgid "show diff in commit message template"
msgstr "taispeáin diff i teimpléad teachtaireachta tiomanta"
-#: builtin/commit.c
msgid "Commit message options"
msgstr "Tiomanta roghanna teachtaire"
-#: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c
msgid "read message from file"
msgstr "léigh teachtaireacht ón gcomhad"
-#: builtin/commit.c
msgid "author"
msgstr "údar"
-#: builtin/commit.c
msgid "override author for commit"
msgstr "an t-údar a shárú le haghaidh tiomantas"
-#: builtin/commit.c builtin/gc.c
msgid "date"
msgstr "dáta"
-#: builtin/commit.c
msgid "override date for commit"
msgstr "dáta athsháraithe le haghaidh tiomanta"
-#: builtin/commit.c parse-options.h ref-filter.h
msgid "commit"
msgstr "tiomantas"
-#: builtin/commit.c
msgid "reuse and edit message from specified commit"
msgstr "teachtaireacht a athúsáid agus a chur in eagar ó thiomantas"
-#: builtin/commit.c
msgid "reuse message from specified commit"
msgstr "teachtaireacht athúsáid ó thiomantas sonraithe"
#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
#. and only translate <commit>.
#.
-#: builtin/commit.c
msgid "[(amend|reword):]commit"
msgstr "[(leaso|athfhocal):] comhartha"
-#: builtin/commit.c
msgid ""
"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
msgstr ""
"úsáid teachtaireacht fhormáidithe autosquash chun gealltanas sonraithe a "
"shocrú nó a leasú/athfhocal"
-#: builtin/commit.c
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
msgstr ""
"úsáid teachtaireacht fhormáidithe autosquash chun tiomantas sonraithe squash"
-#: builtin/commit.c
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
msgstr "tá an gealltanas údar agam anois (úsáidtear le -C/-c/--amend)"
-#: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c builtin/tag.c
msgid "trailer"
msgstr "leantóir"
-#: builtin/commit.c builtin/tag.c
msgid "add custom trailer(s)"
msgstr "cuir leantóir (í) saincheaptha"
-#: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c
-#: builtin/revert.c
msgid "add a Signed-off-by trailer"
msgstr "cuir leantóir sínithe as"
-#: builtin/commit.c
msgid "use specified template file"
msgstr "úsáid comhad teimpléad sonraithe"
-#: builtin/commit.c
msgid "force edit of commit"
msgstr "eagarthóireacht fórsa ar thiomantas"
-#: builtin/commit.c
msgid "include status in commit message template"
msgstr "áireamh stádas i dteimpléad teachtaireachta"
-#: builtin/commit.c
msgid "Commit contents options"
msgstr "Tiomnaigh roghanna ábhair"
-#: builtin/commit.c
msgid "commit all changed files"
msgstr "gach comhad athraithe a thiomnú"
-#: builtin/commit.c
msgid "add specified files to index for commit"
msgstr "cuir comhaid sonraithe leis an innéacs le haghaidh tiomanta"
-#: builtin/commit.c
msgid "interactively add files"
msgstr "cuir comhaid idirghníomhach"
-#: builtin/commit.c
msgid "interactively add changes"
msgstr "cuir athruithe idirghníomhach"
-#: builtin/commit.c
msgid "commit only specified files"
msgstr "ach comhaid shonraithe a dhéanamh"
-#: builtin/commit.c
msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
msgstr "seachbhóthar crúcaí réamh-thiomanta agus comh-msg"
-#: builtin/commit.c
msgid "show what would be committed"
msgstr "taispeáint cad a bheadh tiomanta"
-#: builtin/commit.c
msgid "amend previous commit"
msgstr "leasú a leasú"
-#: builtin/commit.c
msgid "bypass post-rewrite hook"
msgstr "seachbhóthar crúca iar-athsc"
-#: builtin/commit.c
msgid "ok to record an empty change"
msgstr "ceart go leor chun athrú folamh a thaifeadadh"
-#: builtin/commit.c
msgid "ok to record a change with an empty message"
msgstr "ceart go leor chun athrú a thaifeadadh le teachtaireacht folamh"
-#: builtin/commit.c sequencer.c
msgid "could not parse HEAD commit"
msgstr "ní fhéadfadh sé gealltanas HEAD a pharsáil"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "Comhad truaillithe MERGE_HEAD (%s)"
-#: builtin/commit.c
msgid "could not read MERGE_MODE"
msgstr "ní raibh in ann MERGE_MODE a léamh"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "ní féidir teachtaireacht tiomanta a léamh: %s"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "Tiomantas a ghabháil mar gheall ar theachtaireacht tiomanta folamh\n"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
msgstr "Tiomantas a ghearradh; níor chuir tú an teachtaireacht in eagar.\n"
-#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
msgstr ""
"Tiomantas a ghabháil mar gheall ar chorp teachtaireachta tiomanta folamh.\n"
-#: builtin/commit.c
msgid ""
"repository has been updated, but unable to write\n"
"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
@@ -6465,220 +5211,176 @@
"lán agus nach bhfuil an cuóta sáraithe, agus ansin \"git restore --staged :/"
"\" chun é a aisghabháil."
-#: builtin/config.c
msgid "git config list [<file-option>] [<display-option>] [--includes]"
msgstr "liosta config git [<file-option>] [<display-option>] [--include]"
-#: builtin/config.c
msgid ""
"git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--"
-"regexp] [--value=<value>] [--fixed-value] [--default=<default>] <name>"
+"regexp] [--value=<pattern>] [--fixed-value] [--default=<default>] [--"
+"url=<url>] <name>"
msgstr ""
-"<value><default>git config a fháil [<file-option>] [] [--include<display-"
-"option>] [--all] [--regexp] [--value=] [--luach seasta] [--default=] <name>"
+"git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--"
+"regexp] [--value=<pattern>] [--fixed-value] [--default=<default>] [--"
+"url=<url>] <name>"
-#: builtin/config.c
msgid ""
-"git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--all] [--value=<value>] [--"
-"fixed-value] <name> <value>"
+"git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--all] [--value=<pattern>] "
+"[--fixed-value] <name> <value>"
msgstr ""
-"<value>git config set [<file-option>] [--type =] [--all] [--value=<type>] [--"
-"luach seasta] <name><value>"
+"git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--all] [--value=<pattern>] "
+"[--fixed-value] <name> <value>"
-#: builtin/config.c
msgid ""
-"git config unset [<file-option>] [--all] [--value=<value>] [--fixed-value] "
+"git config unset [<file-option>] [--all] [--value=<pattern>] [--fixed-value] "
"<name>"
msgstr ""
-"<value>git config gan socrú [] [--gach<file-option>] [--value=] [--luach "
-"seasta] <name>"
+"git config unset [<file-option>] [--all] [--value=<pattern>] [--fixed-value] "
+"<name>"
-#: builtin/config.c
msgid "git config rename-section [<file-option>] <old-name> <new-name>"
msgstr "<file-option>roinn athainmnithe git config [] <old-name><new-name>"
-#: builtin/config.c
msgid "git config remove-section [<file-option>] <name>"
msgstr "<file-option>roinn aistrithe git config [] <name>"
-#: builtin/config.c
msgid "git config edit [<file-option>]"
-msgstr "<file-option>Eagarthóireacht config git []"
+msgstr "git config edit [<file-option>]"
-#: builtin/config.c
msgid "git config [<file-option>] --get-colorbool <name> [<stdout-is-tty>]"
-msgstr "<name><stdout-is-tty>git config [<file-option>] --get-colorbool []"
+msgstr "git config [<file-option>] --get-colorbool <name> [<stdout-is-tty>]"
-#: builtin/config.c
msgid ""
"git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--"
-"regexp=<regexp>] [--value=<value>] [--fixed-value] [--default=<default>] "
+"regexp=<regexp>] [--value=<pattern>] [--fixed-value] [--default=<default>] "
"<name>"
msgstr ""
-"<value><default>git config a fháil [<file-option>] [] [--include<display-"
-"option>] [--all] [--regexp=] [-- <regexp>value=] [--luach seasta] [--"
-"default=] <name>"
+"git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--"
+"regexp=<regexp>] [--value=<pattern>] [--fixed-value] [--default=<default>] "
+"<name>"
-#: builtin/config.c
msgid ""
"git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--comment=<message>] [--all] "
-"[--value=<value>] [--fixed-value] <name> <value>"
+"[--value=<pattern>] [--fixed-value] <name> <value>"
msgstr ""
-"<value>git config set [<file-option>] [--type =] [--comment =<type>] [--all] "
-"[--value=<message>] [--luach seasta] <name><value>"
+"git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--comment=<message>] [--all] "
+"[--value=<pattern>] [--fixed-value] <name> <value>"
-#: builtin/config.c
msgid "Config file location"
msgstr "Suíomh comhad Config"
-#: builtin/config.c
msgid "use global config file"
msgstr "bain úsáid as comhad cumraíochta domhanda"
-#: builtin/config.c
msgid "use system config file"
msgstr "bain úsáid as comhad cumraíochta córais"
-#: builtin/config.c
msgid "use repository config file"
msgstr "bain úsáid as comhad cumraíochta stórais"
-#: builtin/config.c
msgid "use per-worktree config file"
msgstr "bain úsáid as comhad cumraíochta in aghaidh an chrann oibre"
-#: builtin/config.c builtin/gc.c
msgid "use given config file"
msgstr "bain úsáid as comhad cumraíochta tugtha"
-#: builtin/config.c
msgid "blob-id"
msgstr "blob-id"
-#: builtin/config.c
msgid "read config from given blob object"
msgstr "léigh cumraíocht ó réad blob a thugtar"
-#: builtin/config.c
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
-#: builtin/config.c builtin/hash-object.c
msgid "type"
msgstr "cineál"
-#: builtin/config.c
msgid "value is given this type"
msgstr "tugtar luach an cineál seo"
-#: builtin/config.c
msgid "value is \"true\" or \"false\""
msgstr "tá luach “fíor” nó “bréagach”"
-#: builtin/config.c
msgid "value is decimal number"
msgstr "is é luach uimhir deachúil"
-#: builtin/config.c
msgid "value is --bool or --int"
msgstr "is é luach --bool nó --int"
-#: builtin/config.c
msgid "value is --bool or string"
msgstr "is é luach --bool nó teaghrán"
-#: builtin/config.c
msgid "value is a path (file or directory name)"
msgstr "is cosán é luach (ainm comhad nó eolaire)"
-#: builtin/config.c
msgid "value is an expiry date"
msgstr "is dáta éaga é luach"
-#: builtin/config.c
msgid "Display options"
msgstr "Roghanna taispeána"
-#: builtin/config.c
msgid "terminate values with NUL byte"
msgstr "foirceannadh luachanna le nóta NUL"
-#: builtin/config.c
msgid "show variable names only"
msgstr "taispeáin ainmneacha athróg amháin"
-#: builtin/config.c
msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
msgstr ""
"taispeáint bunús an chumraíochta (comhad, ionchur caighdeánach, blob, líne "
"ordaithe)"
-#: builtin/config.c
msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
msgstr ""
"taispeáin raon feidhme an chumraíochta (crann oibre, áitiúil, domhanda, "
"córas, ordú)"
-#: builtin/config.c
msgid "show config keys in addition to their values"
msgstr "taispeáin eochracha cumraithe i dteannta lena luachanna"
-#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "unrecognized --type argument, %s"
msgstr "argóint --type gan aithint, %s"
-#: builtin/config.c
msgid "only one type at a time"
msgstr "ach cineál amháin ag an am"
-#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "wrong number of arguments, should be %d"
msgstr "líon mícheart na n-argóintí, ba chóir go mbeadh %d"
-#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
msgstr "ba chóir go mbeadh líon mícheart na n-argóintí ó %d go %d"
-#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "invalid key pattern: %s"
msgstr "patrún eochair neamhbhailí: %s"
-#: builtin/config.c config.c
#, c-format
msgid "invalid pattern: %s"
msgstr "patrún neamhbhailí: %s"
-#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "failed to format default config value: %s"
msgstr "theip ar luach cumraíochta réamhshocraithe a fhormáidiú: %s"
-#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "cannot parse color '%s'"
msgstr "ní féidir dath '%s' a pháirseáil"
-#: builtin/config.c
msgid "unable to parse default color value"
-msgstr "in ann luach dath réamhshocraithe a pharsáil"
+msgstr "ní féidir luach datha réamhshocraithe a pharsáil"
-#: builtin/config.c
msgid "not in a git directory"
msgstr "nach bhfuil i eolaire git"
-#: builtin/config.c
msgid "writing to stdin is not supported"
msgstr "ní thacaítear le scríobh chuig stdin"
-#: builtin/config.c
msgid "writing config blobs is not supported"
msgstr "ní thacaítear le blobs cumraíochta a scríobh"
-#: builtin/config.c
#, c-format
msgid ""
"# This is Git's per-user configuration file.\n"
@@ -6693,27 +5395,21 @@
"#\tainm = %s\n"
"#\tríomhphost = %s\n"
-#: builtin/config.c
msgid "only one config file at a time"
msgstr "ach comhad cumraithe amháin ag an am"
-#: builtin/config.c
msgid "--local can only be used inside a git repository"
msgstr "Ní féidir --local a úsáid ach taobh istigh de stór git"
-#: builtin/config.c
msgid "--blob can only be used inside a git repository"
msgstr "Ní féidir --blob a úsáid ach taobh istigh de stór git"
-#: builtin/config.c
msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
msgstr "Ní féidir --worktree a úsáid ach taobh istigh de stór git"
-#: builtin/config.c builtin/gc.c
msgid "$HOME not set"
msgstr "Níl $HOME socraithe"
-#: builtin/config.c
msgid ""
"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
@@ -6724,99 +5420,76 @@
"Tá síneadh WorkTreeConfig cumasaithe. Léigh “COMHAD CUMRAÍOCHTA”\n"
"roinn i “git help worktree” le haghaidh sonraí"
-#: builtin/config.c
msgid "Other"
msgstr "Eile"
-#: builtin/config.c
msgid "respect include directives on lookup"
msgstr "meas lena n-áirítear treoracha maidir le cuardach"
-#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "unable to read config file '%s'"
-msgstr "nach féidir an comhad cumraithe '%s' a léamh"
+msgstr "ní féidir an comhad cumraíochta '%s' a léamh"
-#: builtin/config.c
msgid "error processing config file(s)"
msgstr "comhad (í) cumraíochta próiseála earráide"
-#: builtin/config.c
msgid "Filter options"
msgstr "Roghanna scagaire"
-#: builtin/config.c
msgid "return all values for multi-valued config options"
msgstr ""
"gach luach a thabhairt ar ais le haghaidh roghanna cumraithe illuachmhara"
-#: builtin/config.c
msgid "interpret the name as a regular expression"
msgstr "léirmhíniú an t-ainm mar abairt rialta"
-#: builtin/config.c
msgid "show config with values matching the pattern"
msgstr "taispeáin cumraíocht le luachanna a mheaitseann an phatrún"
-#: builtin/config.c
msgid "use string equality when comparing values to value pattern"
msgstr "bain úsáid as comhionannas sreangán agus luachanna á gcomparáid"
-#: builtin/config.c
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: builtin/config.c
msgid "show config matching the given URL"
msgstr "taispeáin configí a mheaitseáil leis an URL tugtha"
-#: builtin/config.c
msgid "value"
msgstr "luach"
-#: builtin/config.c
msgid "use default value when missing entry"
msgstr "bain úsáid as luach réamhshocraithe agus iontráil"
-#: builtin/config.c
msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
msgstr "Ní bhaineann --fixed-value ach le 'patrún luacha'"
-#: builtin/config.c
msgid "--default= cannot be used with --all or --url="
msgstr "Ní féidir --default= a úsáid le --all nó --url ="
-#: builtin/config.c
msgid "--url= cannot be used with --all, --regexp or --value"
msgstr "Ní féidir --url = a úsáid le --all, --regexp nó --value"
-#: builtin/config.c
msgid "Filter"
msgstr "Scagaire"
-#: builtin/config.c
msgid "replace multi-valued config option with new value"
msgstr "luach nua a chur in ionad rogha cumraíochta illuachmhara"
-#: builtin/config.c
msgid "human-readable comment string (# will be prepended as needed)"
msgstr ""
"teaghrán tráchtaireachta inléite don duine (déanfar # a ullmhú de réir mar "
"is gá)"
-#: builtin/config.c
msgid "add a new line without altering any existing values"
msgstr "líne nua a chur leis gan aon luachanna atá ann cheana a athrú"
-#: builtin/config.c
msgid "--fixed-value only applies with --value=<pattern>"
msgstr "ní bhaineann --fixed-value ach le --value=<pattern>"
-#: builtin/config.c
msgid "--append cannot be used with --value=<pattern>"
msgstr "Ní féidir --append a úsáid le --value=<pattern>"
-#: builtin/config.c
#, c-format
msgid ""
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
@@ -6825,101 +5498,77 @@
"ní féidir luachanna iolracha a fhorscríobh le luach amháin\n"
" Úsáid regexp, --add nó --replace-all chun %s a athrú."
-#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "no such section: %s"
msgstr "gan aon chuid den sórt sin: %s"
-#: builtin/config.c
msgid "editing stdin is not supported"
msgstr "ní thacaítear le stdin eagarthóireachta"
-#: builtin/config.c
msgid "editing blobs is not supported"
msgstr "ní thacaítear le blobs eagarthóireachta"
-#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "cannot create configuration file %s"
msgstr "ní féidir comhad cumraíochta %s a chruthú"
-#: builtin/config.c
msgid "Action"
msgstr "Gníomhaíocht"
-#: builtin/config.c
msgid "get value: name [<value-pattern>]"
msgstr "luach a fháil: ainm [<value-pattern>]"
-#: builtin/config.c
msgid "get all values: key [<value-pattern>]"
msgstr "faigh na luachanna go léir: eochair [<value-pattern>]"
-#: builtin/config.c
msgid "get values for regexp: name-regex [<value-pattern>]"
msgstr "<value-pattern>luachanna a fháil do regexp: ainm-regex []"
-#: builtin/config.c
msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
msgstr "faigh luach sonrach don URL: rannán [.var] URL"
-#: builtin/config.c
msgid "replace all matching variables: name value [<value-pattern>]"
msgstr "athróg meaitseála go léir in ionad: luach ainm [<value-pattern>]"
-#: builtin/config.c
msgid "add a new variable: name value"
msgstr "cuir athróg nua leis: luach ainm"
-#: builtin/config.c
msgid "remove a variable: name [<value-pattern>]"
msgstr "bhaint athróg: ainm [<value-pattern>]"
-#: builtin/config.c
msgid "remove all matches: name [<value-pattern>]"
msgstr "bhaint gach cluiche: ainm [<value-pattern>]"
-#: builtin/config.c
msgid "rename section: old-name new-name"
msgstr "athainmnigh an chuid: sean-ainm nua-ainm"
-#: builtin/config.c
msgid "remove a section: name"
msgstr "cuid a bhaint: ainm"
-#: builtin/config.c
msgid "list all"
msgstr "liostáil go léir"
-#: builtin/config.c
msgid "open an editor"
msgstr "eagarthóir a oscailt"
-#: builtin/config.c
msgid "find the color configured: slot [<default>]"
msgstr "faigh an dath cumraithe: sliotán [<default>]"
-#: builtin/config.c
msgid "find the color setting: slot [<stdout-is-tty>]"
msgstr "faigh an socrú dath: sliotán [<stdout-is-tty>]"
-#: builtin/config.c
msgid "with --get, use default value when missing entry"
msgstr "le --get, bain úsáid as luach réamhshocraithe agus iontráil in easnamh"
-#: builtin/config.c
msgid "--get-color and variable type are incoherent"
msgstr "Tá --get-color agus cineál athraitheach neamhchomhtháite"
-#: builtin/config.c
msgid "no action specified"
msgstr "aon ghníomh sonraithe"
-#: builtin/config.c
msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
msgstr "Níl --name-only infheidhme ach le --list nó --get-regexp"
-#: builtin/config.c
msgid ""
"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
"list"
@@ -6927,20 +5576,16 @@
"Níl --show-origin infheidhme ach le --get, --get-all, --get-regexp, agus --"
"list"
-#: builtin/config.c
msgid "--default is only applicable to --get"
msgstr "Níl --default infheidhme ach le --get"
-#: builtin/config.c
msgid "--comment is only applicable to add/set/replace operations"
msgstr ""
"Níl --comment infheidhme ach le hoibríochtaí a chur leis /socraí/athsholáthar"
-#: builtin/count-objects.c
msgid "print sizes in human readable format"
msgstr "méideanna priontála i bhformáid inléite don duine"
-#: builtin/credential-cache--daemon.c
#, c-format
msgid ""
"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
@@ -6954,79 +5599,63 @@
"\n"
" chmod 0700 %s"
-#: builtin/credential-cache--daemon.c
msgid "print debugging messages to stderr"
msgstr "teachtaireachtaí dífhabhtaithe a phriontáil chuig stderr"
-#: builtin/credential-cache--daemon.c
msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
msgstr "credential-cache--daemon ar fáil; gan aon tacaíocht soicéad unix"
-#: builtin/credential-cache.c
msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
msgstr "taisce creidiúnaithe ar fáil; gan aon tacaíocht soicéad unix"
-#: builtin/credential-store.c
#, c-format
msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
-msgstr "in ann glas stórála creidiúnaithe a fháil in %d ms"
+msgstr "ní féidir glas stórála dintiúir a fháil i %d ms"
-#: builtin/describe.c
msgid ""
"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
msgstr ""
"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
-#: builtin/describe.c
msgid ""
"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
msgstr ""
"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
-#: builtin/describe.c
msgid "git describe <blob>"
-msgstr "git cur síos <blob>"
+msgstr "git describe <blob>"
-#: builtin/describe.c
msgid "head"
-msgstr "ceann"
+msgstr "head"
-#: builtin/describe.c
msgid "lightweight"
msgstr "éadrom"
-#: builtin/describe.c
msgid "annotated"
msgstr "anótáilte"
-#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
msgstr "níl clib anótáilte %s ar fáil"
-#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
msgstr "tugtar '%s' ar an gclib '%s' go seachtrach"
-#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "no tag exactly matches '%s'"
msgstr "níl aon chlib ag teacht go díreach le '%s'"
-#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
msgstr ""
"Níl aon mheaitseáil cruinn ar thaifeanna nó clibeanna, ag cuardach chun cur "
"síos\n"
-#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "finished search at %s\n"
msgstr "cuardach críochnaithe ag %s\n"
-#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid ""
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
@@ -7035,7 +5664,6 @@
"Ní féidir le haon chlibeanna anótaithe cur síos a dhéanamh ar '%s'.\n"
"Mar sin féin, bhí clibeanna gan anótáil ann: triail as --tags."
-#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid ""
"No tags can describe '%s'.\n"
@@ -7044,242 +5672,199 @@
"Ní féidir le clibeanna cur síos a dhéanamh ar '%s'.\n"
"Bain triail as --always, nó cruthaigh roinnt clibeanna."
-#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "traversed %lu commits\n"
msgstr "gealltanais %lu a thrasnaíodh\n"
-#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "found %i tags; gave up search at %s\n"
msgstr "fuarthas %i clibeanna; thréig an cuardach ag %s\n"
-#: builtin/describe.c
+#, c-format
+msgid "cannot search for blob '%s' on an unborn branch"
+msgstr "ní féidir cuardach a dhéanamh ar bloba '%s' ar bhrainse neamhbheirthe"
+
+#, c-format
+msgid "blob '%s' not reachable from HEAD"
+msgstr "ni féidir teacht ar an blob '%s' ó HEAD"
+
#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgstr "déan cur síos ar %s\n"
-#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "Not a valid object name %s"
msgstr "Ní ainm réad bailí %s"
-#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "%s is neither a commit nor blob"
msgstr "Ní gealltanas ná blob é %s"
-#: builtin/describe.c
msgid "find the tag that comes after the commit"
msgstr "faigh an chlib a thagann tar éis an tiomanta"
-#: builtin/describe.c
msgid "debug search strategy on stderr"
msgstr "straitéis cuardaigh dífhabhtú ar stderr"
-#: builtin/describe.c
msgid "use any ref"
msgstr "bain úsáid as aon tagairt"
-#: builtin/describe.c
msgid "use any tag, even unannotated"
msgstr "úsáid aon chlib, fiú gan anótáil"
-#: builtin/describe.c
msgid "always use long format"
msgstr "úsáid formáid fada i gcónaí"
-#: builtin/describe.c
msgid "only follow first parent"
msgstr "lean ach an chéad thuismitheoir"
-#: builtin/describe.c
msgid "only output exact matches"
msgstr "ach cluichí cruinne aschuir"
-#: builtin/describe.c
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
msgstr "machnamh <n>ar na clibeanna is déanaí (réamhshocraithe: 10)"
-#: builtin/describe.c
msgid "only consider tags matching <pattern>"
msgstr "ní mheas ach meaitseáil clibeanna <pattern>"
-#: builtin/describe.c
msgid "do not consider tags matching <pattern>"
msgstr "ná smaoinigh ar mheaitseáil clibeanna <pattern>"
-#: builtin/describe.c builtin/name-rev.c
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
msgstr "taispeáint réad tiomanta giorraithe mar fhilleadh"
-#: builtin/describe.c
msgid "mark"
msgstr "marc"
-#: builtin/describe.c
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
msgstr "cuir isteach <mark>ar chrann oibre salach (réamhshocraithe: “-salach”)"
-#: builtin/describe.c
msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
msgstr "cuir isteach <mark>ar chrann oibre briste (réamhshocraithe: “-broken”)"
-#: builtin/describe.c
msgid "No names found, cannot describe anything."
msgstr ""
"Níor aimsíodh aon ainmneacha, ní féidir cur síos a dhéanamh ar aon rud."
-#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
msgstr "ní féidir rogha '%s' agus coimistí a úsáid le chéile"
-#: builtin/diagnose.c
msgid ""
"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
" [--mode=<mode>]"
msgstr ""
-"<format>git diagnosis [(-o | --output-directory)] [(-s | -- <path>suffix)]\n"
-" <mode>[--mód =]"
+"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
+" [--mode=<mode>]"
-#: builtin/diagnose.c
msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
msgstr "sonraigh ceann scríbe don chartlann diagnóisic"
-#: builtin/diagnose.c
msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
msgstr "sonraigh iarmhír formáid strftime don ainm comhaid"
-#: builtin/diagnose.c
msgid "specify the content of the diagnostic archive"
msgstr "sonraigh ábhar an chartlann dhiagnóiseach"
-#: builtin/diff-pairs.c
#, c-format
msgid "unable to parse mode: %s"
-msgstr "nach féidir modh a pháirseáil: %s"
+msgstr "ní féidir an modh parsála a dhéanamh: %s"
-#: builtin/diff-pairs.c
#, c-format
msgid "unable to parse object id: %s"
-msgstr "nach féidir id réad a pháirseáil: %s"
+msgstr "ní féidir aitheantas an réada a pharsáil: %s"
-#: builtin/diff-pairs.c
msgid "git diff-pairs -z [<diff-options>]"
msgstr "git diff-pairs -z [<diff-options>]"
-#: builtin/diff-pairs.c builtin/log.c builtin/replay.c builtin/shortlog.c
-#: bundle.c
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "argóint gan aithint: %s"
-#: builtin/diff-pairs.c
msgid "working without -z is not supported"
msgstr "ní thacaítear le bheith ag obair gan -z"
-#: builtin/diff-pairs.c
msgid "pathspec arguments not supported"
msgstr "argóintí pathspec nach dtacaítear leis"
-#: builtin/diff-pairs.c
msgid "revision arguments not allowed"
msgstr "argóintí athbhreithnithe nach"
-#: builtin/diff-pairs.c
msgid "invalid raw diff input"
msgstr "ionchur diff amh neamhbhailí"
-#: builtin/diff-pairs.c
msgid "tree objects not supported"
msgstr "rudaí crann nach dtacaítear leis"
-#: builtin/diff-pairs.c
msgid "got EOF while reading path"
msgstr "fuair EOF agus tú ag léamh cosán"
-#: builtin/diff-pairs.c
msgid "got EOF while reading destination path"
msgstr "fuair EOF agus tú ag léamh cosán ceann scríbe"
-#: builtin/diff-pairs.c
#, c-format
msgid "unable to parse rename/copy score: %s"
-msgstr "nach féidir scór athainmniú/cóipeáil a pháirseáil: %s"
+msgstr "ní féidir an scór a athainmniú/a chóipeáil a pharsáil: %s"
-#: builtin/diff-pairs.c
#, c-format
msgid "unknown diff status: %c"
msgstr "stádas diff anaithnid: %c"
-#: builtin/diff-tree.c
msgid "--merge-base only works with two commits"
msgstr "Ní oibríonn --merge-base ach le dhá thiomantas"
-#: builtin/diff.c
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
msgstr "'%s': ní comhad rialta nó comhnasc"
-#: builtin/diff.c
msgid "no merge given, only parents."
msgstr "ní thugtar aon chumasc, tuismitheoirí amháin."
-#: builtin/diff.c
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
msgstr "rogha neamhbhailí: %s"
-#: builtin/diff.c
#, c-format
msgid "%s...%s: no merge base"
msgstr "%s... %s: gan aon bhonn cumaisc"
-#: builtin/diff.c
-msgid "Not a git repository"
-msgstr "Ní stór git"
+msgid "cannot come back to cwd"
+msgstr "ní féidir teacht ar ais chuig cwd"
-#: builtin/diff.c builtin/grep.c
+msgid "Not a git repository"
+msgstr "Ní stór git é"
+
#, c-format
msgid "invalid object '%s' given."
msgstr "réad neamhbhailí '%s' tugtha."
-#: builtin/diff.c
#, c-format
msgid "more than two blobs given: '%s'"
msgstr "níos mó ná dhá bhlob a thugtar: '%s'"
-#: builtin/diff.c
#, c-format
msgid "unhandled object '%s' given."
msgstr "réad neamh-láimhseáilte '%s' tugtha."
-#: builtin/diff.c
#, c-format
msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
msgstr "%s... %s: bonn cumaisc iolracha, ag baint úsáide as %s"
-#: builtin/difftool.c
msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
msgstr "git difftool [[<options>]] <commit>[[<commit>]] [--] [<path>...]"
-#: builtin/difftool.c
#, c-format
msgid "could not read symlink %s"
msgstr "ní fhéadfaí nasc simtéarach %s a léamh"
-#: builtin/difftool.c
#, c-format
msgid "could not read symlink file %s"
msgstr "ní raibh in ann comhad simnasc %s a léamh"
-#: builtin/difftool.c
#, c-format
msgid "could not read object %s for symlink %s"
msgstr "ní raibh in ann réad %s a léamh le haghaidh nasc simtéarach %s"
-#: builtin/difftool.c
msgid ""
"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
@@ -7287,63 +5872,49 @@
"ní thacaítear le formáidí diff comhcheangailte ('-c' agus '--cc') i\n"
"modh diff eolaire ('-d' agus '--dir-diff')."
-#: builtin/difftool.c
#, c-format
msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
msgstr "modhnaigh an dá chomhad: '%s' agus '%s'."
-#: builtin/difftool.c
msgid "working tree file has been left."
msgstr "tá comhad crann oibre fágtha."
-#: builtin/difftool.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not copy '%s' to '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a chóipeáil chuig '%s'"
-#: builtin/difftool.c
#, c-format
msgid "temporary files exist in '%s'."
msgstr "tá comhaid shealadacha ann i '%s'."
-#: builtin/difftool.c
msgid "you may want to cleanup or recover these."
msgstr "b'fhéidir gur mhaith leat iad seo a ghlanadh nó a aisghabháil."
-#: builtin/difftool.c
#, c-format
msgid "failed: %d"
msgstr "theip ar: %d"
-#: builtin/difftool.c
msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
msgstr "bain úsáid as `diff.guitool` in ionad `diff.tool`"
-#: builtin/difftool.c
msgid "perform a full-directory diff"
msgstr "éagsúlacht eolaire lán-eolaire a dhéanamh"
-#: builtin/difftool.c
msgid "do not prompt before launching a diff tool"
msgstr "ná spreag sula seolann tú uirlis diff"
-#: builtin/difftool.c
msgid "use symlinks in dir-diff mode"
msgstr "bain úsáid as naisc siombailte i mód dir-diff"
-#: builtin/difftool.c
msgid "tool"
msgstr "uirlis"
-#: builtin/difftool.c
msgid "use the specified diff tool"
msgstr "bain úsáid as an uirlis diff sonraithe"
-#: builtin/difftool.c
msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
msgstr "liosta d'uirlisí diff is féidir a úsáid le `--tool` a phriontáil"
-#: builtin/difftool.c
msgid ""
"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
"code"
@@ -7351,240 +5922,744 @@
"imeacht 'git-difftool' a dhéanamh nuair a fhilleann uirlis diff a ghairmtear "
"cód imeachta neamh-nialasach"
-#: builtin/difftool.c
msgid "specify a custom command for viewing diffs"
msgstr "sonraigh ordú saincheaptha chun féachaint ar dhifríochtaí"
-#: builtin/difftool.c
msgid "passed to `diff`"
msgstr "cuireadh chuig `diff`"
-#: builtin/difftool.c
msgid "difftool requires worktree or --no-index"
msgstr "éilíonn difftool crann oibre nó --no-index"
-#: builtin/difftool.c
msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
msgstr "níl aon tu <tool> gadh le haghaidh --tool=<tool>"
-#: builtin/difftool.c
msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
msgstr "níl <cmd> tugtha do --extcmd=<cmd>"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
msgstr "git fast-export [<rev-list-opts>]"
-#: builtin/fast-export.c
-msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
-msgstr ""
-"Earráid: Ní féidir clibeanna neadaithe a onnmhairiú mura sonraítear --mark-"
-"tags."
+#, c-format
+msgid "unknown %s mode: %s"
+msgstr "mód %s anaithnid: %s"
-#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "unknown tag-of-filtered mode: %s"
+msgstr "clib anaithnid den mhodh scagtha: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown reencoding mode: %s"
+msgstr "samhlacha ionchódaithe anaithnid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not read blob %s"
+msgstr "níorbh fhéidir bloba %s a léamh"
+
+#, c-format
+msgid "oid mismatch in blob %s"
+msgstr "mí-oiriúnacht oid i mblob %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not write blob '%s'"
+msgstr "níorbh fhéidir bloba '%s' a scríobh"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected comparison status '%c' for %s, %s"
+msgstr "stádas comparáide gan choinne '%c' do %s, %s"
+
+msgid "none"
+msgstr "níl aon"
+
+#, c-format
+msgid "could not find author in commit %s"
+msgstr "níorbh fhéidir an t-údar a aimsiú i dtiomantas %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not find committer in commit %s"
+msgstr "níorbh fhéidir an tiomnóir a aimsiú i dtiomnadh %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"encountered commit-specific encoding %.*s in commit %s; use --reencode=[yes|"
+"no] to handle it"
+msgstr ""
+"thángthas ar ionchódú sonrach don tiomantas %.*s i dtiomantas %s; bain úsáid "
+"as --reencode=[yes|no] chun é a láimhseáil"
+
+#, c-format
+msgid "encountered signed commit %s; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"bhuail an tiomantas sínithe %s; bain úsáid as --signed-commits=<mode> chun é "
+"a láimhseáil"
+
+#, c-format
+msgid "exporting %<PRIuMAX> signature(s) for commit %s"
+msgstr "ag easpórtáil %<PRIuMAX> sínithe le haghaidh tiomnú %s"
+
+#, c-format
+msgid "stripping signature(s) from commit %s"
+msgstr "ag baint sínithe ó thiomnadh %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"omitting tag %s,\n"
+"since tags of trees (or tags of tags of trees, etc.) are not supported."
+msgstr ""
+"ag fágáil an chlib %s ar lár, ós rud é nach dtacaítear le clibeanna crainn "
+"(nó clibeanna de chlibeanna crainn, srl.)."
+
+#, c-format
+msgid "could not read tag %s"
+msgstr "níorbh fhéidir an clib %s a léamh"
+
+#, c-format
+msgid "encountered signed tag %s; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"bhuail mé le clib shínithe %s; bain úsáid as --signed-tags=<mode> chun é a "
+"láimhseáil"
+
+#, c-format
+msgid "exporting signed tag %s"
+msgstr "clib shínithe %s á onnmhairiú"
+
+#, c-format
+msgid "stripping signature from tag %s"
+msgstr "ag baint síniú ón gclib %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"tag %s tags unexported object; use --tag-of-filtered-object=<mode> to handle "
+"it"
+msgstr ""
+"clibeanna %s réad neamh-onnmhairithe; bain úsáid as --tag-of-filtered-"
+"object=<mode> chun é a láimhseáil"
+
+msgid "cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+msgstr ""
+"ní féidir clibeanna neadaithe a easpórtáil mura sonraítear --mark-tags."
+
+#, c-format
+msgid "tag %s points nowhere?"
+msgstr "clib %s pointí in áit ar bith?"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected object of type %s, skipping."
+msgstr "%s: réad gan choinne de chineál %s, ag scipeáil."
+
+#, c-format
+msgid "tag points to object of unexpected type %s, skipping."
+msgstr ""
+"tá an clib ag pointeáil chuig réad den chineál gan choinne %s, ag scipeáil."
+
+#, c-format
+msgid "unable to open marks file %s for writing."
+msgstr "ní féidir comhad marcanna %s a oscailt le haghaidh scríbhneoireachta."
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s."
+msgstr "ní féidir comhad marcanna %s a scríobh."
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mark line: %s"
+msgstr "líne marcála truaillithe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "object not found: %s"
+msgstr "níor aimsíodh réad: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a commit? can't happen: %s"
+msgstr "nach tiomantas é? ní féidir tarlú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "object %s already has a mark"
+msgstr "tá marc ar réad %s cheana féin"
+
msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
msgstr "Ní féidir le comhartha --anonymize-map a bheith folamh"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "show progress after <n> objects"
msgstr "dhul chun cinn a thaispe <n>áint"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "select handling of signed tags"
msgstr "roghnaigh láimhseáil na clibeanna"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "select handling of signed commits"
msgstr "roghnaigh láimhseáil tiomantas sínithe"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
msgstr "roghnaigh láimhseáil clibeanna a ligeann rudaí"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
msgstr "roghnaigh láimhseáil teachtaireachtaí tiomanta i ionchódú"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "dump marks to this file"
msgstr "marcanna dumpáil chuig an gcomhad seo"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "import marks from this file"
msgstr "marcanna iompórtáil ón gcomhad seo"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "import marks from this file if it exists"
msgstr "marcanna a iompórtáil ón gcomhad seo má tá sé ann"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "fake a tagger when tags lack one"
msgstr "clibeoir bréige nuair nach bhfuil ceann ag clibeanna"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "output full tree for each commit"
msgstr "aschur crann iomlán do gach tiomantas"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "use the done feature to terminate the stream"
msgstr "úsáid an ghné déanta chun an sruth a fhoirceannadh"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "skip output of blob data"
msgstr "scipeáil aschur sonraí blob"
-#: builtin/fast-export.c builtin/log.c
msgid "refspec"
msgstr "refspec"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "apply refspec to exported refs"
msgstr "refspec a chur i bhfeidhm ar thaifeanna onnmhair"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "anonymize output"
msgstr "aschur gan ainm"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "from:to"
msgstr "ó:go"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
msgstr "tiontaigh <from>go <to>in aschur gan ainm"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
msgstr ""
"tuismitheoirí tagartha nach bhfuil i sruth tapa onnmhairithe de réir id réad"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "show original object ids of blobs/commits"
msgstr "taispeáin id réad bunaidh de bhlobanna/gealltanna"
-#: builtin/fast-export.c
msgid "label tags with mark ids"
msgstr "clibeanna lipéad le id marc"
-#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
-msgstr "Ar iarraidh ó mharcanna don fho-mhodúl '%s'"
+msgid "can't write crash report %s"
+msgstr "ní féidir tuarascáil tuairteála %s a scríobh"
-#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
-msgstr "Ar iarraidh marcanna don fho-mhodúl '%s'"
+msgid "fast-import: dumping crash report to %s\n"
+msgstr "allmhairiú-tapa: ag dumpáil tuarascáil tuairteála chuig %s\n"
-#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Expected 'mark' command, got %s"
-msgstr "Táthar ag súil leis an ordú 'marc', fuair %s"
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not declared"
+msgstr "marc :%<PRIuMAX> gan dearbhú"
-#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Expected 'to' command, got %s"
-msgstr "Táthar ag súil leis an ordú 'to', fuair %s"
+msgid "invalid attempt to create duplicate branch: %s"
+msgstr "iarracht neamhbhailí chun brainse dúblach a chruthú: %s"
-#: builtin/fast-import.c
-msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
+#, c-format
+msgid "branch name doesn't conform to Git standards: %s"
+msgstr "ní chomhlíonann ainm na brainse caighdeáin Git: %s"
+
+msgid "internal consistency error creating the index"
+msgstr "earráid chomhsheasmhachta inmheánaí agus an t-innéacs á chruthú"
+
+msgid "cannot create keep file"
+msgstr "ní féidir comhad coimeádta a chruthú"
+
+msgid "failed to write keep file"
+msgstr "theip ar an gcomhad keep a scríobh"
+
+msgid "cannot store pack file"
+msgstr "ní féidir comhad an phacáiste a stóráil"
+
+msgid "cannot store index file"
+msgstr "ní féidir comhad innéacs a stóráil"
+
+#, c-format
+msgid "failed seeking to start of '%s'"
+msgstr "theip ar chuardach tús '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "core Git rejected index %s"
+msgstr "innéacs diúltaithe Git lárnach %s"
+
+msgid "cannot truncate pack to skip duplicate"
+msgstr "ní féidir an pacáiste a ghiorrú chun dúblach a scipeáil"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%<PRIuMAX> bytes remaining)"
+msgstr "EOF sna sonraí (%<PRIuMAX> beart fágtha)"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected deflate failure: %d"
+msgstr "teip díbhoilscithe gan choinne: %d"
+
+#, c-format
+msgid "not a tree: %s"
+msgstr "ní crann é: %s"
+
+#, c-format
+msgid "can't load tree %s"
+msgstr "ní féidir crann %s a luchtú"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mode in %s"
+msgstr "mód truaillithe i %s"
+
+msgid "root cannot be a non-directory"
+msgstr "ní féidir leis an bhfréamh a bheith ina eolaire neamh-eolaire"
+
+msgid "empty path component found in input"
+msgstr "comhpháirt chonair folamh aimsithe san ionchur"
+
+msgid "non-directories cannot have subtrees"
+msgstr "ní féidir fochrainn a bheith ag comhaid nach eolairí iad"
+
+#, c-format
+msgid "dropping %s since it would point to itself (i.e. to %s)"
msgstr ""
-"Ainm formáid a bhfuil súil leis ainm comhaid don rogha athscríobh fo-mhodúil"
+"ag fágáil %s ós rud é go mbeadh sé ag pointeáil air féin (i.e. chuig %s)"
-#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "branch %s is missing commits."
+msgstr "tá tiomnuithe ar iarraidh sa bhrainse %s."
+
+#, c-format
+msgid "not updating %s (new tip %s does not contain %s)"
+msgstr "gan %s a nuashonrú (níl %s sa leid nua %s)"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create leading directories of %s"
+msgstr "ní féidir eolairí tosaigh %s a chruthú"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s"
+msgstr "ní féidir comhad marcanna %s a scríobh"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s: %s"
+msgstr "ní féidir comhad marcanna %s a scríobh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write file %s"
+msgstr "ní féidir comhad %s a scríobh"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'data n' command, found: %s"
+msgstr "ag súil le hordú 'data n', aimsíodh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (terminator '%s' not found)"
+msgstr "EOF sna sonraí (níor aimsíodh an críochnóir '%s')"
+
+msgid "data is too large to use in this context"
+msgstr "tá an iomarca sonraí le húsáid sa chomhthéacs seo"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%lu bytes remaining)"
+msgstr "EOF sna sonraí (%lu bearta fágtha)"
+
+#, c-format
+msgid "missing < in ident string: %s"
+msgstr "ar iarraidh < sa teaghrán aitheantais: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space before < in ident string: %s"
+msgstr "spás ar iarraidh roimh < sa teaghrán aitheantais: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing > in ident string: %s"
+msgstr "ar iarraidh > sa teaghrán aitheantais: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after > in ident string: %s"
+msgstr "spás ar iarraidh i ndiaidh > sa teaghrán aitheantais: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid raw date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "dáta amh neamhbhailí \"%s\" san aitheantas: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid rfc2822 date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "dáta rfc2822 neamhbhailí \"%s\" san aitheantas: %s"
+
+#, c-format
+msgid "date in ident must be 'now': %s"
+msgstr "ní mór don dáta san aitheantas a bheith 'anois': %s"
+
+#, c-format
+msgid "too large fanout (%u)"
+msgstr "ró-mhór lucht leanúna (%u)"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove path %s"
+msgstr "theip ar an gcosán %s a bhaint"
+
+#, c-format
+msgid "no value after ':' in mark: %s"
+msgstr "gan aon luach i ndiaidh ':' sa mharc: %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after mark: %s"
+msgstr "bruscar i ndiaidh marc: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after mark: %s"
+msgstr "spás ar iarraidh i ndiaidh an mharc: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid %s: %s"
+msgstr "%s neamhbhailí: %s"
+
+#, c-format
+msgid "NUL in %s: %s"
+msgstr "NUL i %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after %s: %s"
+msgstr "bruscar i ndiaidh %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after %s: %s"
+msgstr "spás ar iarraidh i ndiaidh %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mode: %s"
+msgstr "mód truaillithe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid dataref: %s"
+msgstr "tagairt neamhbhailí: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after SHA1: %s"
+msgstr "spás ar iarraidh i ndiaidh SHA1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Git links cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "Ní féidir naisc Git a shonrú 'inlíne': %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a commit (actually a %s): %s"
+msgstr "ní tiomantas é (%s i ndáiríre): %s"
+
+#, c-format
+msgid "directories cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "ní féidir eolairí a shonrú 'inlíne': %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s not found: %s"
+msgstr "%s gan aimsiú: %s"
+
+msgid "tree"
+msgstr "crann"
+
+#, c-format
+msgid "not a %s (actually a %s): %s"
+msgstr "ní %s é (%s i ndáiríre): %s"
+
+#, c-format
+msgid "path %s not in branch"
+msgstr "níl an cosán %s sa bhrainse"
+
+msgid "can't add a note on empty branch."
+msgstr "ní féidir nóta a chur ar bhrainse folamh."
+
+#, c-format
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not a commit"
+msgstr "marc :%<PRIuMAX> ní tiomantas é"
+
+#, c-format
+msgid "not a valid commit: %s"
+msgstr "ní tiomantas bailí é: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid ref name or SHA1 expression: %s"
+msgstr "ainm tagartha nó abairt SHA1 neamhbhailí: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a blob (actually a %s): %s"
+msgstr "ní blob é (%s i ndáiríre): %s"
+
+#, c-format
+msgid "blob not found: %s"
+msgstr "bloba gan aimsiú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "the commit %s is corrupt"
+msgstr "tá an tiomnú %s truaillithe"
+
+#, c-format
+msgid "can't create a branch from itself: %s"
+msgstr "ní féidir brainse a chruthú uaidh féin: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected gpgsig format: 'gpgsig <hash-algo> <signature-format>', got 'gpgsig "
+"%s'"
+msgstr ""
+"an fhormáid gpgsign a bhíothas ag súil léi: 'gpgsign <hash-algo> <signature-"
+"format>', le haghaidh 'gpgsign %s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown git hash algorithm in gpgsig: '%s'"
+msgstr "algartam haise git anaithnid i gpgsig: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "invalid signature format in gpgsig: '%s'"
+msgstr "formáid shínithe neamhbhailí i gpgsig: '%s'"
+
+msgid "'unknown' signature format in gpgsig"
+msgstr "Formáid shínithe 'anaithnid' i gpgsig"
+
+#, c-format
+msgid "multiple %s signatures found, ignoring additional signature"
+msgstr "aimsithe iolracha %s sínithe, ag déanamh neamhaird de shínithe breise"
+
+msgid "parse_one_signature() returned unknown hash algo"
+msgstr "d’fhill parse_one_signature() algartam haise anaithnid"
+
+msgid "expected committer but didn't get one"
+msgstr "bhí mé ag súil le gealltóir ach ní bhfuair mé ceann"
+
+msgid "encountered signed commit; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"tháinig ar thiomantas sínithe; bain úsáid as --signed-commits=<mode> chun é "
+"a láimhseáil"
+
+msgid "stripping a commit signature"
+msgstr "síniú tiomantais a bhaint"
+
+msgid "importing a commit signature verbatim"
+msgstr "síniú tiomantais a allmhairiú focal ar fhocal"
+
+msgid "encountered signed tag; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"bhuail mé le clib shínithe; bain úsáid as --signed-tags=<mode> chun é a "
+"láimhseáil"
+
+#, c-format
+msgid "importing a tag signature verbatim for tag '%s'"
+msgstr "ag allmhairiú síniú clibe focal ar fhocal don chlib '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "stripping a tag signature for tag '%s'"
+msgstr "ag baint síniú clibe don chlib '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'from' command, got '%s'"
+msgstr "ag súil le hordú 'from', fuarthas '%s'"
+
+msgid "can't tag an empty branch."
+msgstr "ní féidir clib a chur ar bhrainse folamh."
+
+#, c-format
+msgid "not a valid object: %s"
+msgstr "ní réad bailí: %s"
+
+msgid "write to frontend failed"
+msgstr "theip ar scríobh chuig an tosaigh"
+
+#, c-format
+msgid "can't read object %s"
+msgstr "ní féidir an réad %s a léamh"
+
+#, c-format
+msgid "object %s is a %s but a blob was expected."
+msgstr "is %s é réad %s ach bhíothas ag súil le blob."
+
+#, c-format
+msgid "not a mark: %s"
+msgstr "ní marc é: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown mark: %s"
+msgstr "marc anaithnid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after SHA1: %s"
+msgstr "bruscar i ndiaidh SHA1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a tree-ish: %s"
+msgstr "ní cosúil le crann é: %s"
+
+#, c-format
+msgid "can't load object %s"
+msgstr "ní féidir an réad %s a luchtú"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in tag: %s"
+msgstr "neamhbhailí SHA1 sa chlib: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in commit: %s"
+msgstr "neamhbhailí SHA1 sa tiomnú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing from marks for submodule '%s'"
+msgstr "ar iarraidh ó na marcanna don fho-mhodúl '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "missing to marks for submodule '%s'"
+msgstr "marcanna ar iarraidh don fho-mhodúl '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after tree-ish: %s"
+msgstr "spás ar iarraidh i ndiaidh crann-mhaith: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not in a commit: %s"
+msgstr "ní i gcóipeadh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'mark' command, got %s"
+msgstr "ag súil le hordú 'mark', fuarthas %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'to' command, got %s"
+msgstr "ag súil le hordú 'to', fuaireadh %s"
+
+msgid "only one import-marks command allowed per stream"
+msgstr ""
+"ní cheadaítear ach ordú amháin marcanna-iompórtála in aghaidh an tsrutha"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --date-format argument %s"
+msgstr "anaithnid --date-format argóint %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument must be a non-negative integer"
+msgstr "%s: ní mór don argóint a bheith ina slánuimhir neamh-dhiúltach"
+
+#, c-format
+msgid "--depth cannot exceed %u"
+msgstr "--depth ní féidir dul thar %u"
+
+#, c-format
+msgid "--cat-blob-fd cannot exceed %d"
+msgstr "--cat-blob-fd ní féidir dul thar %d"
+
+msgid "expected format name:filename for submodule rewrite option"
+msgstr "ainm formáide ionchais: ainm comhaid don rogha athscríofa fo-mhodúil"
+
+#, c-format
+msgid "max-pack-size is now in bytes, assuming --max-pack-size=%lum"
+msgstr "max-pack-size is now in bytes, assuming --max-pack-size=%lum"
+
+msgid "minimum max-pack-size is 1 MiB"
+msgstr "is é 1 MiB an méid uasta íosta sa phacáiste"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-commits mode '%s'"
+msgstr "anaithnid --signed-commits mód '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-tags mode '%s'"
+msgstr "mód anaithnid --signed-tags '%s'"
+
#, c-format
msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
msgstr "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
-#: builtin/fetch-pack.c
+#, c-format
+msgid "got feature command '%s' after data command"
+msgstr "fuair an t-ordú gné '%s' i ndiaidh an ordaithe sonraí"
+
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support feature %s."
+msgstr "ní thacaíonn an leagan seo de thapa-iompórtáil leis an ngné %s."
+
+#, c-format
+msgid "got option command '%s' after data command"
+msgstr "fuair mé an rogha '%s' i ndiaidh an ordaithe sonraí"
+
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support option: %s"
+msgstr "ní thacaíonn an leagan seo de thapa-iompórtáil leis an rogha: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option %s"
+msgstr "rogha anaithnid %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "rogha anaithnid --%s"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported command: %s"
+msgstr "ordú gan tacaíocht: %s"
+
+msgid "stream ends early"
+msgstr "críochnaíonn an sruth go luath"
+
#, c-format
msgid "Lockfile created but not reported: %s"
msgstr "Cruthaíodh comhad Lockfile ach nár tuairiscigh: %s"
-#: builtin/fetch.c
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-#: builtin/fetch.c
msgid "git fetch [<options>] <group>"
msgstr "git fetch [<options>] <group>"
-#: builtin/fetch.c
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
-#: builtin/fetch.c
msgid "git fetch --all [<options>]"
msgstr "git fetch --all [<options>]"
-#: builtin/fetch.c
msgid "fetch.parallel cannot be negative"
msgstr "ní féidir fetch.parallel a bheith diúltach"
-#: builtin/fetch.c
msgid "couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "ní raibh in ann ciantagartha HEAD a fháil"
-#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Ó %.*s\n"
-#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "níor aimsíodh réad %s"
-#: builtin/fetch.c
msgid "[up to date]"
msgstr "[cothrom le dáta]"
-#: builtin/fetch.c
msgid "[rejected]"
msgstr "[diúltaithe]"
-#: builtin/fetch.c
msgid "can't fetch into checked-out branch"
msgstr "ní féidir teacht isteach i mbrainse seiceáilte"
-#: builtin/fetch.c
msgid "[tag update]"
msgstr "[Nuashonrú tag]"
-#: builtin/fetch.c
msgid "unable to update local ref"
-msgstr "in ann tagairt áitiúil a nuashonrú"
+msgstr "ní féidir tagairt áitiúil a nuashonrú"
-#: builtin/fetch.c
msgid "would clobber existing tag"
msgstr "chuirfeadh an chlib atá ann cheana"
-#: builtin/fetch.c
msgid "[new tag]"
msgstr "[tag nua]"
-#: builtin/fetch.c
msgid "[new branch]"
msgstr "[brainse nua]"
-#: builtin/fetch.c
msgid "[new ref]"
msgstr "[tagartha nua]"
-#: builtin/fetch.c
msgid "forced update"
msgstr "nuashonrú éigeant"
-#: builtin/fetch.c
msgid "non-fast-forward"
msgstr "neamh-tapa ar aghaidh"
-#: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "ní féidir '%s' a oscailt"
-#: builtin/fetch.c
msgid ""
"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
@@ -7595,7 +6670,6 @@
"forced-updates'\n"
"bratach nó rith 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
-#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid ""
"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
@@ -7609,69 +6683,40 @@
"bréaga'\n"
"chun an seiceáil seo a sheachaint\n"
-#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects"
msgstr "Níor sheol %s na rudaí riachtanacha go léir"
-#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "dhiúltaigh %s toisc nach gceadaítear fréamhacha éadmhara a nuashonrú"
-#: builtin/fetch.c
-#, c-format
-msgid ""
-"some local refs could not be updated; try running\n"
-" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
-msgstr ""
-"ní fhéadfaí roinnt fios áitiúla a nuashonrú; déan iarracht rith\n"
-" 'git remote prune%s' chun aon bhrainsí sean-fhrithsheasmhach a bhaint"
-
-#: builtin/fetch.c
-#, c-format
-msgid " (%s will become dangling)"
-msgstr " (beidh %s ag crochadh)"
-
-#: builtin/fetch.c
-#, c-format
-msgid " (%s has become dangling)"
-msgstr " (%s has become dangling)"
-
-#: builtin/fetch.c
msgid "[deleted]"
msgstr "[scriosta]"
-#: builtin/fetch.c builtin/remote.c
msgid "(none)"
msgstr "(níl aon)"
-#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "ag diúltú teacht isteach i mbrainse '%s' a sheiceáil amach ag '%s'"
-#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "níl an rogha “%s” luach “%s” bailí do %s"
-#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "option \"%s\" is ignored for %s"
msgstr "déantar neamhaird ar rogha “%s” do %s"
-#: builtin/fetch.c object-store.c
#, c-format
msgid "%s is not a valid object"
msgstr "Ní réad bailí é %s"
-#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "the object %s does not exist"
msgstr "níl an réad %s ann"
-#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid ""
"Run 'git remote set-head %s %s' to follow the change, or set\n"
@@ -7688,11 +6733,54 @@
"díchumasófar an rabhadh go dtí go n-athraíonn an cianda HEAD go rud éigin "
"eile."
-#: builtin/fetch.c
+msgid ""
+"You're on a case-insensitive filesystem, and the remote you are\n"
+"trying to fetch from has references that only differ in casing. It\n"
+"is impossible to store such references with the 'files' backend. You\n"
+"can either accept this as-is, in which case you won't be able to\n"
+"store all remote references on disk. Or you can alternatively\n"
+"migrate your repository to use the 'reftable' backend with the\n"
+"following command:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Please keep in mind that not all implementations of Git support this\n"
+"new format yet. So if you use tools other than Git to access this\n"
+"repository it may not be an option to migrate to reftables.\n"
+msgstr ""
+"Tá tú ar chóras comhad neamhíogair ó thaobh cás de, agus tá tagairtí sa "
+"chianrialtán a bhfuil tú\n"
+"ag iarraidh a fháil uaidh nach bhfuil ach difríocht idir iad ó thaobh cás "
+"de. Ní\n"
+"bhfuil sé indéanta tagairtí den sórt sin a stóráil leis an gcúlra 'comhaid'. "
+"Is féidir leat\n"
+"seo a ghlacadh mar atá, agus sa chás sin ní bheidh tú in ann\n"
+"gach tagairt chianrialtán a stóráil ar dhiosca. Nó is féidir leat\n"
+"do stór a aistriú chun an cúlra 'reftable' a úsáid leis an\n"
+"ordú seo a leanas:\n"
+"\n"
+"git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Coinnigh i gcuimhne nach dtacaíonn gach cur i bhfeidhm de Git leis an\n"
+"formáid nua seo go fóill. Mar sin, mura n-úsáideann tú uirlisí seachas Git "
+"chun rochtain a fháil ar an\n"
+"stórra seo, b'fhéidir nach rogha é aistriú chuig reftables.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"some local refs could not be updated; try running\n"
+" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
+msgstr ""
+"ní fhéadfaí roinnt fios áitiúla a nuashonrú; déan iarracht rith\n"
+" 'git remote prune%s' chun aon bhrainsí sean-fhrithsheasmhach a bhaint"
+
+#, c-format
+msgid "fetching ref %s failed: %s"
+msgstr "theip ar an tagairt %s a fháil: %s"
+
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
msgstr "brainsí iolracha brainsí braite, gan oiriúint le --set-upstream"
-#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
@@ -7701,19 +6789,15 @@
"ní fhéadfaí suas sruth de HEAD a shocrú go '%s' ó '%s' nuair nach dtugann sé "
"in iúl go dtí aon bhrainse."
-#: builtin/fetch.c
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
msgstr "gan socrú suas sruth do bhrainse cianrianaithe"
-#: builtin/fetch.c
msgid "not setting upstream for a remote tag"
msgstr "gan a shocrú suas sruth le haghaidh clib iargúlta"
-#: builtin/fetch.c
msgid "unknown branch type"
msgstr "cineál brainse anaithnid"
-#: builtin/fetch.c
msgid ""
"no source branch found;\n"
"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
@@ -7721,22 +6805,18 @@
"ní bhfuarthas aon bhrainse foinse;\n"
"ní mór duit brainse amháin a shonrú go díreach leis an rogha --set-upstream"
-#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Ag tarraingt %s\n"
-#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "could not fetch %s"
msgstr "ní fhéadfaí %s a fháil"
-#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
msgstr "níorbh fhéidir '%s' a fháil (cód scoir: %d)\n"
-#: builtin/fetch.c
msgid ""
"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched"
@@ -7744,105 +6824,80 @@
"níl aon stór iargúlta sonraithe; sonraigh URL nó a\n"
"ainm iargúlta ar chóir athbhreithnithe nua a fháil"
-#: builtin/fetch.c
msgid "you need to specify a tag name"
msgstr "ní mór duit ainm clib a shonrú"
-#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "fetch from all remotes"
msgstr "faigh ó gach iargúlta"
-#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "set upstream for git pull/fetch"
msgstr "socraigh suas sruth le haghaidh git pull/fetch"
-#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
msgstr "cuir chuig .git/FETCH_HEAD in ionad athscríobh"
-#: builtin/fetch.c
msgid "use atomic transaction to update references"
msgstr "úsáid idirbheart adamach chun tagairtí a nuashonrú"
-#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "path to upload pack on remote end"
msgstr "cosán chun pacáiste a uaslódáil ar iargúlta"
-#: builtin/fetch.c
msgid "force overwrite of local reference"
msgstr "tagairt áitiúil a fhorscríobh"
-#: builtin/fetch.c
msgid "fetch from multiple remotes"
msgstr "a fháil ó iomadúla iargúlta"
-#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "fetch all tags and associated objects"
msgstr "gach clib agus rudaí gaolmhara a fháil"
-#: builtin/fetch.c
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
msgstr "ná faigh gach clib (--no-tags)"
-#: builtin/fetch.c
msgid "number of submodules fetched in parallel"
msgstr "líon na bhfo-mhodúil a fuarthas go comhthreomhar"
-#: builtin/fetch.c
msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
msgstr "an refspec a mhodhnú chun gach refs a chur laistigh de refs/prefetch/"
-#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgstr "brainsí cianrianaithe a ghearradh nach bhfuil ar iargúlta a"
-#: builtin/fetch.c
msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
msgstr ""
"clibeanna áitiúla a ghearradh nach bhfuil ar chlibeanna iargúlta agus "
"athraithe clobber"
-#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "on-demand"
msgstr "ar éileamh"
-#: builtin/fetch.c
msgid "control recursive fetching of submodules"
msgstr "tógáil athfhillteach fo-mhodúil a rialú"
-#: builtin/fetch.c
msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
msgstr "scríobh tagairtí faighte don chomhad FETCH_HEAD"
-#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "keep downloaded pack"
msgstr "pacáiste íoslódáilte"
-#: builtin/fetch.c
msgid "allow updating of HEAD ref"
msgstr "cead a thabhairt do nuashonrú HEAD ref"
-#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "deepen history of shallow clone"
msgstr "stair clón éadomhain a dhoimhniú"
-#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "deepen history of shallow repository based on time"
msgstr "stair stór éadomhain a dhoimhniú bunaithe ar am"
-#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "convert to a complete repository"
msgstr "tiontaigh go stór iomlán"
-#: builtin/fetch.c
msgid "re-fetch without negotiating common commits"
msgstr "athghabháil gan gealltanais choiteanna a chaibidliú"
-#: builtin/fetch.c
msgid "prepend this to submodule path output"
msgstr "é seo a chur ar aghaidh chuig aschur cosán fo-mhodúil"
-#: builtin/fetch.c
msgid ""
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
"files)"
@@ -7850,92 +6905,71 @@
"réamhshocraithe maidir le fo-mhodúil a fháil athshlánach (tosaíocht níos "
"ísle ná comhaid chumraithe)"
-#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "accept refs that update .git/shallow"
msgstr "glacadh le hiarrachtaí a nuashonraíonn .git/shalach"
-#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "refmap"
msgstr "athléarscáil"
-#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "specify fetch refmap"
msgstr "sonraigh refmap a fháil"
-#: builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/replay.c
msgid "revision"
msgstr "athbhreithiú"
-#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "report that we have only objects reachable from this object"
msgstr "tuairisciú nach bhfuil ach rudaí inrochtana againn ón réad seo"
-#: builtin/fetch.c
msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
msgstr ""
"ná faigh comhad pacáiste; ina ionad sin, priontáil sinsear leideanna "
"idirbheartaíochta"
-#: builtin/fetch.c
msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
msgstr "reáchtáil 'cothabháil --auto' tar éis a fháil"
-#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "check for forced-updates on all updated branches"
msgstr "seiceáil ar nuashonruithe éigeantacha ar gach brainse nuashonraithe"
-#: builtin/fetch.c
msgid "write the commit-graph after fetching"
msgstr "scríobh an graf coimisiúnaithe tar éis a fháil"
-#: builtin/fetch.c
msgid "accept refspecs from stdin"
msgstr "glacadh le refspecs ó stdin"
-#: builtin/fetch.c
msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
msgstr ""
"--negotiate-only teastaíonn ceann amháin nó níos mó --negotiation-tip=*"
-#: builtin/fetch.c
msgid "negative depth in --deepen is not supported"
msgstr "ní thacaítear le doimhneacht dhiúltach i --deepen"
-#: builtin/fetch.c
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
msgstr "níl ciall le --unshallow ar stórlann iomlán"
-#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
msgstr "theip ar bhaclaí a fháil ó '%s'"
-#: builtin/fetch.c
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "ní ghlacann fetch --all argóint stór"
-#: builtin/fetch.c
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
msgstr "ní bhíonn ciall ag teacht --all le refspecs"
-#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "no such remote or remote group: %s"
msgstr "gan aon ghrúpa iargúlta nó cianda den sórt sin: %s"
-#: builtin/fetch.c
msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr "níl ciall grúpa a fháil agus refspecs a shonrú"
-#: builtin/fetch.c
msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
msgstr "ní mór iargúlta a sholáthar agus tú ag úsáid --negotiate-only"
-#: builtin/fetch.c
msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
msgstr "ní thacaíonn an prótacal le --negotiate-only, ag scoir"
-#: builtin/fetch.c
msgid ""
"--filter can only be used with the remote configured in "
"extensions.partialclone"
@@ -7943,170 +6977,134 @@
"--filter Ní féidir ach an scagaire a úsáid ach leis an iargúlta cumraithe in "
"extensions.partialclone"
-#: builtin/fetch.c
msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
msgstr ""
"--atomic ní féidir ach adamhach a úsáid ach amháin nuair a bhíonn sé á fháil "
"ó chianrialtán amháin"
-#: builtin/fetch.c
msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
msgstr ""
"Ní féidir --stdin a úsáid ach amháin nuair a bhfaightear é ó iargúlta amháin"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c
msgid ""
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
msgstr ""
-"<n><file>git fmt-merge-msg [-m<message>] [--log [=] | --no-log] [--comhad]"
+"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
msgstr "logáil a chomhlánú le hiontrálacha is mó <n>ó ghearrlog"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c
msgid "alias for --log (deprecated)"
msgstr "alias le haghaidh --log (mísheasmhach)"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c
msgid "text"
msgstr "téacs"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c
msgid "use <text> as start of message"
msgstr "úsáid <text> mar thús na teachtaireachta"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c
msgid "use <name> instead of the real target branch"
msgstr "úsáid in <name> ionad na fíor-spriocbhrainse"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c
msgid "file to read from"
msgstr "comhad le léamh ó"
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
-msgstr "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
-msgstr "git for-each-ref [--points-at <object>]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "sealbhóirí áiteanna a luachan go oiriúnach do"
-#: builtin/for-each-ref.c
msgid "quote placeholders suitably for perl"
msgstr "sealbhóirí áiteanna a luachan go oiriúnach do perl"
-#: builtin/for-each-ref.c
msgid "quote placeholders suitably for python"
msgstr "sealbhóirí áiteanna a luaigh go oiriúnach do python"
-#: builtin/for-each-ref.c
msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
msgstr "sealbhóirí áiteanna a luachan go oiriúnach do Tcl"
-#: builtin/for-each-ref.c
msgid "show only <n> matched refs"
msgstr "taispeáin ach sonraí com <n>hoiriúnaithe"
-#: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
+msgid "marker"
+msgstr "marcóir"
+
+msgid "start iteration after the provided marker"
+msgstr "tosú athrá tar éis an mharcóra a cuireadh ar fáil"
+
msgid "respect format colors"
msgstr "meas dathanna formáid"
-#: builtin/for-each-ref.c
msgid "print only refs which points at the given object"
msgstr "ní phriontáil ach téacsanna a phointíonn ar an réad a thugtar"
-#: builtin/for-each-ref.c
msgid "print only refs that are merged"
msgstr "ní phriontáil ach scríbhneoireachtaí atá cumasaithe"
-#: builtin/for-each-ref.c
msgid "print only refs that are not merged"
msgstr "priontáil ach scríbhinní nach bhfuil cumasc"
-#: builtin/for-each-ref.c
msgid "print only refs which contain the commit"
msgstr "ní phriontáil ach téifeanna ina bhfuil an tiomantas"
-#: builtin/for-each-ref.c
msgid "print only refs which don't contain the commit"
msgstr "ní phriontáil ach scríbhneoirí nach bhfuil an tiomantas"
-#: builtin/for-each-ref.c
msgid "read reference patterns from stdin"
msgstr "léigh patrúin tagartha ó stdin"
-#: builtin/for-each-ref.c
msgid "also include HEAD ref and pseudorefs"
msgstr "san áireamh freisin HEAD ref agus pseudorefs"
-#: builtin/for-each-ref.c
+msgid "cannot use --start-after with custom sort options"
+msgstr "ní féidir --start-after a úsáid le roghanna sórtála saincheaptha"
+
msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
msgstr "argóintí anaithnid a sholáthraítear le --stdin"
-#: builtin/for-each-repo.c
+msgid "cannot use --start-after with patterns"
+msgstr "ní féidir --start-after a úsáid le patrúin"
+
+msgid "git for-each-ref "
+msgstr "git for-each-ref "
+
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
-#: builtin/for-each-repo.c
msgid "config"
msgstr "cumraíocht"
-#: builtin/for-each-repo.c
msgid "config key storing a list of repository paths"
msgstr "eochair chumraithe a stóráil liosta de chosáin stórais"
-#: builtin/for-each-repo.c
msgid "keep going even if command fails in a repository"
msgstr "coinnigh ort fiú má theipeann an t-ordú i stóras"
-#: builtin/for-each-repo.c
msgid "missing --config=<config>"
msgstr "ar iarraidh --config=<config>"
-#: builtin/for-each-repo.c
#, c-format
msgid "got bad config --config=%s"
-msgstr "fuair go dona cumraíocht --config=%s"
+msgstr "fuair cumraíocht go dona --config=%s"
-#: builtin/fsck.c
msgid "unknown"
msgstr "anaithnid"
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "error in %s %s: %s"
msgstr "earráid i %s %s: %s"
#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "warning in %s %s: %s"
msgstr "rabhadh i %s %s: %s"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "broken link from %7s %s"
msgstr "nasc briste ó %7s %s"
-#: builtin/fsck.c
msgid "wrong object type in link"
msgstr "cineál réad mícheart i nasc"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid ""
"broken link from %7s %s\n"
@@ -8115,185 +7113,146 @@
"nasc briste ó %7s %s\n"
" chuig %7s %s"
-#: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Nascacht a sheiceáil"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "missing %s %s"
msgstr "%s %s ar iarraidh"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "unreachable %s %s"
msgstr "%s %s neamh-inrochtana"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "dangling %s %s"
msgstr "ag crochadh %s %s"
-#: builtin/fsck.c
msgid "could not create lost-found"
msgstr "ní fhéadfaí a chruthú a aimsíodh caillte"
-#: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not write '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a scríobh"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "could not finish '%s'"
msgstr "ní raibh '%s' in ann a chríochnú"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Seiceáil %s"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "Checking connectivity (%d objects)"
msgstr "Ag seiceáil nascachta (%d réad)"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "Checking %s %s"
msgstr "Seiceáil %s %s"
-#: builtin/fsck.c
msgid "broken links"
msgstr "naisc briste"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "root %s"
msgstr "fréamh %s"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
msgstr "clib %s %s (%s) i %s"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: object corrupt or missing"
msgstr "%s: réad truaillithe nó ar iarraidh"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: invalid reflog entry %s"
msgstr "%s: iontráil reflog neamhbhailí %s"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "Checking reflog %s->%s"
msgstr "Seiceáil reflog %s->%s"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
msgstr "%s: pointeoir sha1 neamhbhailí %s"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: not a commit"
msgstr "%s: ní gealltanas"
-#: builtin/fsck.c
msgid "notice: No default references"
msgstr "fógra: Gan aon tagairtí réamhshocraithe"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
msgstr "%s: míchomhoiriúnú hash-path, le fáil ag: %s"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
msgstr "%s: réad truaillithe nó ar iarraidh: %s"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: object could not be parsed: %s"
msgstr "%s: ní fhéadfaí réad a pháirseáil: %s"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "bad sha1 file: %s"
msgstr "comhad sha1 olc: %s"
-#: builtin/fsck.c
msgid "Checking object directory"
msgstr "Seiceáil eolaire réada"
-#: builtin/fsck.c
msgid "Checking object directories"
msgstr "Seiceáil eolairí réada"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "Checking %s link"
msgstr "Nasc %s a sheiceáil"
-#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "%s neamhbhailí"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s points to something strange (%s)"
msgstr "Léiríonn %s rud éigin aisteach (%s)"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
msgstr "%s: pointí HEAD scoite ag aon rud"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
msgstr "fógra: Díríonn %s chuig brainse neamhbhreithe (%s)"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "Checking cache tree of %s"
msgstr "Crann taisce de %s a sheiceáil"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
msgstr "%s: pointeoir sha1 neamhbhailí i gcrann cache-%s"
-#: builtin/fsck.c
msgid "non-tree in cache-tree"
msgstr "neamh-chrann i gcrann cache-"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
msgstr "%s: pointeoir sha1 neamhbhailí i réiteach a chealú de %s"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
-msgstr "in ann innéacs rev-innéacs a luchtú do phacáiste '%s'"
+msgstr "ní féidir innéacs athbhreithnithe a luchtú don phacáiste '%s'"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
msgstr "innéacs rev-neamhbhailí do phacáiste '%s'"
-#: builtin/fsck.c
msgid "Checking ref database"
msgstr "Seiceáil bunachar sonraí tagairt"
-#: builtin/fsck.c
msgid ""
"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
@@ -8305,209 +7264,162 @@
" [-- [gan-] ag crochadh] [-- [gan-] dul chun cinn] [--nascacht amháin]\n"
" <object>[-- [no-] ainm-rudaí] [-- [aon-] tagairtí] [...]"
-#: builtin/fsck.c
msgid "show unreachable objects"
msgstr "taispeáint rudaí dochreidte"
-#: builtin/fsck.c
msgid "show dangling objects"
msgstr "taispeáin rudaí crochtanacha"
-#: builtin/fsck.c
msgid "report tags"
msgstr "clibeanna tuarascála"
-#: builtin/fsck.c
msgid "report root nodes"
msgstr "nóid fréimhe a thuairisc"
-#: builtin/fsck.c
msgid "make index objects head nodes"
msgstr "nóid ceann rudaí innéacs a dhéanamh"
-#: builtin/fsck.c
msgid "make reflogs head nodes (default)"
msgstr "nóid ceann reflogs a dhéanamh (réamhshocraithe)"
-#: builtin/fsck.c
msgid "also consider packs and alternate objects"
msgstr "smaoinigh freisin ar phacáistí agus rudaí"
-#: builtin/fsck.c
msgid "check only connectivity"
msgstr "seiceáil ach nascacht"
-#: builtin/fsck.c builtin/mktag.c
msgid "enable more strict checking"
msgstr "cumasú seiceáil níos docht"
-#: builtin/fsck.c
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "scríobh rudaí crochta in .git/lost-found"
-#: builtin/fsck.c builtin/prune.c
msgid "show progress"
msgstr "taispeáin dul chun cinn"
-#: builtin/fsck.c
msgid "show verbose names for reachable objects"
msgstr "taispeáint ainmneacha fabhracha do rudaí inrochtana"
-#: builtin/fsck.c
msgid "check reference database consistency"
msgstr "seiceáil comhsheasmhacht bunachair"
-#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
msgid "Checking objects"
msgstr "Rud a sheiceáil"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: object missing"
msgstr "%s: réad ar iarraidh"
-#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
msgstr "paraiméadar neamhbhailí: súil le sha1, fuair '%s'"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
msgstr "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
msgstr "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "value of '%s' out of range: %d"
msgstr "luach '%s' lasmuigh den raon: %d"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
msgstr "luach '%s' gan bool nó int: %d"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
msgstr "tá fsmonitor-daemon ag féachaint ar '%s'\n"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
msgstr "níl fsmonitor-daemon ag féachaint ar '%s'\n"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí fianán fsmonitor '%s' a chruthú"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí linn snáithe IPC a thosú ar '%s'"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "could not start fsmonitor listener thread"
msgstr "ní fhéadfaí snáithe éisteora fsmonitor a thosú"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "could not start fsmonitor health thread"
msgstr "ní fhéadfaí snáithe sláinte fsmonitor a thosú"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "could not initialize listener thread"
msgstr "ní fhéadfadh snáithe éisteora a thionscnamh"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "could not initialize health thread"
msgstr "ní fhéadfaí snáithe sláinte a thionscnamh"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "could not cd home '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí cd baile '%s'"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
msgstr "tá fsmonitor--daemon ag rith '%s' cheana féin"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
msgstr "ag rith fsmonitor-daemon i '%s'\n"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
msgstr "ag tosú fsmonitor-daemon i '%s'\n"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "daemon failed to start"
msgstr "theip ar daemon a thosú"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "daemon not online yet"
msgstr "daemon nach bhfuil ar líne fós"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "daemon terminated"
msgstr "deireadh le déemon"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "detach from console"
msgstr "dícheangal ón gconsól"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "use <n> ipc worker threads"
msgstr "úsáid snái <n>theanna oibrithe ipc"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
msgstr "soicind uasta chun fanacht le tosú daemon cúlra"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
msgstr "luach 'ipc-snáitheanna' neamhbhailí (%d)"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c t/helper/test-cache-tree.c
#, c-format
msgid "Unhandled subcommand '%s'"
msgstr "Foordú neamh-láimhseáilte '%s'"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
msgstr "fsmonitor--daemon nach dtacaíonn sé ar an ardán seo"
-#: builtin/gc.c
msgid "git gc [<options>]"
msgstr "git gc [<options>]"
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "Failed to fstat %s: %s"
msgstr "Theip ar fstat %s: %s"
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
msgstr "theip ar luach '%s' a pharsáil '%s'"
-#: builtin/gc.c setup.c
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "ní féidir '%s' a stát"
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid ""
"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
@@ -8523,68 +7435,56 @@
"\n"
"%s"
-#: builtin/gc.c
msgid "prune unreferenced objects"
msgstr "rudaí gan tagairt a ghearradh"
-#: builtin/gc.c
msgid "pack unreferenced objects separately"
msgstr "rudaí gan tagairt a phacáil ar leithligh"
-#: builtin/gc.c builtin/repack.c
msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
msgstr "le --cruft, teorainn le méid pacáistí cruft nua"
-#: builtin/gc.c
msgid "be more thorough (increased runtime)"
msgstr "a bheith níos críochnúla (tréimhse méadaithe)"
-#: builtin/gc.c
msgid "enable auto-gc mode"
msgstr "mód auto-gc a chumasú"
-#: builtin/gc.c
msgid "perform garbage collection in the background"
msgstr "bailiú truflais a dhéanamh sa chúlra"
-#: builtin/gc.c
msgid "force running gc even if there may be another gc running"
msgstr "fórsa ag rith gc fiú má d'fhéadfadh gc eile a bheith ag rith"
-#: builtin/gc.c
msgid "repack all other packs except the largest pack"
msgstr "gach pacáiste eile a athphacáil ach amháin an pacáiste is mó"
-#: builtin/gc.c builtin/repack.c
msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
msgstr "réimír pacáiste chun pacáiste ina bhfuil rudaí gearrtha a stóráil"
-#: builtin/gc.c
+msgid "skip maintenance tasks typically done in the foreground"
+msgstr "scipeáil tascanna cothabhála a dhéantar de ghnáth sa tulra"
+
#, c-format
msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
msgstr "theip ar luach gc.logExpiry %s a pháirseáil"
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "failed to parse prune expiry value %s"
msgstr "theip ar luach éaga brúite %s a pharsáil"
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
msgstr "Pacáil uathoibríoch an stór sa chúlra chun an fheidhmíocht is fearr\n"
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr "Pacáil uathoibríoch an stór chun an fheidhmíocht is fearr\n"
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
msgstr "Féach \"git help gc\" le haghaidh obair tí láimhe.\n"
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid ""
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
@@ -8592,217 +7492,174 @@
"tá gc ag rith cheana féin ar mheaisín '%s' pid%<PRIuMAX>(bain úsáid as --"
"force mura bhfuil)"
-#: builtin/gc.c
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
msgstr ""
"Tá an iomarca rudaí scaoilte neamh-inrochtana ann; reáchtáil 'git prune' "
"chun iad a bhaint."
-#: builtin/gc.c
msgid ""
"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
msgstr ""
-"<task>rith cothabhála git [--auto] [-- [no-] ciúin] [--task=] [--schedule]"
+"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
-#: builtin/gc.c
msgid "--no-schedule is not allowed"
msgstr "Ní cheadaítear --no-schedule"
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
msgstr "argóint --schedule gan aithint '%s'"
-#: builtin/gc.c
msgid "failed to write commit-graph"
msgstr "theip orthu graf coimisiúnaithe a scríobh"
-#: builtin/gc.c
msgid "failed to prefetch remotes"
msgstr "theip ar iargúlta iargúlta a réamhghabháil"
-#: builtin/gc.c
msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
msgstr "theip ar phróiseas 'git pack-objects' a thosú"
-#: builtin/gc.c
msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
msgstr "theip ar phróiseas 'git pack-objects' a chríochnú"
-#: builtin/gc.c
msgid "failed to write multi-pack-index"
msgstr "theip ar innéacs il-phacáiste a scríobh"
-#: builtin/gc.c
msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
msgstr "Theip ar 'git multi-pack-index in éag'"
-#: builtin/gc.c
msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
msgstr "Theip ar 'git multi-pack-index repack'"
-#: builtin/gc.c
msgid ""
"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
msgstr ""
-"tasc athphacáil fáis a scipeáil toisc go bhfuil core.multiPackIndex "
-"díchumasaithe"
+"ag scipeáil an tasc athphacála incriminteach mar go bhfuil "
+"core.multiPackIndex díchumasaithe"
-#: builtin/gc.c
-#, c-format
-msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
-msgstr "tá comhad glasála '%s' ann, ag scipeáil cothabháil"
+msgid "failed to perform geometric repack"
+msgstr "theip ar athphacáil gheoiméadrach a dhéanamh"
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "task '%s' failed"
msgstr "theip ar thasc '%s'"
-#: builtin/gc.c
+#, c-format
+msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
+msgstr "tá comhad glasála '%s' ann, ag scipeáil cothabháil"
+
+#, c-format
+msgid "unknown maintenance strategy: '%s'"
+msgstr "straitéis chothabhála anaithnid: '%s'"
+
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid task"
msgstr "Ní tasc bailí é '%s'"
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
msgstr "ní féidir tasc '%s' a roghnú arís agus arís eile"
-#: builtin/gc.c
msgid "run tasks based on the state of the repository"
msgstr "tascanna a reáchtáil bunaithe ar staid an stór"
-#: builtin/gc.c
msgid "perform maintenance in the background"
msgstr "cothabháil a dhéanamh sa chúlra"
-#: builtin/gc.c
msgid "frequency"
msgstr "minicíocht"
-#: builtin/gc.c
msgid "run tasks based on frequency"
msgstr "tascanna a rith bunaithe ar mhinicíocht"
-#: builtin/gc.c
msgid "do not report progress or other information over stderr"
msgstr "ná tuairiscigh dul chun cinn nó faisnéis eile faoi stderr"
-#: builtin/gc.c
msgid "task"
msgstr "tasc"
-#: builtin/gc.c
msgid "run a specific task"
msgstr "tasc ar leith a reáchtáil"
-#: builtin/gc.c
-msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
-msgstr "bain úsáid as --auto agus --schedule=<frequency> ar a mhéad"
-
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
-msgstr "nach féidir luach '%s' de '%s' a chur leis"
+msgstr "ní féidir luach '%s' de '%s' a chur leis"
-#: builtin/gc.c
msgid "return success even if repository was not registered"
msgstr "rath ar ais fiú mura raibh stór cláraithe"
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
-msgstr "nach féidir luach '%s' de '%s' a dhíshocrú"
+msgstr "ní féidir luach '%s' de '%s' a dhíshuiteáil"
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "repository '%s' is not registered"
msgstr "níl stór '%s' cláraithe"
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "failed to expand path '%s'"
msgstr "theip ar an gcosán '%s' a leathnú"
-#: builtin/gc.c
msgid "failed to start launchctl"
msgstr "theip ar launchctl a thosú"
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "failed to create directories for '%s'"
msgstr "theip ar eolairí a chruthú do '%s'"
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "failed to bootstrap service %s"
msgstr "theip ar sheirbhís bootstrap %s"
-#: builtin/gc.c
msgid "failed to create temp xml file"
msgstr "theip ar chomhad xml temp a chruthú"
-#: builtin/gc.c
msgid "failed to start schtasks"
msgstr "theip ar schasks a thosú"
-#: builtin/gc.c
msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
msgstr ""
"theip ar 'crontab -l' a reáchtáil; b'fhéidir nach dtacaíonn do chóras le "
"'cron'"
-#: builtin/gc.c
msgid "failed to create crontab temporary file"
msgstr "theip ar chomhad sealadach crontab a chruthú"
-#: builtin/gc.c
msgid "failed to open temporary file"
msgstr "theip ar chomhad sealadach a oscailt"
-#: builtin/gc.c
msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
msgstr ""
"theip ar 'crontab' a reáchtáil; b'fhéidir nach dtacaíonn do chóras le 'cron'"
-#: builtin/gc.c
msgid "'crontab' died"
msgstr "Fuair 'crontab' bás"
-#: builtin/gc.c builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "failed to delete '%s'"
msgstr "theip ar '%s' a scriosadh"
-#: builtin/gc.c rerere.c
#, c-format
msgid "failed to flush '%s'"
msgstr "theip ar '%s' a shruthlú"
-#: builtin/gc.c
msgid "failed to start systemctl"
msgstr "theip ar systemctl a thosú"
-#: builtin/gc.c
msgid "failed to run systemctl"
msgstr "theip ar systemctl a reáchtáil"
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
msgstr "argóint --scheduler gan aithint '%s'"
-#: builtin/gc.c
msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
msgstr "níl uaireoirí systemd ná crontab ar fáil"
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "%s scheduler is not available"
msgstr "Níl sceidealóir %s ar fáil"
-#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid ""
"unable to create '%s.lock': %s.\n"
@@ -8812,7 +7669,7 @@
"then try again. If it still fails, a git-maintenance(1) process may have\n"
"crashed in this repository earlier: remove the file manually to continue."
msgstr ""
-"nach féidir '%s.lock' a chruthú: %s.\n"
+"ní féidir '%s.lock' a chruthú: %s.\n"
"\n"
"Is cosúil go bhfuil próiseas sceidealaithe eile git-maintenance(1) ag rith "
"sa\n"
@@ -8823,305 +7680,234 @@
"tháinig isteach sa stór seo níos luaithe: bain an comhad de láimh chun "
"leanúint ar aghaidh."
-#: builtin/gc.c
msgid "cannot acquire lock for scheduled background maintenance"
msgstr "ní féidir glas a fháil le haghaidh cothabháil sceidealta cúlra"
-#: builtin/gc.c
msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
-msgstr "<scheduler>tús cothabhála git [--scheduler=]"
+msgstr "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
-#: builtin/gc.c
msgid "scheduler"
msgstr "sceidealóir"
-#: builtin/gc.c
msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
msgstr "sceidealóir chun rith cothabhála git a spreagadh"
-#: builtin/gc.c
msgid "failed to set up maintenance schedule"
msgstr "theip ar sceideal cothabhála a chur ar bun"
-#: builtin/gc.c
msgid "failed to add repo to global config"
msgstr "theip ar repo a chur le cumraíocht domhanda"
-#: builtin/gc.c
msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
-msgstr "cothabháil git <subcommand>[<options>]"
+msgstr "git maintenance <subcommand> [<options>]"
-#: builtin/grep.c
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
msgstr "git grep [<options>] [-e] <pattern>[<rev>...] [[--]<path>...]"
-#: builtin/grep.c
#, c-format
msgid "grep: failed to create thread: %s"
msgstr "grep: theip ar shnáithe a chruthú: %s"
-#: builtin/grep.c
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
msgstr "líon neamhbhailí na snáitheanna a shonraítear (%d) do %s"
+#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
#. variable for tweaking threads, currently
#. grep.threads
#.
-#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "gan tacaíocht do shnáitheanna, ag déanamh neamhaird ar %s"
-#: builtin/grep.c
#, c-format
msgid "unable to read tree %s"
-msgstr "nach féidir crann %s a léamh"
+msgstr "ní féidir crann %s a léamh"
-#: builtin/grep.c
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
-msgstr "in ann grep ó réad de chineál %s"
+msgstr "ní féidir grep a dhéanamh ó réad de chineál %s"
-#: builtin/grep.c
#, c-format
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
msgstr "tá an lasc `%c' ag súil le luach uimhriúil"
-#: builtin/grep.c
msgid "search in index instead of in the work tree"
msgstr "cuardaigh san innéacs in ionad sa chrann oibre"
-#: builtin/grep.c
msgid "find in contents not managed by git"
msgstr "aimsigh in ábhar nach mbainistíonn git"
-#: builtin/grep.c
msgid "search in both tracked and untracked files"
msgstr "cuardach i gcomhaid rianaithe agus neamhrianaithe araon"
-#: builtin/grep.c
msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar chomhaid a shonraítear trí '.gitignore'"
-#: builtin/grep.c
msgid "recursively search in each submodule"
msgstr "cuardach athshlánach i ngach fo-mhodúl"
-#: builtin/grep.c
msgid "show non-matching lines"
msgstr "línte neamh-mheaitseála a"
-#: builtin/grep.c
msgid "case insensitive matching"
msgstr "meaitseáil cás neamhíogair"
-#: builtin/grep.c
msgid "match patterns only at word boundaries"
msgstr "patrúin a mheaitseáil ach ag teorainneacha focal"
-#: builtin/grep.c
msgid "process binary files as text"
msgstr "comhaid dénártha a phróiseáil mar th"
-#: builtin/grep.c
msgid "don't match patterns in binary files"
msgstr "ná meaitseáil patrúin i gcomhaid dénártha"
-#: builtin/grep.c
msgid "process binary files with textconv filters"
msgstr "comhaid dénártha a phróiseáil le scagairí textconv"
-#: builtin/grep.c
msgid "search in subdirectories (default)"
msgstr "cuardaigh i bhfo-eolairí (réamhshocrú)"
-#: builtin/grep.c
msgid "descend at most <n> levels"
msgstr "síos ag an bhformhór na <n>leibh"
-#: builtin/grep.c
msgid "use extended POSIX regular expressions"
msgstr "bain úsáid as nathanna rialta POSIX leathnaithe"
-#: builtin/grep.c
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
msgstr "úsáid abairtí rialta bunúsacha POSIX (réamhshocraithe)"
-#: builtin/grep.c
msgid "interpret patterns as fixed strings"
msgstr "patrúin a léiriú mar teaghráin seasta"
-#: builtin/grep.c
msgid "use Perl-compatible regular expressions"
msgstr "úsáid abairtí rialta atá comhoiriúnach le PERL"
-#: builtin/grep.c
msgid "show line numbers"
msgstr "taispeáin uimhreacha líne"
-#: builtin/grep.c
msgid "show column number of first match"
msgstr "taispeáin uimhir cholún an chéad chluiche"
-#: builtin/grep.c
msgid "don't show filenames"
msgstr "ná taispeáin ainmneacha comhaid"
-#: builtin/grep.c
msgid "show filenames"
msgstr "taispeáin ainmneacha comhaid"
-#: builtin/grep.c
msgid "show filenames relative to top directory"
msgstr "ainmneacha comhaid a thaispeáint i gcoibhneas"
-#: builtin/grep.c
msgid "show only filenames instead of matching lines"
msgstr "taispeáint ach ainmneacha comhaid in ionad línte meaitseála"
-#: builtin/grep.c
msgid "synonym for --files-with-matches"
msgstr "comhchiallach do --files-with-matches"
-#: builtin/grep.c
msgid "show only the names of files without match"
msgstr "taispeáint ach ainmneacha na gcomhaid gan meaitseáil"
-#: builtin/grep.c
msgid "print NUL after filenames"
msgstr "priontáil NUL tar éis ainmneacha comhaid"
-#: builtin/grep.c
msgid "show only matching parts of a line"
msgstr "taispeáin ach codanna de líne a mheaitseáil"
-#: builtin/grep.c
msgid "show the number of matches instead of matching lines"
msgstr "taispeáint líon na gcluichí in ionad línte meaitseála"
-#: builtin/grep.c
msgid "highlight matches"
msgstr "cluichí aibhsithe"
-#: builtin/grep.c
msgid "print empty line between matches from different files"
msgstr "priontáil líne folamh idir cluichí ó chomhaid éagsúla"
-#: builtin/grep.c
msgid "show filename only once above matches from same file"
msgstr ""
"taispeáin ainm comhaid ach uair amháin thuas na cluichí ón gcomhad céanna"
-#: builtin/grep.c
msgid "show <n> context lines before and after matches"
-msgstr "<n>línte comhthéacs a thaispeáint roimh agus tar"
+msgstr "taispeáin línte comhthéacs <n> roimh agus i ndiaidh cluichí"
-#: builtin/grep.c
msgid "show <n> context lines before matches"
-msgstr "<n>línte comhthéacs a thaispeáint"
+msgstr "taispeáin línte comhthéacs <n> roimh mheaitseálacha"
-#: builtin/grep.c
msgid "show <n> context lines after matches"
-msgstr "<n>línte comhthéacs a thaispeáint"
+msgstr "taispeáin línte comhthéacs <n> i ndiaidh cluichí"
-#: builtin/grep.c
msgid "use <n> worker threads"
msgstr "úsáid sná <n>itheanna oibrithe"
-#: builtin/grep.c
msgid "shortcut for -C NUM"
msgstr "aicearra le haghaidh -C NUM"
-#: builtin/grep.c
msgid "show a line with the function name before matches"
msgstr "taispeáint líne leis an ainm feidhme roimh mheaitseálacha"
-#: builtin/grep.c
msgid "show the surrounding function"
msgstr "taispeáin an fheidhm máguaird"
-#: builtin/grep.c
msgid "read patterns from file"
msgstr "patrúin a léamh ón gcomhad"
-#: builtin/grep.c
msgid "match <pattern>"
msgstr "comhoiriúnú <pattern>"
-#: builtin/grep.c
msgid "combine patterns specified with -e"
msgstr "comhcheangal patrúin a shonraítear le -e"
-#: builtin/grep.c
msgid "indicate hit with exit status without output"
msgstr "léirigh bualadh le stádas imeachta gan aschur"
-#: builtin/grep.c
msgid "show only matches from files that match all patterns"
msgstr "taispeáin ach cluichí ó chomhaid a mheaitseálann gach patrún"
-#: builtin/grep.c
msgid "pager"
msgstr "pager"
-#: builtin/grep.c
msgid "show matching files in the pager"
msgstr "taispeáint comhaid mheaitseála sa pager"
-#: builtin/grep.c
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
msgstr "cead a ghlaoch grep (1) (neamhaird ag an tógáil seo)"
-#: builtin/grep.c
msgid "maximum number of results per file"
msgstr "líon uasta na dtorthaí in aghaidh an chomhad"
-#: builtin/grep.c
msgid "no pattern given"
msgstr "aon phatrún a thugtar"
-#: builtin/grep.c
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
msgstr "Ní féidir --no-index nó --untracked a úsáid le hathairí"
-#: builtin/grep.c
#, c-format
msgid "unable to resolve revision: %s"
-msgstr "nach féidir athbhreithniú a réiteach: %s"
+msgstr "ní féidir athbhreithniú a réiteach: %s"
-#: builtin/grep.c
msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
msgstr "--untracked nach dtacaítear le --recurse-submodules"
-#: builtin/grep.c
msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
msgstr "teaglaim roghanna neamhbhailí, ag neamhaird --threads"
-#: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c
msgid "no threads support, ignoring --threads"
msgstr "níl aon tacaíocht do shnáitheanna, ag déanamh neamhaird ar --threads"
-#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d)"
msgstr "líon neamhbhailí na snáitheanna sonraithe (%d)"
-#: builtin/grep.c
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
msgstr "Ní oibríonn --open-files-in-pager ach ar an gcrann oibre"
-#: builtin/grep.c
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
msgstr ""
"- ní féidir caighdeán eisiach [no-] a úsáid le haghaidh ábhar rianaithe"
-#: builtin/grep.c
msgid "both --cached and trees are given"
msgstr "tugtar --cached agus crainn araon"
-#: builtin/hash-object.c
msgid ""
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
@@ -9129,116 +7915,90 @@
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
-#: builtin/hash-object.c
msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
msgstr "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
-#: builtin/hash-object.c
msgid "object type"
msgstr "cineál réad"
-#: builtin/hash-object.c
msgid "write the object into the object database"
msgstr "scríobh an réad isteach sa bhunachar sonraí réad"
-#: builtin/hash-object.c
msgid "read the object from stdin"
msgstr "léigh an réad ó stdin"
-#: builtin/hash-object.c
msgid "store file as is without filters"
msgstr "comhad a stóráil mar atá gan scagairí"
-#: builtin/hash-object.c
msgid ""
"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
msgstr ""
-"ní gá ach aon truflais randamach a chur chun rudaí truaillithe a chruthú le "
-"haghaidh dífhab"
+"níl le déanamh ach aon bhruscar randamach a hasháil chun réada truaillithe a "
+"chruthú le haghaidh dífhabhtaithe Git"
-#: builtin/hash-object.c
msgid "process file as it were from this path"
msgstr "comhad próiseála mar a bhí sé ón gcosán seo"
-#: builtin/help.c
msgid "print all available commands"
msgstr "gach ordú atá ar fáil a phriontáil"
-#: builtin/help.c
msgid "show external commands in --all"
msgstr "taispeáint orduithe seachtracha i --all"
-#: builtin/help.c
msgid "show aliases in --all"
msgstr "taispeáin ainmneacha in --all"
-#: builtin/help.c
msgid "exclude guides"
msgstr "treoracha a eisiamh"
-#: builtin/help.c
msgid "show man page"
msgstr "taispeáin leathanach fear"
-#: builtin/help.c
msgid "show manual in web browser"
msgstr "taispeáin lámhleabhar sa bhrabhsála"
-#: builtin/help.c
msgid "show info page"
msgstr "taispeáin leathanach faisnéise"
-#: builtin/help.c
msgid "print command description"
msgstr "cur síos ordaithe priontála"
-#: builtin/help.c
msgid "print list of useful guides"
msgstr "liosta priontáil de threoracha úsáideacha"
-#: builtin/help.c
msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
msgstr ""
"liosta priontála de stór, comhéadain ordaithe agus comhad atá os comhair "
"úsáideora"
-#: builtin/help.c
msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
msgstr ""
"liosta priontála formáidí comhaid, prótacail agus comhéadain forbróra eile"
-#: builtin/help.c
msgid "print all configuration variable names"
msgstr "priontáil gach ainm athróg cumraíochta"
-#: builtin/help.c
msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
msgstr "<command><doc>git help [[-i|--eolas] [-m|--fear] [-w|--gréasáin]] [|]"
-#: builtin/help.c
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
msgstr "formáid cabhrach gan aithint '%s'"
-#: builtin/help.c
msgid "Failed to start emacsclient."
msgstr "Theip ar emacsclient a thosú."
-#: builtin/help.c
msgid "Failed to parse emacsclient version."
msgstr "Theip ar leagan emacsclient a pháirseáil."
-#: builtin/help.c
#, c-format
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
msgstr "leagan imacsclient '%d' ró-sean (< 22)."
-#: builtin/help.c
#, c-format
msgid "failed to exec '%s'"
msgstr "theip ar '%s' a fheidhmiú"
-#: builtin/help.c
#, c-format
msgid ""
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
@@ -9247,7 +8007,6 @@
"'%s': cosán do lucht féachana fear gan tacaíocht.\n"
"Smaoinigh ar 'fear a úsáid le do thoil. <tool>.cmd' ina ionad."
-#: builtin/help.c
#, c-format
msgid ""
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
@@ -9256,51 +8015,41 @@
"'%s': cmd do lucht féachana fear tacaithe.\n"
"Smaoinigh ar 'fear a úsáid le do thoil. <tool>.path' ina ionad sin."
-#: builtin/help.c
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
msgstr "'%s': féachtóir fear anaithnid."
-#: builtin/help.c
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "níl aon fhéachtóir fear ar an iarraidh"
-#: builtin/help.c
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr "níl aon fhéachtóir faisnéise ag láimhseáil"
-#: builtin/help.c git.c
#, c-format
msgid "'%s' is aliased to '%s'"
msgstr "Tá '%s' aistrithe go '%s'"
-#: builtin/help.c git.c
#, c-format
msgid "bad alias.%s string: %s"
msgstr "droch-ainm. Teagán %s: %s"
-#: builtin/help.c
#, c-format
msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
msgstr "ní ghlacann an rogha '%s' aon argóintí neamh-rogha"
-#: builtin/help.c
msgid ""
"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
msgstr ""
"ní féidir na roghanna '--no- [external-commands|aliases] 'a úsáid ach le' --"
"all '"
-#: builtin/help.c
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr "úsáid: %s%s"
-#: builtin/help.c
msgid "'git help config' for more information"
msgstr "'git help config' le haghaidh tuilleadh faisnéise"
-#: builtin/hook.c
msgid ""
"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
"args>]"
@@ -9308,30 +8057,24 @@
"<path><hook-name><hook-args>git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin =] "
"[--]"
-#: builtin/hook.c
msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
msgstr "neamhaird go ciúin a iarrtar ar <hook-name>"
-#: builtin/hook.c
msgid "file to read into hooks' stdin"
msgstr "comhad le léamh isteach i stdin na hracaí"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
msgstr "mímheaitseáil cineál réad ag %s"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "did not receive expected object %s"
msgstr "nár bhfuair sé réad ag súil leis %s"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "object %s: expected type %s, found %s"
msgstr "réad %s: súil leis an gcineál %s, aimsíodh %s"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
@@ -9339,64 +8082,50 @@
msgstr[1] "ní féidir %d beart a líonadh"
msgstr[2] "ní féidir %d beart a líonadh"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "early EOF"
msgstr "luath EOF"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "read error on input"
msgstr "earráid léigh ar ionchur"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "used more bytes than were available"
msgstr "úsáideadh níos mó bytes ná mar a bhí ar fáil"
-#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
msgid "pack too large for current definition of off_t"
msgstr "pacáiste ró-mhór le haghaidh sainmhíniú reatha ar off_t"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
msgstr "sáraíonn an pacáiste an méid uasta ceadaithe (%s)"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "pack signature mismatch"
msgstr "mímheaitseáil sínithe pacáiste"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
msgstr "leagan pacáiste %<PRIu32> gan tacaíocht"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
msgstr "tá réad lochtach sa phacáiste ag an bhfritháireamh %<PRIuMAX>: %s"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "inflate returned %d"
msgstr "infleáil ar ais %d"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "offset value overflow for delta base object"
msgstr "ró-shreabhadh luacha a fhritháireamh do réad"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "delta base offset is out of bound"
msgstr "tá fhritháireamh bonn delta as ceangailte"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "unknown object type %d"
msgstr "cineál réad anaithnid %d"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "cannot pread pack file"
msgstr "ní féidir comhad pacáiste a roghnú"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
@@ -9404,81 +8133,63 @@
msgstr[1] "deireadh roimh am comhaid phacáiste, %<PRIuMAX> beart ar iarraidh"
msgstr[2] "deireadh roimh am comhaid phacáiste, %<PRIuMAX> beart ar iarraidh"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "serious inflate inconsistency"
msgstr "neamhchomhsheasmhacht tromchúiseach"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
msgstr "FUARTHAS IMBHALL SHA1 LE %s!"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "cannot read existing object info %s"
msgstr "ní féidir faisnéis réad atá ann cheana %s a léamh"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "cannot read existing object %s"
msgstr "ní féidir réad %s atá ann cheana a léamh"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "invalid blob object %s"
msgstr "réad blob neamhbhailí %s"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "fsck error in packed object"
msgstr "earráid fsck i réad pacáilte"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
-msgstr "Níl gach réad leanbh de %s inrochtana"
+msgstr "Ní féidir rochtain a fháil ar gach réad linbh de %s"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "failed to apply delta"
msgstr "theip ar delta a chur i bhfeidhm"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "Receiving objects"
msgstr "Rudaí a fháil"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "Indexing objects"
msgstr "Rudaí innéacsála"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
msgstr "tá an pacáiste truaillithe (neamhoiriúnú SHA1)"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "cannot fstat packfile"
msgstr "ní féidir le pacáiste fstat"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "pack has junk at the end"
msgstr "tá bruscar ag an bpacáiste ag an deireadh"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
msgstr "mearbhall níos faide ná imní i parse_pack_objects()"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "Resolving deltas"
msgstr "Deltas a réiteach"
-#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "unable to create thread: %s"
-msgstr "nach féidir snáithe a chruthú: %s"
+msgstr "ní féidir snáithe a chruthú: %s"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "confusion beyond insanity"
msgstr "mearbhall níos faide ná mar gheall"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "completed with %d local object"
msgid_plural "completed with %d local objects"
@@ -9486,12 +8197,10 @@
msgstr[1] "críochnaithe le %d réad áitiúil"
msgstr[2] "críochnaithe le %d réad áitiúil"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
msgstr "Seicsum eireaball gan choinne do %s (éilliú diosca?)"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "pack has %d unresolved delta"
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
@@ -9499,56 +8208,45 @@
msgstr[1] "tá %d deiltí gan réiteach sa phacáiste"
msgstr[2] "tá %d deiltí gan réiteach sa phacáiste"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
-msgstr "nach féidir réad cuibheangailte a dhíscaoileadh (%d)"
+msgstr "ní féidir an réad breise a dhíbhoilsciú (%d)"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "local object %s is corrupt"
msgstr "tá réad áitiúil %s truaillithe"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
msgstr "ní chríochnaíonn ainm pacáiste '%s' le '.%s'"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "cannot write %s file '%s'"
msgstr "ní féidir comhad %s '%s' a scríobh"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "cannot close written %s file '%s'"
msgstr "ní féidir comhad %s scríofa '%s' a dhúnadh"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
-msgstr "in ann athainmniú sealadach '*.%s' comhad chuig '%s'"
+msgstr "ní féidir an comhad sealadach '*.%s' a athainmniú go '%s'"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "error while closing pack file"
msgstr "earráid agus comhad pacáiste á dúnadh"
-#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
msgstr "droch-pack.indexVersion=%<PRIu32>"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
msgstr "Ní féidir comhad pacáiste atá ann cheana '%s' a oscailt"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
msgstr "Ní féidir comhad idx pacáiste atá ann cheana a oscailt do '%s'"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
@@ -9556,7 +8254,6 @@
msgstr[1] "neamh-delta: %d réad"
msgstr[2] "neamh-delta: %d réad"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "chain length = %d: %lu object"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
@@ -9564,60 +8261,47 @@
msgstr[1] "fad slabhra = %d: %lu réada"
msgstr[2] "fad slabhra = %d: %lu réada"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "could not start pack-objects to repack local links"
msgstr "ní fhéadfaí pacáiste-earraí a thosú chun naisc áitiúla a athphacáil"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "failed to feed local object to pack-objects"
msgstr "theip ar réad áitiúil a bheathú ar rudaí pacáiste"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "index-pack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
msgstr ""
"index-pack: Ag súil le línte aitheantais réada heicsidheachúlach iomlán ó "
"pack-objects amháin."
-#: builtin/index-pack.c
msgid "could not finish pack-objects to repack local links"
msgstr "ní fhéadfaí pacáistí a chríochnú chun naisc áitiúla a athphacáil"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "Ní féidir teacht ar ais chuig cwd"
-#: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c
#, c-format
msgid "bad --pack_header: %s"
msgstr "droch --pack_header: %s"
-#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "droch %s"
-#: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c setup.c
#, c-format
msgid "unknown hash algorithm '%s'"
msgstr "algartam hais anaithnid '%s'"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "--promisor cannot be used with a pack name"
msgstr "--promisor ní féidir é a úsáid le hainm pacáiste"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "--stdin requires a git repository"
msgstr "--stdin teastaíonn stórlann git"
-#: builtin/index-pack.c
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr "--verify gan ainm comhaid pacáiste tugtha"
-#: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c
msgid "fsck error in pack objects"
msgstr "fsck earráid i rudaí pacáiste"
-#: builtin/init-db.c
msgid ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
@@ -9631,37 +8315,29 @@
" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
-#: builtin/init-db.c
msgid "permissions"
msgstr "ceadanna"
-#: builtin/init-db.c
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr "sonraigh go bhfuil an stór git le roinnt i measc roinnt úsáideoirí"
-#: builtin/init-db.c
msgid "override the name of the initial branch"
msgstr "ainm na brainse tosaigh a shárú"
-#: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c
msgid "hash"
-msgstr "hash"
+msgstr "hais"
-#: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c
msgid "specify the hash algorithm to use"
msgstr "sonraigh an algartam hash le húsáid"
-#: builtin/init-db.c
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "ní féidir teacht ar %s"
-#: builtin/init-db.c
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "ní féidir teacht chuig %s"
-#: builtin/init-db.c
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
@@ -9670,16 +8346,13 @@
"%s (or --work-tree=<directory>) ní cheadaítear gan sonrú %s (or --git-"
"dir=<directory>)"
-#: builtin/init-db.c
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "Ní féidir rochtain a fháil ar chrann oibre '%s'"
-#: builtin/init-db.c
msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
msgstr "--separate-git-dir neamhoiriúnach le stór lom"
-#: builtin/interpret-trailers.c
msgid ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
" [(--trailer (<key>|<key-alias>)[(=|:)<value>])...]\n"
@@ -9689,225 +8362,211 @@
" [(--trailer (<key>|<key-alias>)[(=|:)<value>])...]\n"
" [--parse] [<file>...]"
-#: builtin/interpret-trailers.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not stat %s"
msgstr "ní raibh ann %s a shástáil"
-#: builtin/interpret-trailers.c
#, c-format
msgid "file %s is not a regular file"
msgstr "ní comhad rialta é comhad %s"
-#: builtin/interpret-trailers.c
#, c-format
msgid "file %s is not writable by user"
msgstr "ní féidir an t-úsáideoir comhad %s a scríobh"
-#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "could not open temporary file"
msgstr "ní fhéadfadh comhad sealadach a oscailt"
-#: builtin/interpret-trailers.c
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
msgstr "ní raibh in ann comhad ionchuir '%s' a léamh"
-#: builtin/interpret-trailers.c builtin/mktag.c imap-send.c
msgid "could not read from stdin"
msgstr "ní fhéadfaí léamh ó stdin"
-#: builtin/interpret-trailers.c
#, c-format
msgid "could not rename temporary file to %s"
msgstr "ní fhéadfaí comhad sealadach a athainmniú go %s"
-#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "edit files in place"
msgstr "comhaid in áit a chur in eagar"
-#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "trim empty trailers"
msgstr "leantóirí folamh a ghear"
-#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "placement"
msgstr "socrúcháin"
-#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "where to place the new trailer"
msgstr "cá háit a chuirfear an leantóir nua"
-#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "action if trailer already exists"
msgstr "gníomh má tá leantóir ann cheana féin"
-#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "action if trailer is missing"
msgstr "gníomh má tá leantóir ar iarraidh"
-#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "output only the trailers"
msgstr "aschur ach na leantóirí"
-#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
msgstr "ná cuir leantóir i bhfeidhm.* athróga cumraíochta"
-#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
msgstr "luachanna leantóra illíne a athfhormáidiú mar luachanna aon-líne"
-#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
msgstr "ainm le haghaidh --only-trailers --only-input --unfold"
-#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
msgstr "ná déileáil le “---” mar dheireadh an ionchuir"
-#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "trailer(s) to add"
msgstr "leantóir (í) le cur leis"
-#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
msgstr "níl ciall le --trailer le --only-input"
-#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "níl aon chomhad ionchuir a thugtar le haghaidh eagarthóireachta"
-#: builtin/log.c
+msgid "last-modified can only operate on one tree at a time"
+msgstr ""
+"ní féidir leis an modhnaithe deireanach oibriú ach ar chrann amháin ag an am "
+"céanna"
+
+#, c-format
+msgid "unknown last-modified argument: %s"
+msgstr "argóint anaithnid a modhnaíodh go deireanach: %s"
+
+msgid "unable to setup last-modified"
+msgstr "ní féidir an modhnú deireanach a shocrú"
+
+msgid ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<revision-range>] [[--] "
+"<path>...]"
+msgstr ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<revision-range>] [[--] "
+"<path>...]"
+
+msgid "recurse into subtrees"
+msgstr "athshlánú isteach i bhfo-chrainn"
+
+msgid "show tree entries when recursing into subtrees"
+msgstr "taispeáin iontrálacha crainn agus tú ag athfhillteach i bhfochrainn"
+
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
-msgstr "logáil git [<options>] [<revision-range>] [[--]<path>...]"
+msgstr "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
-#: builtin/log.c
msgid "git show [<options>] <object>..."
-msgstr "git show [<options>]<object>..."
+msgstr "git show [<options>] <object>..."
-#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "invalid --decorate option: %s"
msgstr "rogha neamhbhailí --decorate: %s"
-#: builtin/log.c diff.c
msgid "suppress diff output"
msgstr "aschur diff a chur faoi chois"
-#: builtin/log.c
msgid "show source"
msgstr "foinse taispeáin"
-#: builtin/log.c
msgid "clear all previously-defined decoration filters"
msgstr "glan na scagairí maisiúcháin atá sainmhínithe roimhe seo"
-#: builtin/log.c
msgid "only decorate refs that match <pattern>"
msgstr "ní mhaisigh ach na cinn a mheaitseálann <pattern>"
-#: builtin/log.c
msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
msgstr "ná maisigh na cinn a mheaitseálann <pattern>"
-#: builtin/log.c
msgid "decorate options"
msgstr "roghanna maisiú"
-#: builtin/log.c
msgid ""
"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
"<file>"
msgstr "éabhlóid raon líne<start>, <end>nó feidhm <funcname>a rianú: i <file>"
-#: builtin/log.c
msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
msgstr "-L<range>: ní <file>féidir é a úsáid le pathspec"
-#: builtin/log.c
-#, c-format
-msgid "Final output: %d %s\n"
-msgstr "Aschur deiridh: %d %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"hint: You can replace 'git whatchanged <opts>' with:\n"
+"hint:\tgit log <opts> --raw --no-merges\n"
+"hint: Or make an alias:\n"
+"hint:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"leid: Is féidir leat 'git whatchanged <opts>' a athsholáthar leis an méid "
+"seo a leanas:\n"
+"leid:\tgit log <opts> --raw --no-merges\n"
+"leid: Nó leasainm a chruthú:\n"
+"leid:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
+"\n"
-#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: droch-chomhad"
-#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "could not read object %s"
msgstr "ní raibh in ann réad %s a léamh"
-#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "unknown type: %d"
msgstr "cineál anaithnid: %d"
-#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "%s: invalid cover from description mode"
msgstr "%s: clúdach neamhbhailí ó mhodh tuairisc"
-#: builtin/log.c
msgid "format.headers without value"
msgstr "format.headers gan luach"
-#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "cannot open patch file %s"
msgstr "ní féidir comhad paiste %s a oscailt"
-#: builtin/log.c
msgid "need exactly one range"
msgstr "teastaíonn raon amháin díreach"
-#: builtin/log.c
msgid "not a range"
-msgstr "ní raon"
+msgstr "ní raon é"
-#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "unable to read branch description file '%s'"
-msgstr "nach féidir an comhad tuairisc brainse '%s' a léamh"
+msgstr "ní féidir comhad cur síos na brainse '%s' a léamh"
-#: builtin/log.c
msgid "cover letter needs email format"
msgstr "teastaíonn formáid ríomhphoist ó litir"
-#: builtin/log.c
msgid "failed to create cover-letter file"
msgstr "theip ar chomhad litir chlúdaigh a chruthú"
-#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr "in-fhreagairt daingniúil: %s"
-#: builtin/log.c
msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
msgstr "git format-patch [<roghanna>] [<ó> | <raon-athbhreithnithe>]"
-#: builtin/log.c
msgid "two output directories?"
msgstr "dhá eolaire aschuir?"
-#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "unknown commit %s"
msgstr "tiomantas anaithnid %s"
-#: builtin/log.c builtin/replace.c
#, c-format
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
msgstr "theip ar '%s' a réiteach mar thagartha bailí"
-#: builtin/log.c
msgid "could not find exact merge base"
msgstr "ní fhéadfaí bonn cumaisc cruinn a fháil"
-#: builtin/log.c
msgid ""
"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
@@ -9918,296 +8577,225 @@
"bain úsáid as git branch --set-upstream-to chun brainse iargúlta a rianú.\n"
"Nó d'fhéadfá an gealltanas bonn a shonrú trí --base=<base-commit-id> de láimh"
-#: builtin/log.c
msgid "failed to find exact merge base"
msgstr "theip orthu bonn cumaisc cruinn a fháil"
-#: builtin/log.c
msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
msgstr "ba cheart gurb é bonn tiomantas ina sinsear an liosta athbhrei"
-#: builtin/log.c
msgid "base commit shouldn't be in revision list"
msgstr "níor cheart go mbeadh tiomantas bonn sa liosta athbhrei"
-#: builtin/log.c
msgid "cannot get patch id"
msgstr "ní féidir id paiste a fháil"
-#: builtin/log.c
msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
msgstr "theip ar thionscnamh raon difriúil na sraithe reatha a thabhairt amach"
-#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
msgstr "ag baint úsáide as '%s' mar bhunús diff raon na sraithe reatha"
-#: builtin/log.c
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
msgstr "bain úsáid as [PATCH n/m] fiú le paiste amháin"
-#: builtin/log.c
msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
msgstr "bain úsáid as [PATCH] fiú le paistí iolracha"
-#: builtin/log.c
msgid "print patches to standard out"
msgstr "paistí a phriontáil chun caighdeánach"
-#: builtin/log.c
msgid "generate a cover letter"
msgstr "litir chlúdaigh a ghiniúint"
-#: builtin/log.c
msgid "use simple number sequence for output file names"
msgstr "úsáid seicheamh uimhreacha simplí d'ainmneacha comhaid aschu"
-#: builtin/log.c
msgid "sfx"
msgstr "sfx"
-#: builtin/log.c
msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
msgstr "úsáid <sfx>in ionad '.patch'"
-#: builtin/log.c
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
msgstr "tosú ag uimhriú paistí ag <n>seachas 1"
-#: builtin/log.c
msgid "reroll-count"
msgstr "comhaireamh ath-rollta"
-#: builtin/log.c
msgid "mark the series as Nth re-roll"
msgstr "marcáil an tsraith mar Nú ath-rolla"
-#: builtin/log.c
msgid "max length of output filename"
msgstr "fad uasta ainm an chomhaid aschuir"
-#: builtin/log.c
msgid "rfc"
msgstr "rfc"
-#: builtin/log.c
msgid "add <rfc> (default 'RFC') before 'PATCH'"
msgstr "cuir <rfc>(réamhshocraithe 'RFC') roimh 'PATCH'"
-#: builtin/log.c
msgid "cover-from-description-mode"
msgstr "modh clúdaigh ó-tuairiscríbhinní"
-#: builtin/log.c
msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
msgstr "codanna de litir chlúdaigh a ghiniúint bunaithe ar thuairisc brainse"
-#: builtin/log.c
msgid "use branch description from file"
msgstr "úsáid cur síos brainse ón gcomhad"
-#: builtin/log.c
msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
msgstr "úsáid [<prefix>] in ionad [PATCH]"
-#: builtin/log.c
msgid "store resulting files in <dir>"
msgstr "comhaid mar thoradh air a stóráil i <dir>"
-#: builtin/log.c
msgid "don't strip/add [PATCH]"
msgstr "ná stiall/cuir [PATCH] leis"
-#: builtin/log.c
msgid "don't output binary diffs"
msgstr "ná aschur difríochtaí dénártha"
-#: builtin/log.c
msgid "output all-zero hash in From header"
msgstr "aschur hash uile-nialas i Ó cheanntásc"
-#: builtin/log.c
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
msgstr "ná cuir paiste a mheaitseann le tiomantas suas an sruth"
-#: builtin/log.c
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
msgstr "taispeáin formáid paiste in ionad réamhshocraithe (paiste + stat)"
-#: builtin/log.c
msgid "Messaging"
msgstr "Teachtaireachtaí"
-#: builtin/log.c
msgid "header"
msgstr "ceanntásc"
-#: builtin/log.c
msgid "add email header"
msgstr "ceanntásc ríomhphoist leis"
-#: builtin/log.c
msgid "email"
msgstr "ríomhphost"
-#: builtin/log.c
msgid "add To: header"
msgstr "cuir Le: ceanntásc"
-#: builtin/log.c
msgid "add Cc: header"
msgstr "cuir Cc leis: ceanntásc"
-#: builtin/log.c
msgid "ident"
msgstr "idirghníomhaire"
-#: builtin/log.c
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
msgstr ""
"socraigh Ó sheoladh go dtí <ident>(nó aitheantas an tiomantais mura bhfuil "
"sé ann)"
-#: builtin/log.c
msgid "message-id"
msgstr "id teachtaireachta"
-#: builtin/log.c
msgid "make first mail a reply to <message-id>"
msgstr "déan freagra ar an gcéad phost <message-id>"
-#: builtin/log.c
msgid "boundary"
msgstr "teorainn"
-#: builtin/log.c
msgid "attach the patch"
msgstr "ceangail an paiste"
-#: builtin/log.c
msgid "inline the patch"
msgstr "inlíne an paiste"
-#: builtin/log.c
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
msgstr "cumasú snáithe teachtaireachta, stíleanna: éadomhain, domhain"
-#: builtin/log.c
msgid "signature"
msgstr "síniú"
-#: builtin/log.c
msgid "add a signature"
msgstr "cuir síniú"
-#: builtin/log.c
msgid "base-commit"
msgstr "bun-tiomantas"
-#: builtin/log.c
msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
msgstr "cuir faisnéis rainn réamhriachtanais leis an tsraith paiste"
-#: builtin/log.c
msgid "add a signature from a file"
msgstr "cuir síniú ó chomhad"
-#: builtin/log.c
msgid "don't print the patch filenames"
msgstr "ná priontáil na hainmneacha comhaid paiste"
-#: builtin/log.c
msgid "show progress while generating patches"
msgstr "dul chun cinn a thaispeáint agus paistí"
-#: builtin/log.c
msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
msgstr "athruithe a thaispeá <rev>int i gcoinne i litir chlúdaigh nó"
-#: builtin/log.c
msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
msgstr "athruithe a thaispeá <refspec>int i gcoinne i litir chlúdaigh nó"
-#: builtin/log.c builtin/range-diff.c
msgid "percentage by which creation is weighted"
msgstr "céatadán faoina n-ualaítear an cruthú"
-#: builtin/log.c
msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
msgstr ""
"taispeáin in-chorp Ó: fiú más comhionann leis an gceannteideal ríomhphoist"
-#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "invalid ident line: %s"
msgstr "líne aitheantais neamhbhailí: %s"
-#: builtin/log.c
msgid "--name-only does not make sense"
msgstr "Ní bhíonn ciall ag --name-only"
-#: builtin/log.c
msgid "--name-status does not make sense"
msgstr "Ní bhíonn ciall ag --name-status"
-#: builtin/log.c
msgid "--check does not make sense"
msgstr "Ní bhíonn ciall ag --check"
-#: builtin/log.c
msgid "--remerge-diff does not make sense"
msgstr "Ní bhíonn ciall ag --remerge-diff"
-#: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c
#, c-format
msgid "could not create directory '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí eolaire '%s' a chruthú"
-#: builtin/log.c
msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
msgstr "éilíonn --interdiff --cover-letter nó paiste singil"
-#: builtin/log.c
msgid "Interdiff:"
msgstr "Interdiff:"
-#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "Interdiff against v%d:"
msgstr "Interdiff i gcoinne v%d:"
-#: builtin/log.c
msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
msgstr "Éilíonn --range-diff --cover-letter nó paiste aonair"
-#: builtin/log.c
msgid "Range-diff:"
msgstr "Difríocht raon:"
-#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "Range-diff against v%d:"
msgstr "Difríocht raon i gcoinne v%d:"
-#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "unable to read signature file '%s'"
-msgstr "nach féidir an comhad sínithe '%s' a léamh"
+msgstr "ní féidir comhad sínithe '%s' a léamh"
-#: builtin/log.c
msgid "Generating patches"
msgstr "Giniúint paistí"
-#: builtin/log.c
msgid "failed to create output files"
msgstr "theip ar chomhaid aschuir a chruthú"
-#: builtin/log.c
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
msgstr "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
-#: builtin/log.c
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
@@ -10215,127 +8803,97 @@
"Níor féidir brainse iargúlta rianaithe a fháil, sonraigh de láimh le do th "
"<upstream>oil.\n"
-#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
#, c-format
msgid "could not get object info about '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí faisnéis réada a fháil faoi '%s'"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
msgstr "git ls-files [<options>] [<file>...]"
-#: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c
msgid "separate paths with the NUL character"
msgstr "cosáin ar leithligh leis an carachtar NUL"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "identify the file status with tags"
msgstr "stádas an chomhaid a aithint le clibeanna"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
msgstr ""
"bain úsáid as litreacha beaga le haghaidh comhaid 'glacadh leis gan "
"athraithe'"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
msgstr "bain úsáid as litreacha beaga le haghaidh comhaid 'fsmonitor clean'"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "show cached files in the output (default)"
msgstr "taispeáint comhaid taispeána san aschur (réamhshocraithe)"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "show deleted files in the output"
msgstr "taispeáint comhaid scriosta san aschur"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "show modified files in the output"
msgstr "taispeáint comhaid modhnaithe san aschur"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "show other files in the output"
msgstr "taispeáint comhaid eile san aschur"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "show ignored files in the output"
msgstr "taispeáint comhaid a neamhaird san aschur"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "show staged contents' object name in the output"
msgstr "taispeáin ainm réad ábhair stáitseáilte san aschur"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
msgstr "taispeáint comhaid ar an gcóras comhaid is gá a bhaint"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "show 'other' directories' names only"
msgstr "taispeáin ainmneacha 'eile' amháin"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "show line endings of files"
msgstr "taispeáint deireadh líne na gcomhaid"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "don't show empty directories"
msgstr "ná taispeáin eolairí folamh"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "show unmerged files in the output"
msgstr "taispeáint comhaid neamh-chumhdaithe san aschur"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "show resolve-undo information"
msgstr "taispeáin faisnéis réitigh a chealú"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "skip files matching pattern"
-msgstr "patrún meaitseála comhaid scipeála"
+msgstr "scipeáil comhaid patrún meaitseála"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "read exclude patterns from <file>"
msgstr "léigh patrúin eisiamh ó <file>"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
msgstr "léigh patrúin breise in aghaidh eolaire a eisiamh i <file>"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "add the standard git exclusions"
msgstr "cuir na heisiaimh caighdeánacha git"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "make the output relative to the project top directory"
msgstr "déan an t-aschur i gcoibhneas le barr-eolaire an tion"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
msgstr ""
"mura <file>bhfuil aon cheann san innéacs, déileáil leis seo mar earráid"
-#: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c
msgid "tree-ish"
msgstr "crainn"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
msgstr "ligean go bhfuil cosáin a bhain <tree-ish>tear ó shin fós i láthair"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "show debugging data"
msgstr "taispeáin sonraí dífhabhtaithe"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "suppress duplicate entries"
msgstr "iontrálacha dúbailte a chur"
-#: builtin/ls-files.c
msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
msgstr "taispeáint eolairí neamhchoitianta i láthair innéacs neamhchoitianta"
-#: builtin/ls-files.c
msgid ""
"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
"--eol"
@@ -10343,7 +8901,6 @@
"Ní féidir --format a úsáid le -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
"--eol"
-#: builtin/ls-remote.c
msgid ""
"git ls-remote [--branches] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
@@ -10353,193 +8910,144 @@
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
-#: builtin/ls-remote.c
msgid "do not print remote URL"
msgstr "ná priontáil URL iargúlta"
-#: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c
msgid "exec"
msgstr "feidhmiúcháin"
-#: builtin/ls-remote.c
msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
msgstr "cosán git-upload-pack ar an óstach cianda"
-#: builtin/ls-remote.c
msgid "limit to tags"
msgstr "teorainn le clibeanna"
-#: builtin/ls-remote.c
msgid "limit to branches"
msgstr "teorainn le brainsí"
-#: builtin/ls-remote.c builtin/show-ref.c
msgid "deprecated synonym for --branches"
msgstr "comhchiallach scoite do --branches"
-#: builtin/ls-remote.c
msgid "do not show peeled tags"
msgstr "ná taispeáin clibeanna scáilte"
-#: builtin/ls-remote.c
msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
msgstr "glacadh url. <base>.insteadOf san áireamh"
-#: builtin/ls-remote.c
msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
msgstr "imeacht le cód imeachta 2 mura bhfaightear aon aifeanna meaitseála"
-#: builtin/ls-remote.c
msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
msgstr "taispeáint an tagairt bhunúsach i dteannta leis an réad a thug sé"
-#: builtin/ls-tree.c
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
-msgstr "<path>git ls-tree [<options>] [...<tree-ish>]"
+msgstr "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
-#: builtin/ls-tree.c
msgid "only show trees"
msgstr "ach crainn a thaispeáint"
-#: builtin/ls-tree.c
-msgid "recurse into subtrees"
-msgstr "athshlánú isteach i bhfo-chrainn"
-
-#: builtin/ls-tree.c
msgid "show trees when recursing"
-msgstr "crainn a thaispeáint agus tú ag athf"
+msgstr "crainn a thaispeáint agus athchúrsaíocht á déanamh"
-#: builtin/ls-tree.c
msgid "terminate entries with NUL byte"
msgstr "foirceannadh iontrálacha le bait NUL"
-#: builtin/ls-tree.c
msgid "include object size"
msgstr "méid an rud san áireamh"
-#: builtin/ls-tree.c
msgid "list only filenames"
msgstr "ainmneacha comhaid amháin a liostáil"
-#: builtin/ls-tree.c
msgid "list only objects"
msgstr "rudaí amháin a liostáil"
-#: builtin/ls-tree.c
msgid "use full path names"
msgstr "úsáid ainmneacha cosáin iomlána"
-#: builtin/ls-tree.c
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
msgstr ""
"liostáil crann iomlán; ní hamháin eolaire reatha (tugann le tuiscint --full-"
"name)"
-#: builtin/ls-tree.c
msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
msgstr ""
"Ní féidir --format a chomhcheangal le roghanna eile a athraíonn formáidí"
#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
-#: builtin/mailinfo.c
msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
msgstr "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
-#: builtin/mailinfo.c
msgid "keep subject"
msgstr "coinnigh ábhar"
-#: builtin/mailinfo.c
msgid "keep non patch brackets in subject"
msgstr "coinnigh lúibíní gan paiste san ábhar"
-#: builtin/mailinfo.c
msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
msgstr ""
"cóipeáil ID teachtaireachtaí go dtí deireadh na teachtaireachta tiomanta"
-#: builtin/mailinfo.c
msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
msgstr "meiteashonraí a athchódú chuig i18N.CommitEncoding"
-#: builtin/mailinfo.c
msgid "disable charset re-coding of metadata"
msgstr "díchumasú ath-chódú charset meiteashonraí"
-#: builtin/mailinfo.c
msgid "encoding"
msgstr "ionchódú"
-#: builtin/mailinfo.c
msgid "re-code metadata to this encoding"
msgstr "athchódú meiteashonraí don ionchódú seo"
-#: builtin/mailinfo.c
msgid "use scissors"
msgstr "siosúr a úsáid"
-#: builtin/mailinfo.c
msgid "<action>"
msgstr "<action>"
-#: builtin/mailinfo.c
msgid "action when quoted CR is found"
msgstr "gníomh nuair a aimsítear CR a luaitear"
-#: builtin/mailinfo.c
msgid "use headers in message's body"
msgstr "ceanntásca a úsáid i gcorp na teachtaireachta"
-#: builtin/mailsplit.c
msgid "reading patches from stdin/tty..."
msgstr "paistí a léamh ó stdin/tty..."
-#: builtin/mailsplit.c
#, c-format
msgid "empty mbox: '%s'"
msgstr "mbox folamh: '%s'"
-#: builtin/merge-base.c
msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
-#: builtin/merge-base.c
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
-#: builtin/merge-base.c
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
-#: builtin/merge-base.c
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
msgstr "git merge-base --independent <commit>..."
-#: builtin/merge-base.c
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
-#: builtin/merge-base.c
msgid "output all common ancestors"
msgstr "aschur gach sinsear coitianta"
-#: builtin/merge-base.c
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
msgstr "aimsigh sinsear le haghaidh cumasc n-bhealach amháin"
-#: builtin/merge-base.c
msgid "list revs not reachable from others"
msgstr "liosta revs nach féidir teacht ó dhaoine eile"
-#: builtin/merge-base.c
msgid "is the first one ancestor of the other?"
msgstr "an é an chéad sinsear amháin den duine eile?"
-#: builtin/merge-base.c
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
msgstr "faigh cén áit a <commit> bhforcáladh ó athbhreithniú <ref>"
-#: builtin/merge-file.c
msgid ""
"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
"<orig-file> <file2>"
@@ -10547,69 +9055,50 @@
"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
"<orig-file> <file2>"
-#: builtin/merge-file.c diff.c
msgid ""
"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
"\"histogram\""
msgstr ""
"glacann difr-algartam rogha le “myers”, “íosta”, “foighne” agus “histogram”"
-#: builtin/merge-file.c
msgid "send results to standard output"
msgstr "torthaí a sheoladh chuig aschur caigh"
-#: builtin/merge-file.c
msgid "use object IDs instead of filenames"
msgstr "úsáid ID réad in ionad ainmneacha comhaid"
-#: builtin/merge-file.c
msgid "use a diff3 based merge"
msgstr "bain úsáid as cumaisc atá bunaithe ar diff3"
-#: builtin/merge-file.c
msgid "use a zealous diff3 based merge"
msgstr "bain úsáid as cumaisc díograiseach bunaithe ar diff3"
-#: builtin/merge-file.c diff.c
msgid "<algorithm>"
msgstr "<algorithm>"
-#: builtin/merge-file.c diff.c
msgid "choose a diff algorithm"
msgstr "roghnaigh algartam diff"
-#: builtin/merge-file.c
msgid "for conflicts, use this marker size"
msgstr "le haghaidh coinbhleachtaí, bain úsáid as an méid marcóra"
-#: builtin/merge-file.c
msgid "do not warn about conflicts"
msgstr "ná tabhair rabhadh faoi choimhlintí"
-#: builtin/merge-file.c
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
-msgstr "lipéid a shocrú le haghaidh comhad1/orig-file/file2"
+msgstr "socraigh lipéid do chomhad1/bunchomhad/comhad2"
-#: builtin/merge-file.c
#, c-format
msgid "object '%s' does not exist"
msgstr "níl réad '%s' ann"
-#: builtin/merge-file.c
msgid "Could not write object file"
msgstr "Ní fhéadfaí comhad réad a scríobh"
-#: builtin/merge-recursive.c
-#, c-format
-msgid "unknown option %s"
-msgstr "rogha anaithnid %s"
-
-#: builtin/merge-recursive.c
#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí réad '%s' a pháirseáil"
-#: builtin/merge-recursive.c
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
@@ -10617,274 +9106,210 @@
msgstr[1] "ní féidir níos mó ná %d bonn a láimhseáil. Ag neamhaird de %s."
msgstr[2] "ní féidir níos mó ná %d bonn a láimhseáil. Ag neamhaird de %s."
-#: builtin/merge-recursive.c
msgid "not handling anything other than two heads merge."
msgstr "gan láimhseáil aon rud seachas dhá cheann a chumasc."
-#: builtin/merge-recursive.c
#, c-format
msgid "could not resolve ref '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí tagairt '%s' a réiteach"
-#: builtin/merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Merging %s with %s\n"
msgstr "Cumasc %s le %s\n"
-#: builtin/merge-tree.c
#, c-format
msgid "could not parse as tree '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí parsáil mar chrann '%s'"
-#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
msgid "not something we can merge"
msgstr "ní rud is féidir linn a chumasc"
-#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
msgid "refusing to merge unrelated histories"
msgstr "diúltú stair neamhghaolmhara a chumasc"
-#: builtin/merge-tree.c
msgid "failure to merge"
msgstr "teip a chumasc"
-#: builtin/merge-tree.c
msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
-#: builtin/merge-tree.c
msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
-msgstr "git merge-tree [--trivial-cumaisc] <base-tree><branch1><branch2>"
+msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
-#: builtin/merge-tree.c
msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
msgstr "déan fíor-chumasc in ionad cumaisc triobháideach"
-#: builtin/merge-tree.c
msgid "do a trivial merge only"
msgstr "déan cumaisc thréimhseach amháin"
-#: builtin/merge-tree.c
msgid "also show informational/conflict messages"
msgstr "taispeáin teachtaireachtaí faisnéis/coinbhleachta freisin"
-#: builtin/merge-tree.c
msgid "suppress all output; only exit status wanted"
msgstr "cosc a chur ar an aschur go léir; níl uaim ach stádas scoir"
-#: builtin/merge-tree.c
msgid "list filenames without modes/oids/stages"
msgstr "ainmneacha comhaid a liostáil gan modhair/oids/céimeanna"
-#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "allow merging unrelated histories"
msgstr "ligean stair neamhghaolmhara a chumasc"
-#: builtin/merge-tree.c
msgid "perform multiple merges, one per line of input"
msgstr "cumaisc iolracha a dhéanamh, ceann in aghaidh an líne ionchuir"
-#: builtin/merge-tree.c
msgid "specify a merge-base for the merge"
msgstr "sonraigh bonn cumaisc don chumasc"
-#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "option=value"
msgstr "rogha = luach"
-#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "option for selected merge strategy"
msgstr "rogha do straitéis cumaisc roghnaithe"
-#: builtin/merge-tree.c
msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
msgstr "Tá --trivial-merge neamhoiriúnach le gach rogha eile"
-#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
#, c-format
msgid "unknown strategy option: -X%s"
msgstr "rogha straitéise anaithnid: -X%s"
-#: builtin/merge-tree.c builtin/notes.c
#, c-format
msgid "malformed input line: '%s'."
msgstr "líne ionchuir mífhoirmithe: '%s'."
-#: builtin/merge.c
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
-msgstr "git cumaisc [<options>] [<commit>...]"
+msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
-#: builtin/merge.c
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "teastaíonn luach ag lasc `m'"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "option `%s' requires a value"
msgstr "teastaíonn luach ag rogha `%s'"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "Níorbh fhéidir straitéis cumaisc '%s' a fháil.\n"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "Is iad straitéisí atá ar fáil:"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "Is iad seo a leanas na straitéisí saincheaptha atá ar fáil:"
-#: builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "ná taispeáin diffstat ag deireadh an chumaisc"
-#: builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "taispeáin diffstat ag deireadh an chumaisc"
-#: builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "(synonym to --stat)"
msgstr "(Comhchiallach le --stat)"
-#: builtin/merge.c builtin/pull.c
+msgid "show a compact-summary at the end of the merge"
+msgstr "taispeáin achoimre dhlúth ag deireadh an chumaisc"
+
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
msgstr ""
"cuir iontrálacha (ar a mh <n>éad) ó gearrlog chun teachtaireacht tiomanta a "
"chumasc"
-#: builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
msgstr "tiomantas amháin a chruthú in ionad cumaisc a dhéanamh"
-#: builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
msgstr "tiomantas a dhéanamh má éireoidh leis an gcumasc (réamhshocraithe)"
-#: builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "edit message before committing"
msgstr "teachtaireacht in eagar sula ndéanann"
-#: builtin/merge.c
msgid "allow fast-forward (default)"
msgstr "ligean go tapa ar aghaidh (réamhshocraithe)"
-#: builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "abort if fast-forward is not possible"
msgstr "déan deireadh a chur ar aghaidh mura féidir go tapa ar aghaidh"
-#: builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
msgstr "fíorú go bhfuil síniú bailí GPG ag an tiomantas ainmnithe"
-#: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
-#: builtin/revert.c
msgid "strategy"
msgstr "straitéis"
-#: builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "merge strategy to use"
msgstr "straitéis a chumasc le húsáid"
-#: builtin/merge.c
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
msgstr ""
"teachtaireacht tiomanta a chumasc (le haghaidh cumaisc neamh-tapa ar aghaidh)"
-#: builtin/merge.c
msgid "use <name> instead of the real target"
msgstr "úsáid in <name>ionad an sprioc fíor"
-#: builtin/merge.c
msgid "abort the current in-progress merge"
msgstr "deireadh a chur leis an gcumasc reatha atá ar siúl"
-#: builtin/merge.c
msgid "--abort but leave index and working tree alone"
msgstr "--abort ach fág an t-innéacs agus an crann oibre ina n-aonar"
-#: builtin/merge.c
msgid "continue the current in-progress merge"
msgstr "leanúint leis an gcumasc atá ar siúl reatha"
-#: builtin/merge.c
msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
msgstr "seachbhóthar crúcaí réamh-chumaisc-tiomantas agus comh-msg"
-#: builtin/merge.c
msgid "could not run stash."
msgstr "ní fhéadfadh stash a reáchtáil."
-#: builtin/merge.c
msgid "stash failed"
msgstr "theip ar stash"
-#: builtin/merge.c
-#, c-format
-msgid "not a valid object: %s"
-msgstr "ní réad bailí: %s"
-
-#: builtin/merge.c
msgid "read-tree failed"
msgstr "theip ar chrann léitheoireachta"
-#: builtin/merge.c
msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
msgstr "Cothrom le dáta cheana féin. (rud ar bith le squash)"
-#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c
msgid "Already up to date."
msgstr "Cothrom le dáta cheana féin."
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr "Tiomantas Squash - gan HEAD a nuashonrú\n"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr "Gan aon teachtaireacht cumaisc - gan HEAD a nuashonrú\n"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "Ní thugann '%s' in iúl do thiomantas"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
msgstr "Drochbhrainse. %s.mergeoptions teaghrán: %s"
-#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c
msgid "Unable to write index."
msgstr "Ní féidir innéacs a scríobh."
-#: builtin/merge.c
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr "Gan aon rud a láimhseáil seachas dhá cheann cumasc."
-#: builtin/merge.c builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "unable to write %s"
-msgstr "nach féidir %s a scríobh"
+msgstr "ní féidir %s a scríobh"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "Ní féidir léamh ó '%s'"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr ""
"Gan cumasc a dhéanamh; bain úsáid as 'git commit' chun an cumaisc a chur i "
"gcrích.\n"
-#: builtin/merge.c
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
@@ -10895,11 +9320,9 @@
"go háirithe má chomhcheanglaíonn sé nuashonraithe suas sruth i mbrainse "
"ábhair.\n"
-#: builtin/merge.c
msgid "An empty message aborts the commit.\n"
msgstr "Cuireann teachtaireacht fholamh deireadh leis an tiomantas.\n"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid ""
"Lines starting with '%s' will be ignored, and an empty message aborts\n"
@@ -10908,74 +9331,58 @@
"Déanfar neamhaird ar línte a thosaíonn le '%s', \n"
"agus cuirfidh teachtaireacht fholamh deireadh leis an tiomantas.\n"
-#: builtin/merge.c
msgid "Empty commit message."
msgstr "Teachtaireacht tiomanta folamh."
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "Iontach.\n"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr ""
"Theip ar chumasc uathoibríoch; coimhlintí a shocrú agus ansin an toradh\n"
-#: builtin/merge.c
msgid "No current branch."
msgstr "Níl aon bhrainse reatha."
-#: builtin/merge.c
msgid "No remote for the current branch."
msgstr "Níl aon iargúlta don bhrainse reatha."
-#: builtin/merge.c
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr "Níl aon réamhshocraithe suas sruth sainithe don bhrainse reatha."
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
msgstr "Gan aon bhrainse cianrianaithe do %s ó %s"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
msgstr "Drochluach '%s' sa timpeallacht '%s'"
-#: builtin/merge.c editor.c read-cache.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not close '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a dhúnadh"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "not something we can merge in %s: %s"
msgstr "ní rud is féidir linn a chumasc i %s: %s"
-#: builtin/merge.c
msgid "--abort expects no arguments"
msgstr "--abort ag súil nach bhfuil aon argóintí"
-#: builtin/merge.c
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Níl aon chumasc ann chun deireadh a chur (MERGE_HEAD ar iarraidh)."
-#: builtin/merge.c
msgid "--quit expects no arguments"
msgstr "Tá --quit ag súil nach bhfuil aon argóintí"
-#: builtin/merge.c
msgid "--continue expects no arguments"
msgstr "--continue gan aon argóintí ag súil leo"
-#: builtin/merge.c
msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Níl aon chumasc ar siúl (MERGE_HEAD ar iarraidh)."
-#: builtin/merge.c
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
@@ -10983,7 +9390,6 @@
"Níor thug tú do chumasc i gcrích (MERGE_HEAD ann).\n"
"Déan do chuid athruithe a dhéanamh sula ndéanann tú cumasc."
-#: builtin/merge.c
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
@@ -10991,38 +9397,30 @@
"Níor thug tú do phiocadh silíní i gcrích (CHERRY_PICK_HEAD ann).\n"
"Déan do chuid athruithe a dhéanamh sula ndéanann tú cumasc."
-#: builtin/merge.c
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
msgstr "Níor thug tú do phiocadh silíní i gcrích (CHERRY_PICK_HEAD ann)."
-#: builtin/merge.c
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr ""
"Níl aon tiomantas sonraithe agus níl merge.defaultToUpstream socraithe."
-#: builtin/merge.c
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
msgstr "Tiomann squash isteach i gceann folamh nach dtacaítear go fóill"
-#: builtin/merge.c
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr "Níl ciall ar thiomantas neamh-thapa ar aghaidh i gceann folamh"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s - ní rud is féidir linn a chumasc"
-#: builtin/merge.c
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr "Ní féidir ach tiomantas amháin a chumasc i gceann folamh"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Ag nuashonrú %s..%s\n"
-#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
@@ -11032,103 +9430,78 @@
"chumasc:\n"
" %s"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Ag triail a dhéanamh cumasc in-innéacs fíor-thrá\n"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "Ní hea..\n"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
msgstr "Ag athchasadh an chrainn go dtí go mbeidh sé foirfe...\n"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "Ag iarraidh straitéis cumaisc %s...\n"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "Níor láimhseáil aon straitéis chumaisc an cumasc.\n"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "Theip ar chumasc le straitéis %s.\n"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
msgstr "Ag baint úsáide as straitéis %s chun réiteach a ullmhú de láimh.\n"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr "Chuaigh cumaisc uathoibríoch go maith; stad sula ndearna sé tiomanta\n"
-#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
msgstr ""
"Nuair a bheidh críochnaithe, cuir athruithe stashed i bhfeidhm le `git stash "
"pop`\n"
-#: builtin/mktag.c
#, c-format
msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
msgstr "rabhadh: ní théann ionchur clib ar fsck: %s"
-#: builtin/mktag.c
#, c-format
msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
msgstr "earráid: ní théann ionchur clib ar fsck: %s"
-#: builtin/mktag.c
-#, c-format
-msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
-msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) níor cheart go spreagfadh an t-aisghlaoch seo"
-
-#: builtin/mktag.c
#, c-format
msgid "could not read tagged object '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí réad clibeáilte '%s' a léamh"
-#: builtin/mktag.c
#, c-format
msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
msgstr "réad '%s' clibeáilte mar '%s', ach is cineál '%s' é"
-#: builtin/mktag.c
msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
msgstr "níor rith tag ar stdin ár seiceáil dhian fsck"
-#: builtin/mktag.c
msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
msgstr "níor thagraigh an chlib ar stdin do réad bailí"
-#: builtin/mktag.c builtin/tag.c
msgid "unable to write tag file"
-msgstr "in ann comhad clib a scríobh"
+msgstr "ní féidir comhad clibe a scríobh"
-#: builtin/mktree.c
msgid "input is NUL terminated"
msgstr "cuirtear deireadh le hionchur NUL"
-#: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c
msgid "allow missing objects"
msgstr "cead a cheadú rudaí"
-#: builtin/mktree.c
msgid "allow creation of more than one tree"
msgstr "cead níos mó ná crann amháin a chruthú"
-#: builtin/multi-pack-index.c
msgid ""
"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
"snapshot=<path>]"
@@ -11136,52 +9509,40 @@
"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
"snapshot=<path>]"
-#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
msgstr "git multi-pack-index [<options>] verify"
-#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
msgstr "git multi-pack-index [<options>] expire"
-#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
msgstr "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
-#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "directory"
msgstr "eolaire"
-#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
msgstr ""
"eolaire réada ina bhfuil tacar de phéirí pacáiste agus innéacs pacáiste"
-#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "preferred-pack"
msgstr "pacáiste is fearr leat"
-#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
msgstr "pacáiste le húsáid agus bitmap il-phacáiste á ríomh"
-#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "write multi-pack bitmap"
msgstr "scríobh bitmap il-phacáiste"
-#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "write a new incremental MIDX"
msgstr "scríobh MIDX incrementach nua"
-#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
msgstr "scríobh innéacs il-phacáiste nach bhfuil ach innéacsanna ar leith"
-#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
msgstr "léargas refs chun gealltanais bitmap a roghnú"
-#: builtin/multi-pack-index.c
msgid ""
"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
"larger than this size"
@@ -11189,170 +9550,131 @@
"le linn athphacáil, bailigh comhaid pacáiste de mhéid níos lú i mbaisc atá "
"níos mó ná an méid seo"
-#: builtin/mv.c
msgid "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source> <destination>"
-msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source><destination>"
+msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source> <destination>"
-#: builtin/mv.c
msgid "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source>... <destination-directory>"
-msgstr "<source>git mv [-v] [-f] [-n] [-k]... <destination-directory>"
+msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source>... <destination-directory>"
-#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
msgstr "Tá eolaire %s in innéacs agus níl aon fho-mhodúl ann?"
-#: builtin/mv.c
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr ""
"Cuir do chuid athruithe ar .gitmodules nó iad a stóráil chun dul ar aghaidh"
-#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "%.*s is in index"
msgstr "%.*s atá san innéacs"
-#: builtin/mv.c
msgid "force move/rename even if target exists"
msgstr "aistriúin/athainmniú a fhorbairt fiú má tá sprioc ann"
-#: builtin/mv.c
msgid "skip move/rename errors"
msgstr "scipeáil earráidí a bhogadh/athainmniú"
-#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "destination '%s' is not a directory"
msgstr "ní eolaire é ceann scríbe '%s'"
-#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
msgstr "Seiceáil athainmniú '%s' go '%s'\n"
-#: builtin/mv.c
msgid "bad source"
msgstr "droch-fhoinse"
-#: builtin/mv.c
msgid "destination exists"
msgstr "ceann scríbe ann"
-#: builtin/mv.c
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "ní féidir eolaire a bhogadh isteach ina féin"
-#: builtin/mv.c
msgid "destination already exists"
msgstr "ceann scríbe ann cheana féin"
-#: builtin/mv.c
msgid "source directory is empty"
msgstr "tá eolaire foinse folamh"
-#: builtin/mv.c
msgid "not under version control"
msgstr "nach bhfuil faoi rialú leagan"
-#: builtin/mv.c
msgid "conflicted"
msgstr "coimhlinneach"
-#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "overwriting '%s'"
msgstr "athscríobh '%s'"
-#: builtin/mv.c
msgid "Cannot overwrite"
msgstr "Ní féidir athscríobh"
-#: builtin/mv.c
msgid "multiple sources for the same target"
msgstr "foinsí iolracha don sprioc chéanna"
-#: builtin/mv.c
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "níl eolaire ceann scríbe ann"
-#: builtin/mv.c
msgid "destination exists in the index"
msgstr "ceann scríbe ann san innéacs"
-#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, foinse = %s, ceann scríbe = %s"
-#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "cannot move both '%s' and its parent directory '%s'"
msgstr "ní féidir '%s' agus a eolaire tuismitheora '%s' a bhogadh"
-#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Athainmniú %s go %s\n"
-#: builtin/mv.c builtin/remote.c
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "theip ar athainmniú '%s'"
-#: builtin/name-rev.c
msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
msgstr "git name-rev [<options>] <commit>..."
-#: builtin/name-rev.c
msgid "git name-rev [<options>] --all"
msgstr "git name-rev [<options>] --all"
-#: builtin/name-rev.c
msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
msgstr "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
-#: builtin/name-rev.c
msgid "print only ref-based names (no object names)"
msgstr "ainmneacha ref-bhunaithe amháin a phriontáil (gan ainmneacha réada)"
-#: builtin/name-rev.c
msgid "only use tags to name the commits"
msgstr "ní húsáid ach clibeanna chun na gealltanais a ainmniú"
-#: builtin/name-rev.c
msgid "only use refs matching <pattern>"
msgstr "ní úsáideann ach meaitseáil refs <pattern>"
-#: builtin/name-rev.c
msgid "ignore refs matching <pattern>"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar mheaitseáil <pattern>"
-#: builtin/name-rev.c
msgid "list all commits reachable from all refs"
msgstr "liostáil na gealltanais go léir atá inrochtana ó gach ceann"
-#: builtin/name-rev.c
msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
msgstr "díscríofa: bain úsáid as --annotate-stdin ina ionad"
-#: builtin/name-rev.c
msgid "annotate text from stdin"
msgstr "téacs a anótáil ó stdin"
-#: builtin/name-rev.c
msgid "allow to print `undefined` names (default)"
msgstr ""
"cead a thabhairt d'ainmneacha “neamhshainithe” a phriontáil (réamhshocrú"
-#: builtin/name-rev.c
msgid "dereference tags in the input (internal use)"
msgstr "clibeanna dereference san ionchur (úsáid inmheánach)"
-#: builtin/notes.c
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
-#: builtin/notes.c
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
@@ -11362,11 +9684,9 @@
"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
"| -C) <object>] [<object>] [-e]"
-#: builtin/notes.c
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
msgstr "git notes [--ref<notes-ref>] cóipeáil [-f] <from-object><to-object>"
-#: builtin/notes.c
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
@@ -11376,127 +9696,98 @@
"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
"| -C) <object>] [<object>] [-e]"
-#: builtin/notes.c
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
-#: builtin/notes.c
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
-#: builtin/notes.c
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
msgstr ""
"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
-#: builtin/notes.c
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
-#: builtin/notes.c
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
-#: builtin/notes.c
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
-#: builtin/notes.c
msgid "git notes [list [<object>]]"
msgstr "git notes [list [<object>]]"
-#: builtin/notes.c
msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes add [<options>] [<object>]"
-#: builtin/notes.c
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
msgstr "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
-#: builtin/notes.c
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
msgstr "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
-#: builtin/notes.c
msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes append [<options>] [<object>]"
-#: builtin/notes.c
msgid "git notes edit [<object>]"
-msgstr "nótaí git a chur in eagar [<object>]"
+msgstr "git notes edit [<object>]"
-#: builtin/notes.c
msgid "git notes show [<object>]"
-msgstr "taispeánann nótaí git [<object>]"
+msgstr "git notes show [<object>]"
-#: builtin/notes.c
msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
-msgstr "cumaisc nótaí git [<options>] <notes-ref>"
+msgstr "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
-#: builtin/notes.c
msgid "git notes merge --commit [<options>]"
msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
-#: builtin/notes.c
msgid "git notes merge --abort [<options>]"
msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
-#: builtin/notes.c
msgid "git notes remove [<object>]"
msgstr "git notes remove [<object>]"
-#: builtin/notes.c
msgid "git notes prune [<options>]"
msgstr "git notes prune [<options>]"
-#: builtin/notes.c
msgid "Write/edit the notes for the following object:"
msgstr "Scríobh/cuir in eagar na nótaí don réad seo a leanas:"
-#: builtin/notes.c
msgid "could not read 'show' output"
msgstr "ní raibh in ann aschur 'taispeáin' a léamh"
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
msgstr "theip ar 'show' a chríochnú le haghaidh réad '%s'"
-#: builtin/notes.c
msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr "soláthar ábhar an nóta le do thoil ag baint úsáide as rogha -m nó -F"
-#: builtin/notes.c
msgid "unable to write note object"
-msgstr "in ann réad nótaí a scríobh"
+msgstr "ní féidir réad nóta a scríobh"
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "the note contents have been left in %s"
msgstr "tá ábhar an nóta fágtha i %s"
-#: builtin/notes.c builtin/tag.c
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a oscailt nó a léamh"
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "theip ar '%s' a réiteach mar thagartha bailí."
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "failed to read object '%s'."
msgstr "theip ar réad '%s' a léamh."
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
msgstr "ní féidir sonraí nótaí a léamh ó réad neamh-blob '%s'."
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "theip ar nótaí a chóipeáil ó '%s' go '%s'"
@@ -11504,57 +9795,44 @@
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
#.
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "diúltú do %s nótaí i %s (lasmuigh de refs/notes/)"
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "no note found for object %s."
msgstr "ní bhfuarthas aon nóta do réad %s."
-#: builtin/notes.c
msgid "note contents as a string"
msgstr "tabhair faoi deara ábhar mar shreang"
-#: builtin/notes.c
msgid "note contents in a file"
msgstr "tabhair faoi deara ábhar i gcomhad"
-#: builtin/notes.c
msgid "reuse and edit specified note object"
msgstr "réad nóta sonraithe a úsáid agus a chur in eagar"
-#: builtin/notes.c
msgid "edit note message in editor"
msgstr "teachtaireacht nóta in eagar san eagarthóir"
-#: builtin/notes.c
msgid "reuse specified note object"
msgstr "réad nóta sonraithe a athúsáid"
-#: builtin/notes.c
msgid "allow storing empty note"
msgstr "ligean nóta folamh a stóráil"
-#: builtin/notes.c
msgid "replace existing notes"
msgstr "nótaí atá ann cheana in ionad"
-#: builtin/notes.c
msgid "<paragraph-break>"
msgstr "<paragraph-break>"
-#: builtin/notes.c
msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs"
msgstr "cuir isteach <paragraph-break>idir míreanna"
-#: builtin/notes.c
msgid "remove unnecessary whitespace"
msgstr "bain spás bán neamhriachtanach"
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
@@ -11563,31 +9841,25 @@
"Ní féidir nótaí a chur leis. Fuarthas nótaí atá ann cheana don réad %s. "
"Úsáid '-f' chun nótaí atá ann cheana a fhorscríobh"
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
msgstr "Athscríobh nótaí atá ann cheana don réad %s\n"
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "Removing note for object %s\n"
msgstr "Nóta a bhaint le haghaidh réad %s\n"
-#: builtin/notes.c
msgid "read objects from stdin"
msgstr "léigh rudaí ó stdin"
-#: builtin/notes.c
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
msgstr ""
"cumraíocht athscríbhneoireachta ualaigh le haghaidh <command>(tugann le "
"tuiscint --stdin)"
-#: builtin/notes.c
msgid "too few arguments"
msgstr "ró-bheag argóintí"
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
@@ -11596,12 +9868,10 @@
"Ní féidir nótaí a chóipeáil. Fuarthas nótaí atá ann cheana don réad %s. "
"Úsáid '-f' chun nótaí atá ann cheana a fhorscríobh"
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
msgstr "nótaí in easnamh ar réad foinse %s. Ní féidir cóipeáil."
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid ""
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
@@ -11610,52 +9880,40 @@
"Tá na roghanna -M/-f/-c/-c curtha as an bhfo-ordú 'eagarthóireach'.\n"
"Úsáid le do thoil 'git notes add -f -m/-f/-c/-C' ina ionad.\n"
-#: builtin/notes.c
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
msgstr "theip ar an tagairt NOTES_MERGE_PARTIAL a scriosadh"
-#: builtin/notes.c
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
msgstr "theip ar an ref a scriosadh NOTES_MERGE_REF"
-#: builtin/notes.c
msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
msgstr "theip ar chrann oibre 'git notes merge' a bhaint"
-#: builtin/notes.c
msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
msgstr "theip ar an tagairt NOTES_MERGE_PARTIAL a léamh"
-#: builtin/notes.c
msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr "ní raibh sé in ann tiomantas a fháil ó NOTES_MERGE_PARTIAL."
-#: builtin/notes.c
msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr "ní raibh sé in ann tiomantas a pharsáil ó NOTES_MERGE_PARTIAL."
-#: builtin/notes.c
msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
msgstr "theip orthu NOTES_MERGE_REF a réiteach"
-#: builtin/notes.c
msgid "failed to finalize notes merge"
msgstr "theip orthu nótaí a chumasc a chur i gcrích"
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "unknown notes merge strategy %s"
msgstr "straitéis cumaisc nótaí anaithnid %s"
-#: builtin/notes.c
msgid "General options"
msgstr "Roghanna ginearálta"
-#: builtin/notes.c
msgid "Merge options"
msgstr "Roghanna cumaisc"
-#: builtin/notes.c
msgid ""
"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
"cat_sort_uniq)"
@@ -11663,46 +9921,36 @@
"coimhlintí nótaí a réiteach ag baint úsáide as an straitéis a thugtar "
"(lámhleabhair/innir/a nd/union/cat_sort_uniq)"
-#: builtin/notes.c
msgid "Committing unmerged notes"
msgstr "Nótaí neamh-mheánaithe a dhéanamh"
-#: builtin/notes.c
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
msgstr "cumasc nótaí a chríochnú trí nótaí neamh-chumasaithe a dhéanamh"
-#: builtin/notes.c
msgid "Aborting notes merge resolution"
msgstr "Rún cumasc le nótaí a ghearradh"
-#: builtin/notes.c
msgid "abort notes merge"
msgstr "cumaisc nótaí abort"
-#: builtin/notes.c
msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
msgstr "ní féidir --commit, --abort nó -s/--strategy a mheascadh"
-#: builtin/notes.c
msgid "must specify a notes ref to merge"
msgstr "ní mór tagairt nótaí a shonrú chun cumasc"
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "unknown -s/--strategy: %s"
msgstr "anaithnid -s/--strategy: %s"
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
msgstr "tá nótaí a chumasc i %s ar siúl cheana féin ag %s"
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
msgstr "theip ar nasc a stóráil le nótaí reatha tagairt (%s)"
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid ""
"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
@@ -11713,65 +9961,64 @@
"an toradh a dhéanamh le 'git notes merge --commit', nó cuir deireadh leis an "
"cumasc le 'git notes merge --abort'.\n"
-#: builtin/notes.c builtin/tag.c
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "Theip ar '%s' a réiteach mar thagartha bailí."
-#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "Object %s has no note\n"
msgstr "Níl aon nóta ag réad %s\n"
-#: builtin/notes.c
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
msgstr "ní earráid é iarracht nóta nach bhfuil ann a bhaint"
-#: builtin/notes.c
msgid "read object names from the standard input"
msgstr "léigh ainmneacha réada ón ionchur caighdeánach"
-#: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c
msgid "do not remove, show only"
msgstr "ná bain, taispeáin amháin"
-#: builtin/notes.c
msgid "report pruned notes"
msgstr "nótaí gearrtha a thuairisciú"
-#: builtin/notes.c
msgid "notes-ref"
msgstr "nótairea-tagairt"
-#: builtin/notes.c
msgid "use notes from <notes-ref>"
msgstr "úsáid nótaí ó <notes-ref>"
-#: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c
#, c-format
msgid "unknown subcommand: `%s'"
msgstr "fo-ordú anaithnid: `%s'"
-#: builtin/pack-objects.c
-msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
-msgstr "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
-
-#: builtin/pack-objects.c
msgid ""
-"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
+"git pack-objects [-q | --progress | --all-progress] [--all-progress-"
+"implied]\n"
+" [--no-reuse-delta] [--delta-base-offset] [--non-empty]\n"
+" [--local] [--incremental] [--window=<n>] [--depth=<n>]\n"
+" [--revs [--unpacked | --all]] [--keep-pack=<pack-name>]\n"
+" [--cruft] [--cruft-expiration=<time>]\n"
+" [--stdout [--filter=<filter-spec>] | <base-name>]\n"
+" [--shallow] [--keep-true-parents] [--[no-]sparse]\n"
+" [--name-hash-version=<n>] [--path-walk] < <object-list>"
msgstr ""
-"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
+"git pack-objects [-q | --progress | --all-progress] [--all-progress-"
+"implied]\n"
+" [--no-reuse-delta] [--delta-base-offset] [--non-empty]\n"
+" [--local] [--incremental] [--window=<n>] [--depth=<n>]\n"
+" [--revs [--unpacked | --all]] [--keep-pack=<pack-name>]\n"
+" [--cruft] [--cruft-expiration=<time>]\n"
+" [--stdout [--filter=<filter-spec>] | <base-name>]\n"
+" [--shallow] [--keep-true-parents] [--[no-]sparse]\n"
+" [--name-hash-version=<n>] [--path-walk] < <object-list>"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "invalid --name-hash-version option: %d"
msgstr "rogha neamhbhailí --name-hash-version: %d"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "currently, --write-bitmap-index requires --name-hash-version=1"
msgstr "faoi láthair, teastaíonn --write-bitmap-index --name-hash-version=1"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid ""
"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
@@ -11780,132 +10027,118 @@
"write_reuse_object: níorbh fhéidir %s a aimsiú, bhíothas ag súil leis ag an "
"bhfritháireamh %<PRIuMAX> sa phacáiste %s"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "bad packed object CRC for %s"
msgstr "réad pacáilte dona CRC le haghaidh %s"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "corrupt packed object for %s"
msgstr "réad pacáilte truaillithe do %s"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "recursive delta detected for object %s"
msgstr "braithíodh delta athfhillteach do réad %s"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
-msgstr "rudaí %u ordaithe, súil leis% <PRIu32>"
+msgstr "%u réad ordaithe, %<PRIu32> ag súil leis"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
msgstr ""
"réad a bhíothas ag súil leis ag an bhfritháireamh %<PRIuMAX> sa phacáiste %s"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
msgstr ""
"scríobh bitmap a dhíchumasú, roinntear pacáistí mar gheall ar "
"pack.packSizeLimit"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "Writing objects"
msgstr "Rudaí a scríobh"
-#: builtin/pack-objects.c builtin/update-index.c
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "theip ar stát %s"
-#: builtin/pack-objects.c object-file.c
#, c-format
msgid "failed utime() on %s"
msgstr "theip ar utime () ar %s"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "failed to write bitmap index"
msgstr "theip ar innéacs bitmap a scríobh"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
msgstr "scríobh %<PRIu32> rudaí agus iad ag súil leis %<PRIu32>"
-#: builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
msgstr "scríobh bitmap a dhíchumasú, toisc nach bhfuil roinnt rudaí á phacáil"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
msgstr "forsreabhadh fhritháireamh bonn delta i bpacáiste do %s"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "delta base offset out of bound for %s"
msgstr "bonn delta a fhritháireamh as ceangailte do %s"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "Counting objects"
msgstr "Rud a chomhaireamh"
-#: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "unable to get size of %s"
-msgstr "nach féidir méid %s a fháil"
+msgstr "ní féidir méid %s a fháil"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "unable to parse object header of %s"
-msgstr "nach féidir ceanntásc réad %s a pháirseáil"
+msgstr "ní féidir ceanntásc réada %s a pharsáil"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "object %s cannot be read"
msgstr "ní féidir réad %s a léamh"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
msgstr "fad réada neamhréireach réad %s (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "suboptimal pack - out of memory"
msgstr "pacáiste suboptimal - as cuimhne"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "Delta compression using up to %d threads"
msgstr "Comhbhrú Delta ag úsáid suas le snáitheanna %d"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
-msgstr "nach féidir rudaí a phacáil inrochtana ó chlib %s"
+msgstr "ní féidir rudaí a phacáil ar féidir rochtain a fháil orthu ón gclib %s"
-#: builtin/pack-objects.c commit-graph.c
#, c-format
msgid "unable to get type of object %s"
-msgstr "nach féidir cineál réada %s a fháil"
+msgstr "ní féidir cineál réada %s a fháil"
-#: builtin/pack-objects.c
+msgid "Compressing objects by path"
+msgstr "Ag comhbhrú rudaí de réir cosáin"
+
+#, c-format
+msgid "Path-based delta compression using up to %d thread"
+msgid_plural "Path-based delta compression using up to %d threads"
+msgstr[0] ""
+"Comhbhrú delta bunaithe ar chonair ag baint úsáide as suas le %d snáithe"
+msgstr[1] ""
+"Comhbhrú delta bunaithe ar chonair ag baint úsáide as suas le %d snáithe"
+msgstr[2] ""
+"Comhbhrú delta bunaithe ar chonair ag baint úsáide as suas le %d snáithe"
+
msgid "Compressing objects"
msgstr "Rudaí comhbhrúite"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "inconsistency with delta count"
msgstr "neamhréireacht le comhaireamh delta"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "invalid pack.allowPackReuse value: '%s'"
msgstr "luach pack.allowPackReuse neamhbhailí: '%s'"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid ""
"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
@@ -11914,41 +10147,33 @@
"<object-hash><pack-hash><uri>caithfidh luach uploadpack.blobpackfileuri a "
"bheith den fhoirm '' (fuair '%s')"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid ""
"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
msgstr ""
"réad cumraithe cheana féin i uploadpack.blobpackfileuri eile (fuair '%s')"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "could not get type of object %s in pack %s"
msgstr "ní fhéadfaí cineál réada %s a fháil i bpacáiste %s"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "could not find pack '%s'"
msgstr "ní raibh an pacáiste '%s' in ann a aimsiú"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "packfile %s cannot be accessed"
msgstr "ní féidir teacht ar chomhad pacáiste %s"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "Enumerating cruft objects"
msgstr "Ag áireamh rudaí cruft"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "unable to add cruft objects"
-msgstr "in ann rudaí cruft a chur leis"
+msgstr "ní féidir rudaí cruft a chur leis"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "Traversing cruft objects"
msgstr "Ag trasnú ar rudaí cruth"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid ""
"expected edge object ID, got garbage:\n"
@@ -11957,7 +10182,6 @@
"ag súil le haitheantas réada imeall, fuarthas bruscar:\n"
"%s"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid ""
"expected object ID, got garbage:\n"
@@ -11966,278 +10190,219 @@
"aitheantas réada a bhfuil súil leis, fuair truflais:\n"
" %s"
-#: builtin/pack-objects.c reachable.c
msgid "could not load cruft pack .mtimes"
msgstr "ní fhéadfaí pacáiste cruft a luchtú .mtimes"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "cannot open pack index"
msgstr "ní féidir innéacs pacáiste a osc"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "loose object at %s could not be examined"
msgstr "ní fhéadfaí réad scaoilte ag %s a scrúdú"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "unable to force loose object"
-msgstr "in ann rud scaoilte a chur i bhfeidhm"
+msgstr "ní féidir fórsa réad scaoilte"
-#: builtin/pack-objects.c
+msgid "failed to pack objects via path-walk"
+msgstr "theip ar rudaí a phacáil tríd an gcosán-siúlóid"
+
#, c-format
msgid "not a rev '%s'"
msgstr "ní rev '%s'"
-#: builtin/pack-objects.c builtin/rev-parse.c
#, c-format
msgid "bad revision '%s'"
msgstr "droch-athbhreithniú '%s'"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "unable to add recent objects"
-msgstr "in ann rudaí le déanaí a chur leis"
+msgstr "ní féidir rudaí le déanaí a chur leis"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
msgstr "leagan innéacs neamhthacaithe %s"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "droch-leagan innéacs '%s'"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "méadar dul chun cinn a thaispeáint le linn céim sc"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "cosúil le --all-progress nuair a thaispeántar méadar dul chun cinn"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "<version>[,<offset>]"
msgstr "<version>[,<offset>]"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
msgstr "scríobh an comhad innéacs pacáiste sa leagan formáid idx sonraithe"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "maximum size of each output pack file"
msgstr "uasmhéid gach comhad pacáiste aschuir"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar rudaí atá ar iasacht ó stór"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "ignore packed objects"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar earraí"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "limit pack window by objects"
msgstr "teorainn fuinneog pacáiste de réir rudaí"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
msgstr "teorainn le fuinneog pacáiste de réir chuimhne i dteannta le teorainn"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
-msgstr "fad uasta an slabhra delta a cheadaítear sa phacáiste mar thoradh air"
+msgstr ""
+"uasfhad an tslabhra delta a cheadaítear sa phacáiste mar thoradh air sin"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "reuse existing deltas"
msgstr "déltaí atá ann cheana a athúsáid"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "reuse existing objects"
msgstr "athúsáid rudaí atá ann cheana"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "use OFS_DELTA objects"
msgstr "bain úsáid as rudaí OFS_DELTA"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "use threads when searching for best delta matches"
msgstr "úsáid snáitheanna agus tú ag cuardach na cluichí delta is fearr"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "do not create an empty pack output"
msgstr "ná cruthaigh aschur pacáiste folamh"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "read revision arguments from standard input"
msgstr "léigh argóintí athbhreithnithe ó ionchur"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
msgstr "teorainn leis na rudaí dóibh siúd nach bhfuil pacáilte fós"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "include objects reachable from any reference"
msgstr "áireamh rudaí atá inrochtana ó aon tagairt"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "include objects referred by reflog entries"
msgstr "áireamh rudaí a dtagraítear ag iontrálacha reflog"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "include objects referred to by the index"
msgstr "áireamh rudaí dá dtagraíonn an t-innéacs"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "read packs from stdin"
msgstr "léigh pacáistí ó stdin"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "output pack to stdout"
msgstr "pacáiste aschuir go stdout"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
msgstr "áireamh rudaí clibeanna a thagraíonn do rudaí atá le pacáil"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "keep unreachable objects"
msgstr "rudaí nach féidir a choinneáil"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "pack loose unreachable objects"
msgstr "rudaí scaoilte nach féidir a phacáil"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
msgstr "rudaí nach féidir a dhíphacáil níos nuaí ná <time>"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "create a cruft pack"
msgstr "cruthaigh pacáiste cruft"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "expire cruft objects older than <time>"
msgstr "dul in éag rudaí cruft níos sine ná <time>"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "use the sparse reachability algorithm"
msgstr "úsáid an algartam inrochtaineachta neamhchoitianta"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "create thin packs"
msgstr "cruthaigh pacáistí tanaí"
-#: builtin/pack-objects.c
+msgid "use the path-walk API to walk objects when possible"
+msgstr ""
+"bain úsáid as an API siúlóide cosáin chun siúlóid a dhéanamh ar rudaí nuair "
+"is féidir"
+
msgid "create packs suitable for shallow fetches"
msgstr "pacáistí a chruthú atá oiriúnach le haghaidh tógá"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar phacáistí a bhfuil comhad compánach"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "ignore this pack"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar an b"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "pack compression level"
msgstr "leibhéal comhbhrú pacáiste"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "do not hide commits by grafts"
msgstr "ná déan gealltanais ag grafts i bhfolach"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
msgstr ""
"úsáid innéacs bitmap má tá sé ar fáil chun rudaí a chomhaireamh a bhrostú"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
msgstr "scríobh innéacs bitmap in éineacht leis an innéacs pacáiste"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "write a bitmap index if possible"
msgstr "scríobh innéacs bitmap más féidir"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "handling for missing objects"
msgstr "láimhseáil le haghaidh rudaí atá"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
msgstr "ná pacáil rudaí i gcomhaid pacáiste gealltanais"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "implies --missing=allow-any"
msgstr "tugann le tuiscint --missing=allow-any"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "respect islands during delta compression"
msgstr "meas ar oileáin le linn comhbhrúite delta"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "protocol"
msgstr "prótacal"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
msgstr "eisiamh aon uploadpack.blobpackfileuri cumraithe leis an bprótacal seo"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "use the specified name-hash function to group similar objects"
msgstr ""
"bain úsáid as an bhfeidhm sonraithe ainm-hash chun rudaí den chineál céanna a"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
msgstr ""
"tá doimhneacht slabhra delta %d ró-dhomhain, rud a chuireann iallach ar %d"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
msgstr "pack.deltaCacheLimit ró-ard, ag cur %d i bhfeidhm"
-#: builtin/pack-objects.c config.c
+#, c-format
+msgid "cannot use %s with %s"
+msgstr "ní féidir %s a úsáid le %s"
+
#, c-format
msgid "bad pack compression level %d"
msgstr "leibhéal comhbhrúite droch-phacáiste %d"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
msgstr "Ní féidir --max-pack-size a úsáid chun pacáiste a thógáil le haistriú"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
msgstr "is é teorainn íosta méid an phacáiste ná 1 MiB"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
msgstr "Ní féidir --thin a úsáid chun pacáiste innéacsaithe a thógáil"
-#: builtin/pack-objects.c
-msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
-msgstr "ní féidir --filter a úsáid le --stdin-packs"
-
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
msgstr "ní féidir liosta rev inmheánach a úsáid le --stdin-packs"
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
msgstr "ní féidir liosta rev inmheánach a úsáid le --cruft"
-#: builtin/pack-objects.c
-msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
-msgstr "ní féidir --stdin-packs a úsáid le --cruft"
-
-#: builtin/pack-objects.c
msgid "Enumerating objects"
msgstr "Rudaí a chur san áireamh"
-#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid ""
"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
@@ -12246,137 +10411,72 @@
"%<PRIu32> iomlán (delta %<PRIu32>), %<PRIu32> athúsáidte (delta %<PRIu32>), "
"%<PRIu32> athúsáidte sa phacáiste (ó %<PRIuMAX>)"
-#: builtin/pack-redundant.c
-msgid ""
-"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
-"If you still use this command, please add an extra\n"
-"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
-"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
-"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
-msgstr ""
-"Tá 'git pack-redundant' ainmnithe le baint.\n"
-"Má úsáideann tú an t-ordú seo fós, cuir rogha b\n"
-"hreise, '--i-still-use-this', leis an líne ordaithe \n"
-"agus cuir in iúl dúinn go n-úsáideann tú fós é trí ríomhphost \n"
-"a sheoladh chuig <git@vger.kernel.org>. Go raibh maith agat.\n"
+msgid "git pack-refs "
+msgstr "git pack-refs "
-#: builtin/pack-redundant.c
-msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
-msgstr "ag diúltú rith gan --i-still-use-this fós"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
-"<pattern>]"
-msgstr ""
-"<pattern><pattern>git pack-refs [--all] [--no-prunes] [--auto] [--include] "
-"[--eisiamh]"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "pack everything"
-msgstr "pacáil gach rud"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "prune loose refs (default)"
-msgstr "briseadh scaoilte (réamhshocraithe)"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "auto-pack refs as needed"
-msgstr "tuairiscintí uathoibríoch pacáiste"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "references to include"
-msgstr "tagairtí lena n-áirítear"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "references to exclude"
-msgstr "tagairtí chun eisiamh"
-
-#: builtin/patch-id.c
msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
msgstr "git patch-id [--seasmhach | --éagobhsaí | --verbatim]"
-#: builtin/patch-id.c
msgid "use the unstable patch-id algorithm"
msgstr "bain úsáid as an algartam paith-id éagobhsaí"
-#: builtin/patch-id.c
msgid "use the stable patch-id algorithm"
msgstr "bain úsáid as an algartam paith-id cobhsaí"
-#: builtin/patch-id.c
msgid "don't strip whitespace from the patch"
msgstr "ná tarraingt spás bán ón bpaiste"
-#: builtin/prune.c
msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
-msgstr "<head>git plum [-n] [-v] [--progress] [--dul in éag] [<time>--] [...]"
+msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
-#: builtin/prune.c
msgid "report pruned objects"
msgstr "tuairisciú rudaí gearrtha"
-#: builtin/prune.c
msgid "expire objects older than <time>"
msgstr "dul in éag rudaí níos sine ná <time>"
-#: builtin/prune.c
msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
msgstr "teorainn a chur ar thrasú le rudaí lasmuigh de phacáiste gealltan"
-#: builtin/prune.c
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
msgstr "ní féidir le bearradh i repo rudaí luachmhara"
-#: builtin/pull.c
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-msgstr "git pull [<options>] [<repository>[<refspec>...]]"
+msgstr "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-#: builtin/pull.c
msgid "control for recursive fetching of submodules"
msgstr "rialú maidir le fo-mhodúil a fháil athshlánach"
-#: builtin/pull.c
msgid "Options related to merging"
msgstr "Roghanna a bhaineann le cumasc"
-#: builtin/pull.c
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
msgstr "athruithe a ionchorprú trí athbhunú seachas cumasc"
-#: builtin/pull.c builtin/revert.c
msgid "allow fast-forward"
msgstr "ligean go tapa ar aghaidh"
-#: builtin/pull.c
msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
msgstr "úsáid crúcaí réamh-chumaisc agus comh-msg a rialú"
-#: builtin/pull.c parse-options.h
msgid "automatically stash/stash pop before and after"
msgstr "pop a stash/stash go huathoibríoch roimh agus tar éis"
-#: builtin/pull.c
msgid "Options related to fetching"
msgstr "Roghanna a bhaineann le tarraingt"
-#: builtin/pull.c
msgid "force overwrite of local branch"
msgstr "forscríobh fórsa ar bhrainse áitiúil"
-#: builtin/pull.c
msgid "number of submodules pulled in parallel"
msgstr "líon na bhfo-mhodúil tarraingthe go comhthreom"
-#: builtin/pull.c parse-options.h
msgid "use IPv4 addresses only"
msgstr "bain úsáid as seoltaí IPv4 amháin"
-#: builtin/pull.c parse-options.h
msgid "use IPv6 addresses only"
msgstr "bain úsáid as seoltaí IPv6 amháin"
-#: builtin/pull.c
msgid ""
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
"fetched."
@@ -12384,13 +10484,11 @@
"Níl aon iarrthóir ann chun athbhreithniú i measc na n-airíonna a fuair tú "
"díreach."
-#: builtin/pull.c
msgid ""
"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
msgstr ""
"Níl aon iarrthóirí ann chun cumasc i measc na gcomharthaí a fuair tú díreach."
-#: builtin/pull.c
msgid ""
"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
"matches on the remote end."
@@ -12399,7 +10497,6 @@
"nach raibh aon\n"
"cluichí ar an gceann iargúlta."
-#: builtin/pull.c
#, c-format
msgid ""
"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
@@ -12410,42 +10507,33 @@
"brainse. Toisc nach é seo an cianda cumraithe réamhshocraithe\n"
"do bhrainse reatha, ní mór duit brainse a shonrú ar an líne ordaithe."
-#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
msgid "You are not currently on a branch."
msgstr "Níl tú ar bhrainse faoi láthair."
-#: builtin/pull.c
msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
msgstr "Sonraigh le do thoil cén brainse is mian leat a athbhunú ina choinne."
-#: builtin/pull.c
msgid "Please specify which branch you want to merge with."
msgstr "Sonraigh le do thoil cén brainse is mian leat a chumasc leis."
-#: builtin/pull.c
msgid "See git-pull(1) for details."
msgstr "Féach git-pull (1) le haghaidh sonraí."
-#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
msgid "<remote>"
msgstr "<remote>"
-#: builtin/pull.c scalar.c
msgid "<branch>"
msgstr "<branch>"
-#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
msgid "There is no tracking information for the current branch."
msgstr "Níl aon fhaisnéis rianaithe don bhrainse reatha."
-#: builtin/pull.c
msgid ""
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
msgstr ""
"Más mian leat faisnéis rianaithe a shocrú don bhrainse seo is féidir leat é "
"sin a dhéanamh le:"
-#: builtin/pull.c
#, c-format
msgid ""
"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
@@ -12454,21 +10542,17 @@
"Sonraíonn do chumraíocht a chumasc leis an tagairt '%s'\n"
"ón iargúlta, ach níor faightear aon tagairt den sórt sin."
-#: builtin/pull.c
#, c-format
msgid "unable to access commit %s"
-msgstr "nach féidir teacht ar thiomantas %s"
+msgstr "ní féidir rochtain a fháil ar thiomnadh %s"
-#: builtin/pull.c refspec.c
#, c-format
msgid "invalid refspec '%s'"
msgstr "refspec neamhbhailí '%s'"
-#: builtin/pull.c
msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
msgstr "ag neamhaird --verify-signatures le haghaidh athbhunú"
-#: builtin/pull.c
msgid ""
"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
@@ -12501,19 +10585,15 @@
"shárú\n"
"ionghairm.\n"
-#: builtin/pull.c
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
msgstr "Brainse breithe a nuashonrú le hathruithe curtha leis an innéacs."
-#: builtin/pull.c
msgid "pull with rebase"
msgstr "tarraing le rebase"
-#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Déan iad a thiomantas nó a stóráil le do thoil."
-#: builtin/pull.c
#, c-format
msgid ""
"fetch updated the current branch head.\n"
@@ -12524,7 +10604,6 @@
"do chrann oibre a chur ar aghaidh go tapa ó\n"
"tiomantas %s."
-#: builtin/pull.c
#, c-format
msgid ""
"Cannot fast-forward your working tree.\n"
@@ -12541,39 +10620,30 @@
"$ git reset --hard\n"
"chun aisghabháil."
-#: builtin/pull.c
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
msgstr "Ní féidir brainsí iomadúla a chumasc i gceann folamh."
-#: builtin/pull.c
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
msgstr "Ní féidir athbhunú ar iliomad brainsí."
-#: builtin/pull.c
msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
msgstr "Ní féidir dul ar aghaidh go tapa go brainsí iolracha."
-#: builtin/pull.c
msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
msgstr "Ní mór a shonrú conas brainsí éagsúla a réiteach."
-#: builtin/pull.c
msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
msgstr "ní féidir athbhunú le modhnuithe fo-mhodúil atá taifeadta"
-#: builtin/push.c
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-msgstr "git push [<roghanna>] [<stóras> [<refspec>...]]"
+msgstr "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-#: builtin/push.c
msgid "tag shorthand without <tag>"
msgstr "gearrthand clib gan <tag>"
-#: builtin/push.c
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
msgstr "--delete ní ghlacann sé ach le hainmneacha tagartha sprice simplí"
-#: builtin/push.c
msgid ""
"\n"
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
@@ -12582,7 +10652,6 @@
"Chun ceachtar rogha a roghnú go buan, féach push.default i 'git help "
"config'.\n"
-#: builtin/push.c
msgid ""
"\n"
"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
@@ -12595,7 +10664,6 @@
"branch.autoSetupMerge\n"
"i 'git help config'.\n"
-#: builtin/push.c
#, c-format
msgid ""
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
@@ -12620,7 +10688,6 @@
" git push %s HEAD\n"
"%s%s"
-#: builtin/push.c
#, c-format
msgid ""
"You are not currently on a branch.\n"
@@ -12635,7 +10702,6 @@
"\n"
" git push %s HEAD:<ainm-na-brainse-cianda>\n"
-#: builtin/push.c
msgid ""
"\n"
"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
@@ -12645,7 +10711,6 @@
"Chun é seo a tharlóidh go huathoibríoch do bhrainsí gan rianú\n"
"suas sruth, féach 'push.autoSetupRemote' i 'git help config'.\n"
-#: builtin/push.c
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
@@ -12661,19 +10726,16 @@
" git push --set-upstream %s %s\n"
"%s"
-#: builtin/push.c
#, c-format
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
msgstr ""
"Tá brainsí iolracha suas srutha ag an mbrainse reatha %s, ag diúltú brú."
-#: builtin/push.c
msgid ""
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr ""
"Níor shonraigh tú aon refspec le brú, agus is é push.default “rud ar bith”."
-#: builtin/push.c
#, c-format
msgid ""
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
@@ -12684,7 +10746,6 @@
"do bhrainse reatha '%s', gan insint liom cad ba cheart a bhrú\n"
"chun an brainse iargúlta a nuashonrú."
-#: builtin/push.c
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
"its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n"
@@ -12698,7 +10759,6 @@
"bain úsáid as 'git pull' sula mbrú arís.\n"
"Féach an 'Nóta faoi fast-forward 'i 'git push --help' le haghaidh sonraí."
-#: builtin/push.c
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n"
@@ -12711,7 +10771,6 @@
"sula ndéantar é a bhrú arís.\n"
"Féach an 'Nóta faoi fast-forward 'i 'git push --help' le haghaidh sonraí."
-#: builtin/push.c
msgid ""
"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n"
"have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n"
@@ -12727,12 +10786,10 @@
"'git tarraing' sula ndéantar é a bhrú arís.\n"
"Féach an 'Nóta faoi fast-forward 'i 'git push --help' le haghaidh sonraí."
-#: builtin/push.c
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
msgstr ""
"Diúltaíodh nuashonruithe toisc go bhfuil an clib ann cheana féin sa iargúlta."
-#: builtin/push.c
msgid ""
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
@@ -12744,7 +10801,6 @@
"thiomanta,\n"
"gan an rogha '--force' a úsáid.\n"
-#: builtin/push.c
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n"
"been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n"
@@ -12756,17 +10812,14 @@
"athruithe iargúlta, bain úsáid as 'git pull' sula mbrú arís.\n"
"Féach an 'Nóta faoi fast-forward 'i 'git push --help' le haghaidh sonraí."
-#: builtin/push.c
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
msgstr "Ag brú chuig %s\n"
-#: builtin/push.c
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr "theip ar roinnt réimsí a bhrú chuig '%s'"
-#: builtin/push.c
msgid ""
"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
"instead"
@@ -12774,94 +10827,72 @@
"athfhillteach isteach i bhfo-mhodúl le push.recurseSubmodules=only; ag baint "
"úsáide as ar-éileamh ina ionad"
-#: builtin/push.c builtin/send-pack.c submodule-config.c
#, c-format
msgid "invalid value for '%s'"
msgstr "luach neamhbhailí do '%s'"
-#: builtin/push.c builtin/submodule--helper.c
msgid "repository"
msgstr "stóras"
-#: builtin/push.c
msgid "push all branches"
msgstr "brúigh gach brainse"
-#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "mirror all refs"
msgstr "scáthán gach ceann"
-#: builtin/push.c
msgid "delete refs"
msgstr "scrios réimsí"
-#: builtin/push.c
msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
msgstr ""
"clibeanna brú (ní féidir iad a úsáid le --all nó --branches nó --mirror)"
-#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "force updates"
msgstr "nuashonruithe fórsa"
-#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "<refname>:<expect>"
msgstr "<refname>:<expect>"
-#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "require old value of ref to be at this value"
msgstr "a cheangal go mbeadh seanluach an tagartha ag an luach seo"
-#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "require remote updates to be integrated locally"
msgstr "éilíonn go ndéanfaí nuashonruithe iargúlta"
-#: builtin/push.c
msgid "control recursive pushing of submodules"
msgstr "brú athfhillteach ar fho-mhodúil a rialú"
-#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "use thin pack"
msgstr "bain úsáid as pacáiste tanaí"
-#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "receive pack program"
msgstr "clár pacáiste a fháil"
-#: builtin/push.c
msgid "set upstream for git pull/status"
msgstr "socraigh suas sruth le haghaidh tarraing/stádas git"
-#: builtin/push.c
msgid "prune locally removed refs"
msgstr "gearradh a bhaintear go háitiúil"
-#: builtin/push.c
msgid "bypass pre-push hook"
msgstr "seachbhóthar crúca réamh"
-#: builtin/push.c
msgid "push missing but relevant tags"
msgstr "clibeanna atá ar iarraidh ach ábhartha a"
-#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "GPG sign the push"
msgstr "Síníonn GPG an brú"
-#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "request atomic transaction on remote side"
msgstr "iarraidh idirbheart adamach ar an taobh iargúl"
-#: builtin/push.c
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete níl ciall leis gan aon réiteoirí"
-#: builtin/push.c t/helper/test-bundle-uri.c
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
msgstr "droch-stóras '%s'"
-#: builtin/push.c
msgid ""
"No configured push destination.\n"
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
@@ -12883,70 +10914,64 @@
"\n"
" git push <ainm>\n"
-#: builtin/push.c
msgid "--all can't be combined with refspecs"
msgstr "--all ní féidir é a chomhcheangal le refspecs"
-#: builtin/push.c
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
msgstr "--mirror ní féidir é a chomhcheangal le refspecs"
-#: builtin/push.c
msgid "push options must not have new line characters"
msgstr "ní chóir go mbeadh carachtair líne nua ag roghanna brú"
-#: builtin/range-diff.c
msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
msgstr "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
-#: builtin/range-diff.c
msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
-msgstr "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
+msgstr "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
-#: builtin/range-diff.c
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
msgstr "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
-#: builtin/range-diff.c
+#, c-format
+msgid "invalid max-memory value: %s"
+msgstr "uasluach cuimhne neamhbhailí: %s"
+
msgid "use simple diff colors"
msgstr "bain úsáid as dathanna diff simplí"
-#: builtin/range-diff.c
msgid "notes"
msgstr "nótaí"
-#: builtin/range-diff.c
msgid "passed to 'git log'"
msgstr "cuireadh chuig 'git log'"
-#: builtin/range-diff.c
+msgid "size"
+msgstr "méid"
+
+msgid "maximum memory for cost matrix (default 4G)"
+msgstr "uasmhéid cuimhne don mhaitrís costais (4G réamhshocraithe)"
+
msgid "only emit output related to the first range"
msgstr "ní scaoileann ach aschur a bhaineann leis an gcéad raon"
-#: builtin/range-diff.c
msgid "only emit output related to the second range"
msgstr "ní scaoileann ach aschur a bhaineann leis an dara raon"
-#: builtin/range-diff.c
#, c-format
msgid "not a revision: '%s'"
msgstr "ní athbhreithniú: '%s'"
-#: builtin/range-diff.c
#, c-format
msgid "not a commit range: '%s'"
msgstr "ní raon tiomanta: '%s'"
-#: builtin/range-diff.c
#, c-format
msgid "not a symmetric range: '%s'"
msgstr "ní raon siméadrach: '%s'"
-#: builtin/range-diff.c
msgid "need two commit ranges"
msgstr "dhá raon tiomanta ag teastáil"
-#: builtin/read-tree.c
msgid ""
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
"prefix=<prefix>)\n"
@@ -12958,140 +10983,109 @@
" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
-#: builtin/read-tree.c
msgid "write resulting index to <file>"
msgstr "scríobh innéacs mar thoradh air go <file>"
-#: builtin/read-tree.c
msgid "only empty the index"
msgstr "ach an t-innéacs a fholmhú"
-#: builtin/read-tree.c
msgid "Merging"
msgstr "Cumaisc"
-#: builtin/read-tree.c
msgid "perform a merge in addition to a read"
msgstr "cumaisc a dhéanamh i dteannta le léamh"
-#: builtin/read-tree.c
msgid "3-way merge if no file level merging required"
msgstr "Cumaisc trí bhealach mura gá cumasc leibhéal comhaid"
-#: builtin/read-tree.c
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
msgstr "Cumaisc 3 bhealach i láthair breiseanna agus bainteanna"
-#: builtin/read-tree.c
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
msgstr "mar an gcéanna le -m, ach caith iontrálacha neamh-chumhdaithe"
-#: builtin/read-tree.c
msgid "<subdirectory>/"
msgstr "<subdirectory>/"
-#: builtin/read-tree.c
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
msgstr "léigh an crann isteach san innéacs faoi<subdirectory>/"
-#: builtin/read-tree.c
msgid "update working tree with merge result"
msgstr "crann oibre a nuashonrú le toradh cumaisc"
-#: builtin/read-tree.c
msgid "gitignore"
-msgstr "gignor"
+msgstr "gitignore"
-#: builtin/read-tree.c
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
msgstr "ligean do chomhaid a dhéantar neamhaird air go sainrá"
-#: builtin/read-tree.c
msgid "don't check the working tree after merging"
msgstr "ná seiceáil an crann oibre tar éis a chumasc"
-#: builtin/read-tree.c
msgid "don't update the index or the work tree"
msgstr "ná nuashonraigh an t-innéacs nó an crann oibre"
-#: builtin/read-tree.c
msgid "skip applying sparse checkout filter"
msgstr "scipeáil scagaire seiceála neamhchoitianta a"
-#: builtin/read-tree.c
msgid "debug unpack-trees"
msgstr "crainn díphacáilte a dhífhabhtú"
-#: builtin/read-tree.c
msgid "suppress feedback messages"
msgstr "teachtaireachtaí aiseolais"
-#: builtin/read-tree.c
msgid "You need to resolve your current index first"
msgstr "Ní mór duit d'innéacs reatha a réiteach ar dtús"
-#: builtin/rebase.c
msgid ""
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
"[<upstream> [<branch>]]"
msgstr ""
-"<upstream><branch>git rebase [-i] [roghanna] [--exec<cmd>] [--onto "
-"<newbase>| --keep-base] [[]]"
+"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
+"[<upstream> [<branch>]]"
-#: builtin/rebase.c
msgid ""
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
msgstr ""
-"<newbase><branch>git rebase [-i] [roghanna] [--exec] [-- <cmd>onto] --root []"
+"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
-#: builtin/rebase.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not read '%s'."
msgstr "ní raibh '%s' in ann a léamh."
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "could not create temporary %s"
msgstr "ní fhéadfaí %s sealadach a chruthú"
-#: builtin/rebase.c
msgid "could not mark as interactive"
msgstr "ní fhéadfaí marcáil mar idirghníomh"
-#: builtin/rebase.c
msgid "could not generate todo list"
msgstr "ní raibh in ann liosta todo a ghiniúint"
-#: builtin/rebase.c
msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
msgstr "caithfear gealltanas bonn a sholáthar le --upstream nó --onto"
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "%s requires the merge backend"
msgstr "Teastaíonn %s an cúltaca cumaisc"
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "invalid onto: '%s'"
msgstr "neamhbhailí ar: '%s'"
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "invalid orig-head: '%s'"
msgstr "orig-head neamhbhailí: '%s'"
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
msgstr "neamhaird a dhéanamh de allow_rerere_autoupdate neamhbhailí: '%s'"
-#: builtin/rebase.c builtin/rm.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not remove '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a bhaint"
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13110,25 +11104,20 @@
"\n"
"Mar thoradh air sin, ní féidir le git iad a athbhunú."
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
msgstr "Modh rebase-chumaisc anaithnid: %s"
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "could not switch to %s"
msgstr "ní fhéadfaí aistriú go %s"
-#: builtin/rebase.c
msgid "apply options and merge options cannot be used together"
msgstr "roghanna i bhfeidhm agus ní féidir roghanna cumaisc a úsáid le chéile"
-#: builtin/rebase.c
msgid "--empty=ask is deprecated; use '--empty=stop' instead."
msgstr "Tá --empty=ask díscríofa; bain úsáid as '--empty=stop' ina ionad."
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid ""
"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
@@ -13137,7 +11126,6 @@
"cineál folamh gan aithint '%s'; is iad na luachanna bailí ná “drop”, “keep”, "
"agus “stop”."
-#: builtin/rebase.c
msgid ""
"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
@@ -13147,7 +11135,6 @@
"obair i leagan amach anseo de Git. Úsáid --rebase-merges gan argóint ina "
"ionad sin, a dhéanann an rud céanna."
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -13164,7 +11151,6 @@
"git rebase '<brainse>'\n"
"\n"
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid ""
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
@@ -13178,171 +11164,130 @@
" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
"\n"
-#: builtin/rebase.c
msgid "exec commands cannot contain newlines"
msgstr "ní féidir línte nua a bheith ag orduithe exec"
-#: builtin/rebase.c
msgid "empty exec command"
msgstr "ordú exec folamh"
-#: builtin/rebase.c
msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
msgstr "athbhunú ar an mbrainse ar leith in ionad suas an sruth"
-#: builtin/rebase.c
msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
msgstr "bain úsáid as bonn cumaisc suas sruth agus brainse mar an bonn reatha"
-#: builtin/rebase.c
msgid "allow pre-rebase hook to run"
msgstr "ligean do chrúca réamh-athbhunaithe rith"
-#: builtin/rebase.c
msgid "be quiet. implies --no-stat"
msgstr "a bheith ciúin. tugann le tuiscint --no-stat"
-#: builtin/rebase.c
msgid "display a diffstat of what changed upstream"
msgstr "taispeáint diffstat den rud a d'athraigh suas an sruth"
-#: builtin/rebase.c
msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
msgstr "ná taispeáin diffstat den mhéid a d'athraigh suas an sruth"
-#: builtin/rebase.c
msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
msgstr "cuir leantóir sínithe le gach tiomantas"
-#: builtin/rebase.c
msgid "make committer date match author date"
msgstr "dáta an údair comhoiriúnaithe dáta a dhéanamh"
-#: builtin/rebase.c
msgid "ignore author date and use current date"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar dháta údair agus bain úsáid as"
-#: builtin/rebase.c
msgid "synonym of --reset-author-date"
msgstr "comhchiallach de --reset-author-date"
-#: builtin/rebase.c
msgid "passed to 'git apply'"
msgstr "cuireadh chuig 'git apply'"
-#: builtin/rebase.c
msgid "ignore changes in whitespace"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar athruithe i spás bán"
-#: builtin/rebase.c
msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
msgstr "roghnaigh silíní gach gealltanas, fiú mura bhfuil gan athrú"
-#: builtin/rebase.c
msgid "continue"
msgstr "leanúint"
-#: builtin/rebase.c
msgid "skip current patch and continue"
msgstr "scipeáil an paiste reatha agus lean ar aghaidh"
-#: builtin/rebase.c
msgid "abort and check out the original branch"
msgstr "déan deireadh a chur agus seiceáil ar an mbrainse bunaidh"
-#: builtin/rebase.c
msgid "abort but keep HEAD where it is"
msgstr "déan deireadh ach coinnigh CEAD san áit a bhfuil sé"
-#: builtin/rebase.c
msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
msgstr "cuir an liosta todo in eagar le linn athbhunú idirghníomhach"
-#: builtin/rebase.c
msgid "show the patch file being applied or merged"
msgstr "taispeáin an comhad paiste atá á chur i bhfeidhm nó á chumas"
-#: builtin/rebase.c
msgid "use apply strategies to rebase"
msgstr "úsáid straitéisí i bhfeidhm chun athbhunú"
-#: builtin/rebase.c
msgid "use merging strategies to rebase"
msgstr "straitéisí cumaisc a úsáid chun athbhunú"
-#: builtin/rebase.c
msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
msgstr "lig don úsáideoir liosta na dtiomantas a athbhunú a chur in eagar"
-#: builtin/rebase.c
msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
msgstr ""
"(Bainte) a bhí: déan iarracht cumaisc a athchruthú in ionad neamhaird a "
"dhéanamh orthu"
-#: builtin/rebase.c builtin/revert.c
msgid "how to handle commits that become empty"
msgstr "conas gealltanais a éiríonn folamh a láimhseáil"
-#: builtin/rebase.c
msgid "keep commits which start empty"
msgstr "coinnigh gealltanais a thosaíonn folamh"
-#: builtin/rebase.c
msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
msgstr "gealltanna gluaiseachta a thosaíonn le squash! /socrú! faoi -i"
-#: builtin/rebase.c
msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
msgstr "brainsí a nuashonrú a thugann in iúl do ghealltanais atá á athbhunú"
-#: builtin/rebase.c
msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
msgstr ""
"línte exec a chur leis tar éis gach tiomantas den liosta in-eagarthóireachta"
-#: builtin/rebase.c
msgid "allow rebasing commits with empty messages"
msgstr "ligean do thiomantas a athbhunú le teachtaireachtaí folamh"
-#: builtin/rebase.c
msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
msgstr "déan iarracht cumaisc a athbhunú in ionad iad a scipeáil"
-#: builtin/rebase.c
msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
msgstr "bain úsáid as 'merge-base --fork-point' chun suas an sruth a bheachtú"
-#: builtin/rebase.c
msgid "use the given merge strategy"
msgstr "bain úsáid as an straitéis cumaisc tugtha"
-#: builtin/rebase.c builtin/revert.c
msgid "option"
msgstr "rogha"
-#: builtin/rebase.c
msgid "pass the argument through to the merge strategy"
msgstr "an argóint a chur ar aghaidh chuig an straitéis cumaisc"
-#: builtin/rebase.c
msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
msgstr ""
"athbhunú gach gealltanas inrochtana suas go dtí an fhréamh/na fréamhacha"
-#: builtin/rebase.c
msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
msgstr "athsceidealú go huathoibríoch aon `executaithe' a the"
-#: builtin/rebase.c
msgid "apply all changes, even those already present upstream"
msgstr "gach athrú a chur i bhfeidhm, fiú iad siúd atá i láthair suas an"
-#: builtin/rebase.c
msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
msgstr "Is cosúil go bhfuil 'git am' ar siúl. Ní féidir athbhunú."
-#: builtin/rebase.c
msgid ""
"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
@@ -13352,7 +11297,6 @@
"Úsáid `git rebase --abort` chun rebase reatha a fhoirceannadh.\n"
"Nó íosghrádú go v2.33, nó níos luaithe, chun an athbhunú a chur i gcrích."
-#: builtin/rebase.c
msgid ""
"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
@@ -13362,20 +11306,16 @@
"Nóta: Féadfar do chumraíocht `pull.rebase` a shocrú chun 'caomhnú' freisin,\n"
"nach dtacaítear leis a thuilleadh; bain úsáid as 'cumaisc' ina ionad"
-#: builtin/rebase.c
msgid "no rebase in progress"
msgstr "níl aon athbhunú ar siúl"
-#: builtin/rebase.c
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
msgstr ""
"Ní féidir an gníomh --edit-todo a úsáid ach le linn athbhunú idirghníomhach."
-#: builtin/rebase.c
msgid "Cannot read HEAD"
msgstr "Ní féidir HEAD a léamh"
-#: builtin/rebase.c
msgid ""
"You must edit all merge conflicts and then\n"
"mark them as resolved using git add"
@@ -13383,16 +11323,13 @@
"Ní mór duit gach coinbhleacht cumaisc a chur in eagar agus ansin\n"
"iad a mharcáil mar réitigh ag úsáid git add"
-#: builtin/rebase.c
msgid "could not discard worktree changes"
msgstr "ní fhéadfadh athruithe crann oibre a dhiúscairt"
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "could not move back to %s"
msgstr "ní fhéadfaí bogadh ar ais chuig %s"
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid ""
"It seems that there is already a %s directory, and\n"
@@ -13413,11 +11350,9 @@
"agus rith mé arís. Táim ag stopadh i gcás go bhfuil rud éigin agat fós\n"
"luachmhar ansin.\n"
-#: builtin/rebase.c
msgid "switch `C' expects a numerical value"
msgstr "tá an lasc `C' ag súil le luach uimhriúil"
-#: builtin/rebase.c
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
"no-rebase-merges"
@@ -13425,7 +11360,6 @@
"tá roghanna cur i bhfeidhm neamhoiriúnach le rebase.rebaseMerges. Smaoinigh "
"ar --no-rebase-merges a chur leis"
-#: builtin/rebase.c
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
"update-refs"
@@ -13433,105 +11367,83 @@
"tá roghanna cur i bhfeidhm neamhoiriúnach le rebase.updateRefs. Smaoinigh ar "
"--no-update-refs a chur leis"
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "Unknown rebase backend: %s"
msgstr "Cúltaca athbhunaithe anaithnid: %s"
-#: builtin/rebase.c
msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
msgstr "Éilíonn --reschedule-failed-exec --exec nó --interactive"
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "invalid upstream '%s'"
msgstr "neamhbhailí suas sruth '%s'"
-#: builtin/rebase.c
msgid "Could not create new root commit"
msgstr "Ní fhéadfaí tiomantas fréimhe nua a chruthú"
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "no such branch/commit '%s'"
msgstr "gan aon bhrainse/tiomantas '%s' den sórt sin"
-#: builtin/rebase.c builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "No such ref: %s"
msgstr "Níl aon tagairt den sórt sin: %s"
-#: builtin/rebase.c
msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
msgstr "Ní fhéadfaí HEAD a réiteach le tiomantas"
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
msgstr "'%s': teastaíonn bonn cumaisc amháin díreach le brainse"
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "'%s': need exactly one merge base"
msgstr "'%s': teastaíonn bonn cumaisc amháin díreach"
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
msgstr "Ní thugann sé in iúl do thiomantas bailí '%s'"
-#: builtin/rebase.c
msgid "HEAD is up to date."
msgstr "Tá HEAD cothrom le dáta."
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "Current branch %s is up to date.\n"
msgstr "Tá an brainse reatha %s cothrom le dáta.\n"
-#: builtin/rebase.c
msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
msgstr "Tá HEAD cothrom le dáta, athbhunú éigeantach."
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
msgstr "Tá an brainse reatha %s cothrom le dáta, athbhunú éigeantach.\n"
-#: builtin/rebase.c
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
msgstr "Dhiúltaigh an crúca réamh-athbhunú a athbhunú."
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "Changes to %s:\n"
msgstr "Athruithe ar %s:\n"
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "Changes from %s to %s:\n"
msgstr "Athruithe ó %s go %s:\n"
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
msgstr ""
"Ar dtús, téann athfhillte chun do chuid oibre a athsheinm ar a bharr...\n"
-#: builtin/rebase.c
msgid "Could not detach HEAD"
msgstr "Ní fhéadfaí CEAD a dhícheangal"
-#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
msgstr "Cuireadh %s ar aghaidh go tapa chuig %s.\n"
-#: builtin/receive-pack.c
msgid "git receive-pack <git-dir>"
msgstr "git receive-pack <git-dir>"
-#: builtin/receive-pack.c
msgid ""
"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
@@ -13565,7 +11477,6 @@
"choinneáil fós, socraigh\n"
"Athróg cumraíochta 'receive.denyCurrentBranch' go 'refuse'."
-#: builtin/receive-pack.c
msgid ""
"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
@@ -13587,86 +11498,73 @@
"\n"
"Chun an teachtaireacht seo a ghearradh, is féidir leat é a shocrú go 'diúlt'."
-#: builtin/receive-pack.c
msgid "quiet"
msgstr "ciúin"
-#: builtin/receive-pack.c
msgid "you must specify a directory"
msgstr "ní mór duit eolaire a shonrú"
-#: builtin/reflog.c
msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
-msgstr "<ref>git reflog [taispeáin] [] [<log-options>]"
+msgstr "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
-#: builtin/reflog.c
msgid "git reflog list"
-msgstr "git reflog liosta"
+msgstr "git reflog list"
-#: builtin/reflog.c
+msgid "git reflog exists <ref>"
+msgstr "git reflog exists <ref>"
+
+msgid "git reflog write <ref> <old-oid> <new-oid> <message>"
+msgstr "git reflog write <ref> <old-oid> <new-oid> <message>"
+
+msgid ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
+msgstr ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
+
+msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
+msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
+
msgid ""
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
"<refs>...]"
msgstr ""
-"<time><time>git reflog in éag [--expire=] [--expire-unreachable=]\n"
-" [--athscríobh] [--updateref] [--stale-fix]\n"
-" <refs>[--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--one-worktree] |...]"
+"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
+" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
+"<refs>...]"
-#: builtin/reflog.c
-msgid ""
-"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
-msgstr ""
-"git reflog scrios [--athscríobh] [--updateref]\n"
-" <ref><specifier>[--driy-run | -n] [--verbose] @ {}..."
-
-#: builtin/reflog.c
-msgid "git reflog exists <ref>"
-msgstr "git reflog ann <ref>"
-
-#: builtin/reflog.c
-msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
-msgstr "<refs>git reflog titim [--all [--one-worktree] |...]"
-
-#: builtin/reflog.c
#, c-format
msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
msgstr "stampa ama neamhbhailí '%s' a thugtar do '--%s'"
-#: builtin/reflog.c sequencer.c
#, c-format
msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
msgstr "Ní ghlacann %s le hargóintí: '%s'"
-#: builtin/reflog.c
msgid "do not actually prune any entries"
msgstr "ná déan aon iontrálacha a ghearradh"
-#: builtin/reflog.c
msgid ""
"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
msgstr ""
"athscríobh an sean-SHA1 leis an SHA1 nua den iontráil atá roimh ré anois"
-#: builtin/reflog.c
msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
msgstr "an tagairt do luach an iontráil reflog barr a nuashonrú"
-#: builtin/reflog.c
msgid "print extra information on screen"
msgstr "faisnéis bhreise a phriontáil ar an sc"
-#: builtin/reflog.c
msgid "timestamp"
msgstr "stampa ama"
-#: builtin/reflog.c
msgid "prune entries older than the specified time"
msgstr "iontrálacha brónta níos sine ná an t-am sonraithe"
-#: builtin/reflog.c
msgid ""
"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
"of the branch"
@@ -13674,89 +11572,119 @@
"ní féidir iontrálacha br <time>ónta níos sine ná sin a bhaint amach ó bharr "
"reatha na brainse"
-#: builtin/reflog.c
msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
msgstr ""
"aon iontrálacha reflog a ghearradh a chuireann in iúl do thiomantas briste"
-#: builtin/reflog.c
msgid "process the reflogs of all references"
msgstr "athfhillteacha na dtagairtí go léir a phróiseáil"
-#: builtin/reflog.c
msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
msgstr ""
"teorann sé leis an bpróiseáil do athfhillteacha ón gcrann oibre reatha amháin"
-#: builtin/reflog.c
#, c-format
msgid "Marking reachable objects..."
msgstr "Rudaí inrochtana a mharcáil..."
-#: builtin/reflog.c
#, c-format
msgid "reflog could not be found: '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí reflog a fháil: '%s'"
-#: builtin/reflog.c
msgid "no reflog specified to delete"
msgstr "níl aon reflog sonraithe le scriosadh"
-#: builtin/reflog.c
#, c-format
msgid "invalid ref format: %s"
msgstr "formáid tagartha neamhbhailí: %s"
-#: builtin/reflog.c
msgid "drop the reflogs of all references"
msgstr "scaoil athbhreithniú na dtagairtí go léir"
-#: builtin/reflog.c
msgid "drop reflogs from the current worktree only"
msgstr "scaoil reflogs ón gcrann oibre reatha amháin"
-#: builtin/reflog.c
msgid "references specified along with --all"
msgstr "tagairtí sonraithe in éineacht le --all"
-#: builtin/refs.c
+#, c-format
+msgid "invalid reference name: %s"
+msgstr "ainm tagartha neamhbhailí: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid old object ID: '%s'"
+msgstr "iD seanréada neamhbhailí: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "old object '%s' does not exist"
+msgstr "níl an seanréad '%s' ann"
+
+#, c-format
+msgid "invalid new object ID: '%s'"
+msgstr "iD réada nua neamhbhailí: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "new object '%s' does not exist"
+msgstr "níl an réad nua '%s' ann"
+
+#, c-format
+msgid "cannot start transaction: %s"
+msgstr "ní féidir an t-idirbheart a thosú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot queue reflog update: %s"
+msgstr "ní féidir nuashonrú athbhlagála a chur sa scuaine: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot commit reflog update: %s"
+msgstr "ní féidir nuashonrú athbhlagála a dhéanamh: %s"
+
msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgstr "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
-#: builtin/refs.c
msgid "git refs verify [--strict] [--verbose]"
-msgstr "fíoraíonn git refs [--strong] [--verbose]"
+msgstr "git refs verify [--strict] [--verbose]"
-#: builtin/refs.c
+msgid "git refs exists <ref>"
+msgstr "git refs exists <ref>"
+
+msgid "git refs optimize "
+msgstr "git refs optimize "
+
msgid "specify the reference format to convert to"
msgstr "sonraigh an fhormáid tagartha le tiontú"
-#: builtin/refs.c
msgid "perform a non-destructive dry-run"
msgstr "rith tirim neamh-millteach a dhéanamh"
-#: builtin/refs.c
msgid "drop reflogs entirely during the migration"
msgstr "titim athfhóga go hiomlán le linn na himirce"
-#: builtin/refs.c
msgid "missing --ref-format=<format>"
msgstr "ar iarraidh --ref-format=<format>"
-#: builtin/refs.c
#, c-format
msgid "repository already uses '%s' format"
msgstr "úsáideann stór formáid '%s' cheana féin"
-#: builtin/refs.c
msgid "enable strict checking"
msgstr "cumasú seiceáil docht"
-#: builtin/refs.c
msgid "'git refs verify' takes no arguments"
msgstr "Ní ghlacann 'git refs verify' aon argóintí"
-#: builtin/remote.c
+msgid "git refs list "
+msgstr "git refs list "
+
+msgid "'git refs exists' requires a reference"
+msgstr "Tá tagairt ag teastáil do 'git refs exists'"
+
+msgid "reference does not exist"
+msgstr "níl tagairt ann"
+
+msgid "failed to look up reference"
+msgstr "theip ort tagairt a lorg suas"
+
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
@@ -13764,87 +11692,67 @@
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
-#: builtin/remote.c
msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
-#: builtin/remote.c
msgid "git remote remove <name>"
msgstr "git remote remove <name>"
-#: builtin/remote.c
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
msgstr "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
-#: builtin/remote.c
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
-#: builtin/remote.c
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
-#: builtin/remote.c
msgid ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
msgstr ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
-#: builtin/remote.c
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
-#: builtin/remote.c
msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
-#: builtin/remote.c
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
msgstr "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
-#: builtin/remote.c
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
-msgstr "git iargúlta set-url --add <name><newurl>"
+msgstr "git remote set-url --add <name> <newurl>"
-#: builtin/remote.c
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
-msgstr "git iargúlta set-url --delete <name><url>"
+msgstr "git remote set-url --delete <name> <url>"
-#: builtin/remote.c
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
msgstr "git remote add [<options>] <name> <url>"
-#: builtin/remote.c
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches <name> <branch>..."
-#: builtin/remote.c
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
-#: builtin/remote.c
msgid "git remote show [<options>] <name>"
msgstr "git remote show [<options>] <name>"
-#: builtin/remote.c
msgid "git remote prune [<options>] <name>"
msgstr "git remote prune [<options>] <name>"
-#: builtin/remote.c
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
msgstr "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Nuashonrú %s"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
msgstr "Níorbh fhéidir %s a fháil"
-#: builtin/remote.c
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
@@ -13852,16 +11760,21 @@
"--mirror tá scáthán contúirteach agus míchuir; le do thoil\n"
" bain úsáid as --mirror=fetch nó --mirror=push ina ionad"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "unknown --mirror argument: %s"
msgstr "argóint --mirror anaithnid: %s"
-#: builtin/remote.c
+#, c-format
+msgid "remote name '%s' is a subset of existing remote '%s'"
+msgstr "is fo-thacar den chianda '%s' atá ann cheana ainm '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "remote name '%s' is a superset of existing remote '%s'"
+msgstr "is sár-thacar den chianda '%s' atá ann cheana é ainm an chianda '%s'"
+
msgid "fetch the remote branches"
msgstr "faigh na brainsí iargúlta"
-#: builtin/remote.c
msgid ""
"import all tags and associated objects when fetching\n"
"or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
@@ -13869,70 +11782,56 @@
"iompórtáil gach clib agus rudaí gaolmhara agus tú ag tabhairt\n"
"nó ná faigh aon chlib ar chor ar bith (--no-tags)"
-#: builtin/remote.c
msgid "branch(es) to track"
msgstr "brainse (í) chun rianú"
-#: builtin/remote.c
msgid "master branch"
msgstr "máistirbhrainse"
-#: builtin/remote.c
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
-msgstr "cuir iargúlta ar bun mar scáthán chun brú chuig nó a fháil uaidh"
+msgstr ""
+"socraigh an cianrialtán mar scáthán le brú chuig nó le hathshlánú uaidh"
-#: builtin/remote.c
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
msgstr "níl aon chiall ar mháistirbhrainse a shonrú le --mirror"
-#: builtin/remote.c
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr "nííl ciall le brainsí a shonrú le rianú ach le scátháin faighte"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
msgstr "iargúlta %s ann cheana féin."
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
msgstr "Ní raibh an máistir '%s' a shocrú"
-#: builtin/remote.c trailer.c
#, c-format
msgid "more than one %s"
msgstr "níos mó ná %s amháin"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
msgstr "brainse gan láimhseáil. %s.rebase=%s; ag glacadh leis 'fíor'"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr "Níorbh fhéidir léarscáil a fháil do refspec %s"
-#: builtin/remote.c
msgid "(matching)"
msgstr "(meaitseáil)"
-#: builtin/remote.c
msgid "(delete)"
msgstr "(scrios)"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "could not set '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a shocrú"
-#: builtin/remote.c config.c
#, c-format
msgid "could not unset '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a dhíshocrú"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid ""
"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
@@ -13943,17 +11842,39 @@
" %s: %d\n"
"ainmníonn anois an iargúlta nach bhfuil ann '%s'"
-#: builtin/remote.c
+msgid ""
+"The remote you are trying to rename has conflicting references in the\n"
+"new target refspec. This is most likely caused by you trying to nest\n"
+"a remote into itself, e.g. by renaming 'parent' into 'parent/child'\n"
+"or by unnesting a remote, e.g. the other way round.\n"
+"\n"
+"If that is the case, you can address this by first renaming the\n"
+"remote to a different name.\n"
+msgstr ""
+"Tá tagairtí contrártha sa\n"
+"tagarmharc sprice nua ag an gcianrialtán atá tú ag iarraidh a athainmniú. Is "
+"dóichí gur mar gheall ar iarracht a dhéanamh cianrialtán a neadú ann féin, "
+"e.g. trí 'tuismitheoir' a athainmniú go 'tuismitheoir/leanbh'\n"
+"nó trí chianrialtán a dhí-neadú, e.g. an bealach eile.\n"
+"\n"
+"Más amhlaidh atá, is féidir leat é seo a réiteach tríd an\n"
+"chianrialtán a athainmniú go hainm difriúil ar dtús.\n"
+
#, c-format
msgid "No such remote: '%s'"
msgstr "Níl aon iargúlta den sórt sin: '%s'"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Ní fhéadfaí an chuid cumraithe '%s' a athainmniú go '%s'"
-#: builtin/remote.c
+msgid "Renaming remote references"
+msgstr "Tagairtí cianda a athainmniú"
+
+#, c-format
+msgid "queueing remote ref renames failed: %s"
+msgstr "theip ar athainmnithe tagartha iargúlta a chur i scuaine: %s"
+
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
@@ -13964,21 +11885,10 @@
" %s\n"
" Nuashonraigh an chumraíocht de láimh más gá."
-#: builtin/remote.c
-msgid "Renaming remote references"
-msgstr "Tagairtí cianda a athainmniú"
-
-#: builtin/remote.c
#, c-format
-msgid "deleting '%s' failed"
-msgstr "theip ar '%s' a scriosadh"
+msgid "renaming remote refs failed: %s"
+msgstr "theip ar athainmniú na dtagairtí iargúlta: %s"
-#: builtin/remote.c
-#, c-format
-msgid "creating '%s' failed"
-msgstr "theip ar chruthú '%s'"
-
-#: builtin/remote.c
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"to delete it, use:"
@@ -13995,117 +11905,92 @@
"Nóta: Níor baineadh roinnt brainsí lasmuigh den ordlathas refs/remotes/;\n"
"chun iad a scriosadh, bain úsáid as:"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
msgstr "Ní raibh an chuid cumraithe '%s' in ann a bhaint"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
msgstr " nua (stóráilfidh an chéad fhaighteacht eile i iargúlta/%s)"
-#: builtin/remote.c
msgid " tracked"
msgstr " rianaithe"
-#: builtin/remote.c
msgid " skipped"
msgstr " scipeáilte"
-#: builtin/remote.c
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " seasta (bain úsáid as 'git remote prune' chun a bhaint)"
-#: builtin/remote.c
msgid " ???"
msgstr " ???"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
-msgstr "brainse neamhbhailí. %s.merge; ní féidir athbhunú ar> 1 bhrainse"
+msgstr "brainse neamhbhailí. %s.merge; ní féidir athbhunú ar > 1 bhrainse"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "rebases interactively onto remote %s"
msgstr "athbhunú go hidirghníomhach ar iargúlta %s"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
msgstr "athbhunú idirghníomhach (le cumaisc) ar iargúlta %s"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
msgstr "athbhunú ar iargúlta %s"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
msgstr " merges with remote %s"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
msgstr "cumasc le iargúlta %s"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "%-*s and with remote %s\n"
msgstr "%-*s agus le iargúlta %s\n"
-#: builtin/remote.c
msgid "create"
msgstr "cruthú"
-#: builtin/remote.c
msgid "delete"
msgstr "scriosadh"
-#: builtin/remote.c
msgid "up to date"
msgstr "cothrom le dáta"
-#: builtin/remote.c
msgid "fast-forwardable"
msgstr "tapa a sheoladh"
-#: builtin/remote.c
msgid "local out of date"
msgstr "áitiúil as dáta"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
msgstr " fórsaí %-*s go %-*s (%s)"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s ag brú go %-*s (%s)"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " %-*s forces to %s"
msgstr " feidhmíonn %-*s chuig %s"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %s"
msgstr " %-*s ag brú chuig %s"
-#: builtin/remote.c
msgid "do not query remotes"
msgstr "ná fiosraigh iargúlta"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "* remote %s"
msgstr "* iargúlta %s"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " Fetch URL: %s"
msgstr " Faigh URL: %s"
@@ -14114,29 +11999,23 @@
#. with the one in " Fetch URL: %s"
#. translation.
#.
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
msgstr " Brúigh URL: %s"
-#: builtin/remote.c
msgid "(no URL)"
msgstr "(gan URL)"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
msgstr " Brainse CEANN: %s"
-#: builtin/remote.c
msgid "(not queried)"
msgstr "(gan iarraidh)"
-#: builtin/remote.c
msgid "(unknown)"
msgstr "(anaithnid)"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid ""
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
@@ -14144,7 +12023,6 @@
" Brainse HEAD (tá CEAD iargúlta débhríoch, d'fhéadfadh a bheith ar cheann "
"de na nithe seo a leanas)\n"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
@@ -14152,22 +12030,18 @@
msgstr[1] " Brainsí iargúlta:%s"
msgstr[2] " Brainsí iargúlta:%s"
-#: builtin/remote.c
msgid " (status not queried)"
msgstr " (níor fiosraíodh an stádas)"
-#: builtin/remote.c
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] " Brainse áitiúil cumraithe le haghaidh 'git pull':"
msgstr[1] " Craobhacha áitiúla cumraithe le haghaidh 'git pull':"
msgstr[2] " Craobhacha áitiúla cumraithe le haghaidh 'git pull':"
-#: builtin/remote.c
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
msgstr " Déanfar tagairtí áitiúla a léiriú le 'git push'"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
@@ -14175,27 +12049,22 @@
msgstr[1] " Tagairtí áitiúla cumraithe le haghaidh 'git push'%s:"
msgstr[2] " Tagairtí áitiúla cumraithe le haghaidh 'git push'%s:"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "'%s/HEAD' is unchanged and points to '%s'\n"
msgstr "Níl '%s/head' gan athrú agus díríonn sé chuig '%s'\n"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "'%s/HEAD' has changed from '%s' and now points to '%s'\n"
msgstr "Tá '%s/head' athraithe ó '%s' agus léiríonn sé anois chuig '%s'\n"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "'%s/HEAD' is now created and points to '%s'\n"
msgstr "Cruthaítear '%s/head' anois agus léiríonn sé chuig '%s'\n"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "'%s/HEAD' was detached at '%s' and now points to '%s'\n"
msgstr "Bhí '%s/head' scoite ag '%s' agus díríonn sé anois chuig '%s'\n"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid ""
"'%s/HEAD' used to point to '%s' (which is not a remote branch), but now "
@@ -14204,139 +12073,101 @@
"Úsáidtear '%s/head' chun díriú chuig '%s' (nach brainse iargúlta é), ach "
"léiríonn sé anois chuig '%s'\n"
-#: builtin/remote.c
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
msgstr "socraigh refs/remotes/<name>/HEAD de réir an chianrialtáin"
-#: builtin/remote.c
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
msgstr "scrios refs/remotes/<name>/HEAD"
-#: builtin/remote.c
msgid "Cannot determine remote HEAD"
msgstr "Ní féidir CEAD cianda a chinneadh"
-#: builtin/remote.c
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr ""
"Brainsí iomadúla HEAD iargúlta. Roghnaigh ceann go sainráite le do thoil:"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Ní fhéadfaí %s a scriosadh"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
msgstr "Ní tagairt bailí: %s"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not set up %s"
msgstr "Níor féidir %s a chur ar bun"
-#: builtin/remote.c
-#, c-format
-msgid " %s will become dangling!"
-msgstr " Beidh %s ag crochadh!"
-
-#: builtin/remote.c
-#, c-format
-msgid " %s has become dangling!"
-msgstr " tá %s ag crochadh!"
-
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Pruning %s"
msgstr "Bearradh %s"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
msgstr " * [bhearna] %s"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
msgstr " * [gearrtha] %s"
-#: builtin/remote.c
msgid "prune remotes after fetching"
msgstr "iomadáin brónta tar éis a fháil"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
msgstr "Níl aon iargúlta '%s' den sórt sin"
-#: builtin/remote.c
msgid "add branch"
msgstr "cuir brainse"
-#: builtin/remote.c
msgid "no remote specified"
msgstr "gan aon iargúlta sonraithe"
-#: builtin/remote.c
msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
msgstr "cuir fiosrúcháin ar URLanna brú seachas URLanna aisghabhála"
-#: builtin/remote.c
msgid "return all URLs"
msgstr "gach URL a thabhairt ar ais"
-#: builtin/remote.c
msgid "manipulate push URLs"
msgstr "ionramháil URLanna bhrú"
-#: builtin/remote.c
msgid "add URL"
msgstr "cuir URL leis"
-#: builtin/remote.c
msgid "delete URLs"
msgstr "scrios URLanna"
-#: builtin/remote.c
msgid "--add --delete doesn't make sense"
msgstr "Níl ciall ag --add --delete"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
msgstr "Sean-phatrún URL neamhbhailí: %s"
-#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
msgstr "Níor aimsíodh aon URL den sórt sin: %s"
-#: builtin/remote.c
msgid "Will not delete all non-push URLs"
msgstr "Ní scriosfaidh sé gach URL neamh-bhrú"
-#: builtin/remote.c
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
msgstr "a bheith inearálta; caithfear é a chur os comhair fo-ordú"
-#: builtin/repack.c
msgid ""
"git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n"
"[--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<pack-name>]\n"
-"[--write-midx] [--name-hash-version=<n>]"
+"[--write-midx] [--name-hash-version=<n>] [--path-walk]"
msgstr ""
-"git athphacáil [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n"
-"<n><pack-name>[--fuinneog =] [-- <n>depth=] [--threads=] [--keep- <n>pack "
-"=]\n"
-"<n>[--write-midx] [--ainm-hash-leagan =]"
+"git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n"
+"[--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<pack-name>]\n"
+"[--write-midx] [--name-hash-version=<n>] [--path-walk]"
-#: builtin/repack.c
msgid ""
"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
@@ -14344,222 +12175,121 @@
"Níl ath-phacáistí incréideacha comhoiriúnach le hinnéacsanna bitmap. Úsáid\n"
"--no-write-bitmap-index nó díchumraíocht an pack.writeBitmaps a dhíchumasú."
-#: builtin/repack.c
-msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr "ní fhéadfaí rudaí pacáiste a thosú chun rudaí gealltanna a athphacáil"
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
-msgstr "theip ar rudaí gealltanna a bheathú ar rudaí pacáiste"
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
-msgstr ""
-"athphacáil: Ag súil le línte aitheantais réad heicseach iomlána ach ó "
-"phacáistí."
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr ""
-"ní fhéadfadh sé rudaí pacáiste a chríochnú chun rudaí geallta a athphacáil"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "cannot open index for %s"
-msgstr "ní féidir innéacs a oscailt do %s"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
-msgstr "pacáiste %s ró-mhór le breithniú i ddul chun cinn geo"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to roll up"
-msgstr "pacáiste %s ró-mhór le rolladh suas"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "could not open tempfile %s for writing"
-msgstr "ní fhéadfaí teachtaireacht %s a oscailt le haghaidh scríobh"
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "could not close refs snapshot tempfile"
-msgstr "ní raibh in ann tempfile snapshot refs a dhúnadh"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "could not remove stale bitmap: %s"
-msgstr "ní fhéadfaí bitmap seasta a bhaint: %s"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
-msgstr "ní thosaíonn réimír pacáiste %s le objdir %s"
-
-#: builtin/repack.c
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "pacáil gach rud i bpacáiste amháin"
-#: builtin/repack.c
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
msgstr ""
"mar an gcéanna le -a, agus casadh rudaí nach féidir inrochtana scaoilte"
-#: builtin/repack.c
msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
msgstr "mar an gcéanna le -a, pacáil rudaí cruft neamh-inrochtana ar leithligh"
-#: builtin/repack.c
msgid "approxidate"
msgstr "approxidate"
-#: builtin/repack.c
msgid "with --cruft, expire objects older than this"
msgstr "le --cruft, rachadh in éag rudaí níos sine ná seo"
-#: builtin/repack.c
msgid "with --cruft, only repack cruft packs smaller than this"
msgstr "le --cruft, ní athphacáil ach pacáistí cruft níos lú ná seo"
-#: builtin/repack.c
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr "bain pacáistí iomarcacha, agus rith git-prune-packed"
-#: builtin/repack.c
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
msgstr "pas --no-reuse-delta chuig git-pack-objects"
-#: builtin/repack.c
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
msgstr "pas --no-reuse-object chuig git-pack-objects"
-#: builtin/repack.c
msgid ""
"specify the name hash version to use for grouping similar objects by path"
msgstr ""
"sonraigh an leagan hash ainm atá le húsáid chun rudaí den chineál céanna a "
"ghrúpáil"
-#: builtin/repack.c
+msgid "pass --path-walk to git-pack-objects"
+msgstr "pas --path-walk chuig git-pack-objects"
+
msgid "do not run git-update-server-info"
msgstr "ná reáchtáil git-update-server-info"
-#: builtin/repack.c
msgid "pass --local to git-pack-objects"
msgstr "pas --local go git-pack-objects"
-#: builtin/repack.c
msgid "write bitmap index"
msgstr "scríobh innéacs bitmap"
-#: builtin/repack.c
msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
msgstr "pas --delta-islands chuig git-pack-objects"
-#: builtin/repack.c
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
msgstr "le -A, ná scaoil rudaí níos sine ná seo"
-#: builtin/repack.c
msgid "with -a, repack unreachable objects"
msgstr "le -a, athphacáil rudaí neamh-inrochtana"
-#: builtin/repack.c
msgid "size of the window used for delta compression"
msgstr "méid na fuinneoga a úsáidtear le haghaidh comhbhrú delta"
-#: builtin/repack.c
msgid "bytes"
-msgstr "beart"
+msgstr "bearta"
-#: builtin/repack.c
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
msgstr ""
"mar an gcéanna leis an méid thuas, ach teorainn le méid cuimhne in ionad "
"iontrálacha"
-#: builtin/repack.c
msgid "limits the maximum delta depth"
msgstr "teorann sé leis an doimhneacht delta uasta"
-#: builtin/repack.c
msgid "limits the maximum number of threads"
msgstr "teorainn leis an líon uasta na snáitheanna"
-#: builtin/repack.c
msgid "maximum size of each packfile"
msgstr "uasmhéid gach pacáiste"
-#: builtin/repack.c
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
msgstr "athphacáil rudaí i bpacáistí atá marcáilte le .keep"
-#: builtin/repack.c
msgid "do not repack this pack"
msgstr "ná déan an pacáiste seo a athphacáil"
-#: builtin/repack.c
msgid "find a geometric progression with factor <N>"
msgstr "faigh dul chun cinn geoiméadrach le fachtóir <N>"
-#: builtin/repack.c
msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
msgstr "scríobh innéacs il-phacáiste de na pacáistí mar thoradh air"
-#: builtin/repack.c
msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
msgstr "réimír pacáiste chun pacáiste ina bhfuil rudaí scagtha amach a stóráil"
-#: builtin/repack.c
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
msgstr "ní féidir pacáistí a scriosadh i repo rudaí luachmhara"
-#: builtin/repack.c
#, c-format
msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
msgstr "ní féidir rogha '%s' a úsáid ach amháin in éineacht le '%s'"
-#: builtin/repack.c
msgid "Nothing new to pack."
msgstr "Níl aon rud nua le pacáil."
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "renaming pack to '%s' failed"
-msgstr "theip ar phacáiste a athainmniú go '%s'"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
-msgstr "níor scríobh pack-objects comhad '%s' do phacáiste %s-%s"
-
-#: builtin/repack.c sequencer.c
-#, c-format
-msgid "could not unlink: %s"
-msgstr "ní fhéadfaí dícheangal: %s"
-
-#: builtin/replace.c
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
-msgstr "git athsholáthair [-f] <object><replacement>"
+msgstr "git replace [-f] <object> <replacement>"
-#: builtin/replace.c
msgid "git replace [-f] --edit <object>"
-msgstr "git athsholáthair [-f] --edit <object>"
+msgstr "git replace [-f] --edit <object>"
-#: builtin/replace.c
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
-msgstr "<commit><parent>git athsholáthair [-f] --graft [...]"
+msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
-#: builtin/replace.c
msgid "git replace -d <object>..."
-msgstr "<object>git athsholáthair -d..."
+msgstr "git replace -d <object>..."
-#: builtin/replace.c
msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
-msgstr "<pattern>git in ionad [--format =<format>] [-l []]"
+msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid ""
"invalid replace format '%s'\n"
@@ -14568,27 +12298,22 @@
"formáid athsholáthair neamhbhailí '%s'\n"
"is iad formáidí bailí ná 'gearr', 'meánach' agus 'fada'"
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "replace ref '%s' not found"
msgstr "athsholáthair nach bhfuarthas tagairt '%s'"
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "Deleted replace ref '%s'"
msgstr "Scriosta in ionad tagairt '%s'"
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ref name"
msgstr "Ní ainm tagartha bailí é '%s'"
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "replace ref '%s' already exists"
msgstr "athsholáthar tagairt '%s' atá ann cheana féin"
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid ""
"Objects must be of the same type.\n"
@@ -14599,108 +12324,86 @@
"Tugann '%s' in iúl do réad athsholáthair de chineál '%s'\n"
"agus díríonn '%s' ar réad athsholáthair de chineál '%s'."
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "unable to open %s for writing"
-msgstr "nach féidir %s a oscailt le haghaidh scríobh"
+msgstr "ní féidir %s a oscailt le haghaidh scríbhneoireachta"
-#: builtin/replace.c
msgid "cat-file reported failure"
msgstr "teip tuairiscithe ar chomhad cat"
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "unable to open %s for reading"
-msgstr "nach féidir %s a oscailt le haghaidh léamh"
+msgstr "ní féidir %s a oscailt le haghaidh léitheoireachta"
-#: builtin/replace.c
msgid "unable to spawn mktree"
-msgstr "in ann mktree a shannadh"
+msgstr "ní féidir mktree a sceitheadh"
-#: builtin/replace.c
msgid "unable to read from mktree"
-msgstr "in ann léamh ó mktree"
+msgstr "ní féidir léamh ó mktree"
-#: builtin/replace.c
msgid "mktree reported failure"
msgstr "thuairiscigh mktree teip"
-#: builtin/replace.c
msgid "mktree did not return an object name"
msgstr "níor thug mktree ainm réad ar ais"
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "unable to fstat %s"
msgstr "ní féidir le fstat %s"
-#: builtin/replace.c
msgid "unable to write object to database"
-msgstr "in ann réad a scríobh chuig bunachar sonraí"
+msgstr "ní féidir réad a scríobh chuig bunachar sonraí"
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "unable to get object type for %s"
-msgstr "nach féidir cineál réad a fháil do %s"
+msgstr "ní féidir cineál réada a fháil do %s"
-#: builtin/replace.c
msgid "editing object file failed"
msgstr "theip ar eagarthóireacht ar chomhad"
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
msgstr "tá réad nua mar an gcéanna leis an sean-réad: '%s'"
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "could not parse %s as a commit"
msgstr "ní fhéadfaí %s a pharsáil mar thiomantas"
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "bad mergetag in commit '%s'"
msgstr "cliciú neamhchuspóir i gcomhad '%s'"
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
msgstr "comharthaí mífhoirmithe i dtiomantas '%s'"
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid ""
"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
"instead of --graft"
msgstr ""
-"tá mergetag '%s' a dhíscaoiltear as '%s' bunaidh; bain úsáid as --edit in "
-"ionad --graft"
+"tá an chlib chumasc '%s' sa tiomnú bunaidh '%s' atá caite amach; bain úsáid "
+"as --edit in ionad --graft"
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
msgstr "tá síniú gpg ag an tiomantas bunaidh '%s'"
-#: builtin/replace.c
msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
msgstr "bainfear an síniú sa tiomantas athsholáthair!"
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí gealltanas athsholáthair a scríobh do: '%s'"
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "graft for '%s' unnecessary"
msgstr "graft le haghaidh '%s' gan ghá"
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
msgstr "tá tiomantas nua mar an gcéanna leis an seancheann: '%s'"
-#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid ""
"could not convert the following graft(s):\n"
@@ -14709,87 +12412,66 @@
"ní raibh sé in ann an graft (í) seo a leanas a thiontú:\n"
"%s"
-#: builtin/replace.c
msgid "list replace refs"
msgstr "liosta athsholáthair refs"
-#: builtin/replace.c
msgid "delete replace refs"
msgstr "scrios athsholáthair refs"
-#: builtin/replace.c
msgid "edit existing object"
msgstr "réad atá ann cheana in eagar"
-#: builtin/replace.c
msgid "change a commit's parents"
msgstr "tuismitheoirí tiomanta a athrú"
-#: builtin/replace.c
msgid "convert existing graft file"
msgstr "tiontaigh an comhad graft atá ann cheana"
-#: builtin/replace.c
msgid "replace the ref if it exists"
msgstr "athsholáthar an tagartha má tá sé ann"
-#: builtin/replace.c
msgid "do not pretty-print contents for --edit"
msgstr "ná déan ábhar álainn a phriontáil le haghaidh --edit"
-#: builtin/replace.c
msgid "use this format"
msgstr "bain úsáid as an bhformáid seo"
-#: builtin/replace.c
msgid "--format cannot be used when not listing"
msgstr "Ní féidir --format a úsáid nuair nach bhfuil sé liostaithe"
-#: builtin/replace.c
msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
msgstr "Ní dhéanann -f ciall ach nuair a bhíonn athsholáthar á scríobh"
-#: builtin/replace.c
msgid "--raw only makes sense with --edit"
msgstr "Ní dhéanann --raw ciall ach le --edit"
-#: builtin/replace.c
msgid "-d needs at least one argument"
msgstr "-d teastaíonn argóint amháin ar a laghad"
-#: builtin/replace.c
msgid "bad number of arguments"
msgstr "droch-líon na n-argóintí"
-#: builtin/replace.c
msgid "-e needs exactly one argument"
msgstr "Teastaíonn argóint amháin díreach ó -e"
-#: builtin/replace.c
msgid "-g needs at least one argument"
msgstr "Teastaíonn argóint amháin ar a laghad ó -g"
-#: builtin/replace.c
msgid "--convert-graft-file takes no argument"
msgstr "Ní ghlacann --convert-graft-file aon argóint"
-#: builtin/replace.c
msgid "only one pattern can be given with -l"
msgstr "ní féidir ach patrún amháin a thabhairt le -l"
-#: builtin/replay.c
msgid "need some commits to replay"
msgstr "teastaíonn roinnt gealltanais chun athsheinm"
-#: builtin/replay.c
msgid "all positive revisions given must be references"
msgstr "caithfidh gach athbhreithniú dearfach a thugtar a bheith ina"
-#: builtin/replay.c
msgid "argument to --advance must be a reference"
msgstr "caithfidh argóint chuig --advance a bheith ina thagairt"
-#: builtin/replay.c
msgid ""
"cannot advance target with multiple sources because ordering would be ill-"
"defined"
@@ -14797,13 +12479,11 @@
"ní féidir leis an sprioc a chur chun cinn le foinsí iolracha toisc go mbeadh "
"ordú"
-#: builtin/replay.c
msgid ""
"cannot implicitly determine whether this is an --advance or --onto operation"
msgstr ""
"ní féidir a chinneadh go hinneach an oibríocht --advance nó --onto é seo"
-#: builtin/replay.c
msgid ""
"cannot advance target with multiple source branches because ordering would "
"be ill-defined"
@@ -14811,11 +12491,9 @@
"ní féidir leis an sprioc a chur chun cinn le brainsí foinse iolracha mar go "
"mbeadh ordú"
-#: builtin/replay.c
msgid "cannot implicitly determine correct base for --onto"
msgstr "ní féidir leis an mbonn ceart do --onto a chinneadh go hinneach"
-#: builtin/replay.c
msgid ""
"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
"<branch>) <revision-range>..."
@@ -14823,23 +12501,18 @@
"(TURGNAMHACH!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
"<branch>) <revision-range>..."
-#: builtin/replay.c
msgid "make replay advance given branch"
msgstr "athsheoladh a dhéanamh roimh ré brainse ar leith"
-#: builtin/replay.c
msgid "replay onto given commit"
msgstr "athsheoladh ar thiomantas a thugtar"
-#: builtin/replay.c
msgid "advance all branches contained in revision-range"
msgstr "gach brainse atá sa raon athbhreithnithe a chur chun cinn"
-#: builtin/replay.c
msgid "option --onto or --advance is mandatory"
msgstr "tá rogha --onto nó --advance éigeantach"
-#: builtin/replay.c
#, c-format
msgid ""
"some rev walking options will be overridden as '%s' bit in 'struct rev_info' "
@@ -14848,160 +12521,181 @@
"cuirfear roinnt roghanna siúil rev a athshealbhú mar go gcuirfear giotán "
"'%s' i 'struct rev_info' iallach"
-#: builtin/replay.c
msgid "error preparing revisions"
msgstr "earráid ag ullmhú athbhreith"
-#: builtin/replay.c
msgid "replaying down to root commit is not supported yet!"
msgstr "ní thacaítear le athsheinm síos go dtí tiomantas fréimhe fós!"
-#: builtin/replay.c
msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
msgstr "ní thacaítear le gealltanna cumaisc athsheinm fós!"
-#: builtin/rerere.c
+#, c-format
+msgid "key '%s' not found"
+msgstr "níor aimsíodh an eochair '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "invalid format '%s'"
+msgstr "formáid neamhbhailí '%s'"
+
+msgid "output format"
+msgstr "formáid aschuir"
+
+msgid "synonym for --format=nul"
+msgstr "comhchiallach le --format=nul"
+
+msgid "unsupported output format"
+msgstr "formáid aschuir neamhthacaithe"
+
+msgid "References"
+msgstr "Tagairtí"
+
+msgid "Count"
+msgstr "Comhair"
+
+msgid "Branches"
+msgstr "Brainsí"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Clibeanna"
+
+msgid "Remotes"
+msgstr "Cianrialtáin"
+
+msgid "Others"
+msgstr "Daoine eile"
+
+msgid "Reachable objects"
+msgstr "Réada inrochtana"
+
+msgid "Commits"
+msgstr "Tiomantas"
+
+msgid "Trees"
+msgstr "Crainn"
+
+msgid "Blobs"
+msgstr "Blobaí"
+
+msgid "Repository structure"
+msgstr "Struchtúr an stórais"
+
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+msgid "Counting references"
+msgstr "Tagairtí a chomhaireamh"
+
msgid ""
"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
msgstr ""
-"git rerere [glan | déan dearmad<pathspec>... | diff | stádas | fágtha | gc]"
+"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
-#: builtin/rerere.c
msgid "register clean resolutions in index"
msgstr "rúin glan a chlárú san innéacs"
-#: builtin/rerere.c
msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
msgstr "Tá 'git rerere dearmad' gan cosáin scothaithe"
-#: builtin/rerere.c
#, c-format
msgid "unable to generate diff for '%s'"
-msgstr "nach féidir éagsúlacht a ghiniúint do '%s'"
+msgstr "ní féidir difríocht a ghiniúint do '%s'"
-#: builtin/reset.c
msgid ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
msgstr ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
-#: builtin/reset.c
msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
-#: builtin/reset.c
msgid ""
"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
msgstr ""
"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
-#: builtin/reset.c
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
-#: builtin/reset.c
msgid "mixed"
msgstr "measctha"
-#: builtin/reset.c
msgid "soft"
msgstr "bog"
-#: builtin/reset.c
msgid "hard"
msgstr "crua"
-#: builtin/reset.c
msgid "merge"
msgstr "cumaisc"
-#: builtin/reset.c
msgid "keep"
msgstr "coinnigh"
-#: builtin/reset.c
msgid "You do not have a valid HEAD."
msgstr "Níl CEANN bailí agat."
-#: builtin/reset.c
msgid "Failed to find tree of HEAD."
msgstr "Theip ar chrann HEAD a aimsiú."
-#: builtin/reset.c
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
msgstr "Theip ar chrann %s a aimsiú."
-#: builtin/reset.c
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
msgstr "Tá HEAD anois ag %s"
-#: builtin/reset.c
#, c-format
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
msgstr "Ní féidir athshocrú %s a dhéanamh i lár cumaisc."
-#: builtin/reset.c builtin/stash.c
msgid "be quiet, only report errors"
msgstr "bí ciúin, ní thuairiscigh ach earráidí"
-#: builtin/reset.c
msgid "skip refreshing the index after reset"
msgstr "scipeáil an t-innéacs a athnuachan tar éis"
-#: builtin/reset.c
msgid "reset HEAD and index"
msgstr "athshocraigh HEAD agus innéacs"
-#: builtin/reset.c
msgid "reset only HEAD"
msgstr "athshocraigh CEAD amháin"
-#: builtin/reset.c
msgid "reset HEAD, index and working tree"
msgstr "athshocraigh HEAD, innéacs agus crann oibre"
-#: builtin/reset.c
msgid "reset HEAD but keep local changes"
msgstr "athshocraigh HEAD ach coinnigh athruithe áiti"
-#: builtin/reset.c
msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
msgstr ""
"ní thaifeadadh ach an fíric go gcuirfear cosáin bainte leis níos déanaí"
-#: builtin/reset.c
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
msgstr "Theip ar '%s' a réiteach mar athbhreithniú bailí."
-#: builtin/reset.c
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
msgstr "Theip ar '%s' a réiteach mar chrann bailí."
-#: builtin/reset.c
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
msgstr ""
"--mixed le cosáin imithe i léig; bain úsáid as 'git reset -- <cosáin>' ina "
"ionad."
-#: builtin/reset.c
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
msgstr "Ní féidir %s a athshocrú le cosáin."
-#: builtin/reset.c
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
msgstr "Ní cheadaítear athshocrú %s i stóras lom"
-#: builtin/reset.c
msgid "Unstaged changes after reset:"
msgstr "Athruithe gan stáitse tar éis athshocrú:"
-#: builtin/reset.c
#, c-format
msgid ""
"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
@@ -15011,71 +12705,55 @@
"leat úsáid a bhaint as\n"
"'--no-refresh' chun é seo a sheachaint."
-#: builtin/reset.c
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
msgstr "Ní fhéadfaí comhad innéacs a athshocrú chun athbhreithniú '%s'."
-#: builtin/reset.c
msgid "Could not write new index file."
msgstr "Ní fhéadfaí comhad innéacs nua a scríobh."
-#: builtin/rev-list.c
#, c-format
msgid "unable to get disk usage of %s"
-msgstr "nach féidir úsáid diosca de %s a fháil"
+msgstr "ní féidir úsáid diosca %s a fháil"
-#: builtin/rev-list.c
#, c-format
msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
msgstr "luach neamhbhailí do '%s': '%s', is é '%s' an t-aon fhormáid ceadaithe"
-#: builtin/rev-list.c
msgid "-z option used with unsupported option"
msgstr "-z rogha a úsáidtear le rogha gan tacaíocht"
-#: builtin/rev-list.c
msgid "rev-list does not support display of notes"
msgstr "ní thacaíonn rev-list le taispeáint nótaí"
-#: builtin/rev-list.c
#, c-format
msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
msgstr "comhaireamh marcáilte agus ní féidir '%s' a úsáid le chéile"
-#: builtin/rev-parse.c
msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
-#: builtin/rev-parse.c
msgid "keep the `--` passed as an arg"
msgstr "coinnigh an `--` a rith mar arg"
-#: builtin/rev-parse.c
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
msgstr "stop a pháirseáil tar éis an chéad argóint neamh-rogha"
-#: builtin/rev-parse.c
msgid "output in stuck long form"
msgstr "aschur i bhfoirm fhada greamaithe"
-#: builtin/rev-parse.c
msgid "premature end of input"
msgstr "deireadh roimh ré an ionchuir"
-#: builtin/rev-parse.c
msgid "no usage string given before the `--' separator"
msgstr "gan aon teaghrán úsáide a thugtar roimh an deighilteoir `--'"
-#: builtin/rev-parse.c
msgid "missing opt-spec before option flags"
msgstr "sonraíocht rogha in easnamh roimh bhratacha roghanna"
-#: builtin/rev-parse.c
msgid "Needed a single revision"
msgstr "Teastaíonn athbhreithniú amháin"
-#: builtin/rev-parse.c
msgid ""
"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
@@ -15087,71 +12765,56 @@
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
"\n"
-"Rith “git rev-parse --parseopt -h” le haghaidh tuilleadh faisnéise ar an "
+"Rith \"git rev-parse --parseopt -h\" le haghaidh tuilleadh eolais faoin "
"gcéad úsáid."
-#: builtin/rev-parse.c
msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
msgstr "Teastaíonn argóint ag teastáil ó --resolve-git-dir"
-#: builtin/rev-parse.c
#, c-format
msgid "not a gitdir '%s'"
-msgstr "ní ghearr '%s'"
+msgstr "ní gitdir '%s'"
-#: builtin/rev-parse.c
msgid "--git-path requires an argument"
msgstr "Teastaíonn argóint ag teastáil ó --git-path"
-#: builtin/rev-parse.c
msgid "-n requires an argument"
msgstr "Éilíonn -n argóint"
-#: builtin/rev-parse.c
msgid "--path-format requires an argument"
msgstr "Éilíonn --path-format argóint"
-#: builtin/rev-parse.c
#, c-format
msgid "unknown argument to --path-format: %s"
msgstr "argóint anaithnid chuig --path-format: %s"
-#: builtin/rev-parse.c
msgid "--default requires an argument"
msgstr "Teastaíonn argóint ar --default"
-#: builtin/rev-parse.c
msgid "--prefix requires an argument"
msgstr "Teastaíonn argóint ar --prefix"
-#: builtin/rev-parse.c
msgid "no object format specified"
msgstr "aon fhormáid réada a shonra"
-#: builtin/rev-parse.c
#, c-format
msgid "unsupported object format: %s"
msgstr "formáid réad gan tacaíocht: %s"
-#: builtin/rev-parse.c
#, c-format
msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
msgstr "modh anaithnid do --abbrev-ref: %s"
-#: builtin/rev-parse.c setup.c
msgid "this operation must be run in a work tree"
msgstr "caithfear an oibríocht seo a reáchtáil i gcrann oibre"
-#: builtin/rev-parse.c
msgid "Could not read the index"
msgstr "Ní fhéadfaí an t-innéacs a léamh"
-#: builtin/rev-parse.c
#, c-format
msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
msgstr "modh anaithnid do --show-object-format: %s"
-#: builtin/revert.c
msgid ""
"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
"<commit>..."
@@ -15159,11 +12822,9 @@
"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
"<commit>..."
-#: builtin/revert.c
msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
-#: builtin/revert.c
msgid ""
"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
" [-S[<keyid>]] <commit>..."
@@ -15171,90 +12832,69 @@
"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
" [-S[<keyid>]] <commit>..."
-#: builtin/revert.c
msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
-#: builtin/revert.c
#, c-format
msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
msgstr "tá rogha `%s' ag súil go mbeidh uimhir níos mó ná nialas"
-#: builtin/revert.c
#, c-format
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
msgstr "%s: Ní féidir %s a úsáid le %s"
-#: builtin/revert.c
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
msgstr "aisiompú deiridh nó seicheamh piocadh silíní"
-#: builtin/revert.c
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
msgstr "athosú ar ais nó seicheamh a phiocadh silíní"
-#: builtin/revert.c
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
msgstr "seicheamh aisiompthe nó silíní a roghnú a chealú"
-#: builtin/revert.c
msgid "skip current commit and continue"
msgstr "scipeáil tiomantas reatha agus lean ar aghaidh"
-#: builtin/revert.c
msgid "don't automatically commit"
msgstr "ná tiomantas go huathoibríoch"
-#: builtin/revert.c
msgid "edit the commit message"
msgstr "athraigh an teachtaireacht tiomanta"
-#: builtin/revert.c
msgid "parent-number"
msgstr "uimhir tuismitheora"
-#: builtin/revert.c
msgid "select mainline parent"
msgstr "roghnaigh tuismitheoir príomh"
-#: builtin/revert.c
msgid "merge strategy"
msgstr "straitéis cumaisc"
-#: builtin/revert.c
msgid "option for merge strategy"
msgstr "rogha le haghaidh straitéis cumaisc"
-#: builtin/revert.c
msgid "append commit name"
msgstr "ainm tiomanta a chur leis"
-#: builtin/revert.c
msgid "preserve initially empty commits"
msgstr "gealltanais folamh a chaomhnú ar dt"
-#: builtin/revert.c
msgid "allow commits with empty messages"
msgstr "gealltanna a cheadú le teachtaireachtaí folamh"
-#: builtin/revert.c
msgid "deprecated: use --empty=keep instead"
msgstr "díscríofa: bain úsáid as --empty=keep ina ionad"
-#: builtin/revert.c
msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
msgstr ""
"bain úsáid as an bhformáid 'tagartha' chun tagairt a dhéanamh do ghealltanais"
-#: builtin/revert.c
msgid "revert failed"
msgstr "theip ar ais"
-#: builtin/revert.c
msgid "cherry-pick failed"
msgstr "theip ar an rogha silíní"
-#: builtin/rm.c
msgid ""
"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
@@ -15264,7 +12904,6 @@
" <file>[--quiet] [--pathspec-ó-comhad = [--pathspec-comhad-nul]]\n"
" [--] [<pathspec>...]"
-#: builtin/rm.c
msgid ""
"the following file has staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
@@ -15281,7 +12920,6 @@
"tá ábhar stáitseáilte difriúil idir an comhad agus \n"
"an CEAD sna comhaid seo a leanas:"
-#: builtin/rm.c
msgid ""
"\n"
"(use -f to force removal)"
@@ -15289,14 +12927,12 @@
"\n"
"(bain úsáid as -f chun a chur i bhfeidhm)"
-#: builtin/rm.c
msgid "the following file has changes staged in the index:"
msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
msgstr[0] "tá athruithe céime san innéacs ag an gcomhad seo a leanas:"
msgstr[1] "tá athruithe céimnithe san innéacs sna comhaid seo a leanas:"
msgstr[2] "tá athruithe céimnithe san innéacs sna comhaid seo a leanas:"
-#: builtin/rm.c
msgid ""
"\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
@@ -15305,53 +12941,42 @@
"(bain úsáid as --cached chun an comhad a choinneáil, nó -f chun a bhaint a "
"chur i bhfeidhm)"
-#: builtin/rm.c
msgid "the following file has local modifications:"
msgid_plural "the following files have local modifications:"
msgstr[0] "tá modhnuithe áitiúla sa chomhad seo a leanas:"
msgstr[1] "tá modhnuithe áitiúla ar na comhaid seo a leanas:"
msgstr[2] "tá modhnuithe áitiúla ar na comhaid seo a leanas:"
-#: builtin/rm.c
msgid "do not list removed files"
msgstr "ná liostáil comhaid a bhaintear"
-#: builtin/rm.c
msgid "only remove from the index"
msgstr "ach a bhaint as an innéacs"
-#: builtin/rm.c
msgid "override the up-to-date check"
msgstr "an seiceáil cothrom le dáta a chur ar"
-#: builtin/rm.c
msgid "allow recursive removal"
msgstr "cead a bhaint athfhillteach"
-#: builtin/rm.c
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
msgstr "imeacht le stádas nialasach fiú mura bhfuil aon rud comhoiriúnach"
-#: builtin/rm.c
msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
msgstr "Níor tugadh aon bhealach. Cé na comhaid ba chóir dom a bhaint?"
-#: builtin/rm.c
msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr ""
"cuir do chuid athruithe ar .gitmodules nó iad a stóráil chun dul ar aghaidh"
-#: builtin/rm.c
#, c-format
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
msgstr "gan '%s' a bhaint go athshlánach gan -r"
-#: builtin/rm.c
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
msgstr "git rm: ní féidir %s a bhaint"
-#: builtin/send-pack.c
msgid ""
"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
@@ -15365,85 +12990,65 @@
" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
-#: builtin/send-pack.c
msgid "remote name"
msgstr "ainm iargúlta"
-#: builtin/send-pack.c
msgid "push all refs"
msgstr "brúigh gach ceann"
-#: builtin/send-pack.c
msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "prótacal RPC gan stáit a úsáid"
-#: builtin/send-pack.c
msgid "read refs from stdin"
msgstr "léigh refs ó stdin"
-#: builtin/send-pack.c
msgid "print status from remote helper"
msgstr "stádas priontála ó chúntóir cianda"
-#: builtin/shortlog.c
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
-msgstr "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--]<path>...]"
+msgstr "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
-#: builtin/shortlog.c
msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
-#: builtin/shortlog.c
msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
msgstr "ní thacaítear le roghanna iolracha --group le stdin a úsáid"
-#: builtin/shortlog.c
#, c-format
msgid "using %s with stdin is not supported"
msgstr "ní thacaítear le baint úsáide as %s le stdin"
-#: builtin/shortlog.c
#, c-format
msgid "unknown group type: %s"
msgstr "cineál grúpa anaithnid: %s"
-#: builtin/shortlog.c
msgid "group by committer rather than author"
msgstr "grúpa de réir coimiteora seachas údar"
-#: builtin/shortlog.c
msgid "sort output according to the number of commits per author"
msgstr "aschur a shórtáil de réir líon na ngealltanais in aghaidh an údair"
-#: builtin/shortlog.c
msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
msgstr "tuairiscí tiomanta a chur faoi chois, ní sholáthraíonn"
-#: builtin/shortlog.c
msgid "show the email address of each author"
msgstr "taispeáin seoladh ríomhphoist gach údair"
-#: builtin/shortlog.c
msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
msgstr "<w>[, <i1>[,<i2>]]"
-#: builtin/shortlog.c
msgid "linewrap output"
msgstr "aschur linewrap"
-#: builtin/shortlog.c
msgid "field"
msgstr "réimse"
-#: builtin/shortlog.c
msgid "group by field"
msgstr "grúpa de réir réimse"
-#: builtin/shortlog.c
msgid "too many arguments given outside repository"
msgstr "an iomarca argóintí a thugtar stóráil"
-#: builtin/show-branch.c
msgid ""
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
@@ -15457,11 +13062,9 @@
" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
" [(<rev> | <glob>)...]"
-#: builtin/show-branch.c
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
-msgstr "<ref>git show-branch (-g | --reflog) [= [<n>,]] [--liosta] [<base>]"
+msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
-#: builtin/show-branch.c
#, c-format
msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
@@ -15472,84 +13075,64 @@
msgstr[2] ""
"ag déanamh neamhaird de %s; ní féidir níos mó ná %d tagairtí a láimhseáil"
-#: builtin/show-branch.c
#, c-format
msgid "no matching refs with %s"
msgstr "gan aon fhreagraí a mheaitseáil le %s"
-#: builtin/show-branch.c
msgid "show remote-tracking and local branches"
msgstr "taispeáint cianrianú agus brainsí áitiúla"
-#: builtin/show-branch.c
msgid "show remote-tracking branches"
msgstr "taispeáin brainsí cianrianaithe"
-#: builtin/show-branch.c
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
msgstr "dath '*! +-' a fhreagraíonn don bhrainse"
-#: builtin/show-branch.c
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
msgstr "taispeáint <n>níos mó gealltanais tar éis an sinsear coiteann"
-#: builtin/show-branch.c
msgid "synonym to more=-1"
msgstr "comhchiallach le níos mó = -1"
-#: builtin/show-branch.c
msgid "suppress naming strings"
msgstr "teaghráin ainmniúcháin"
-#: builtin/show-branch.c
msgid "include the current branch"
msgstr "san áireamh an bhrainse reatha"
-#: builtin/show-branch.c
msgid "name commits with their object names"
msgstr "geallann ainm lena n-ainmneacha réad"
-#: builtin/show-branch.c
msgid "show possible merge bases"
msgstr "taispeáin bonn cumaisc féidear"
-#: builtin/show-branch.c
msgid "show refs unreachable from any other ref"
msgstr "taispeántais neamh-inrochtana ó aon tagairt eile"
-#: builtin/show-branch.c
msgid "show commits in topological order"
msgstr "gealltanna seó in ord topolaíoch"
-#: builtin/show-branch.c
msgid "show only commits not on the first branch"
msgstr "seó ní geallann ach ar an gcéad bhrainse"
-#: builtin/show-branch.c
msgid "show merges reachable from only one tip"
msgstr "cumaisc seó inrochtana ó chomhairle amháin"
-#: builtin/show-branch.c
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
msgstr "a shórtáil topaiceach, ag coinneáil ord dáta nuair is féidir"
-#: builtin/show-branch.c
msgid "<n>[,<base>]"
msgstr "<n>[,<base>]"
-#: builtin/show-branch.c
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
msgstr "taispeáin ion <n>trálacha ref-log is déanaí ag tosú ag an mbonn"
-#: builtin/show-branch.c
msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
msgstr "aon bhrainsí a thugtar, agus níl HEAD bailí"
-#: builtin/show-branch.c
msgid "--reflog option needs one branch name"
msgstr "Teastaíonn ainm brainse amháin ag teastáil ó rogha --reflog"
-#: builtin/show-branch.c
#, c-format
msgid "only %d entry can be shown at one time."
msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
@@ -15557,12 +13140,10 @@
msgstr[1] "ní féidir ach %d iontráil a thaispeáint ag an am céanna."
msgstr[2] "ní féidir ach %d iontráil a thaispeáint ag an am céanna."
-#: builtin/show-branch.c
#, c-format
msgid "no such ref %s"
msgstr "aon tagairt den sórt sin %s"
-#: builtin/show-branch.c
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d rev."
msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
@@ -15570,25 +13151,20 @@
msgstr[1] "ní féidir níos mó ná %d luasghéarú a láimhseáil."
msgstr[2] "ní féidir níos mó ná %d luasghéarú a láimhseáil."
-#: builtin/show-branch.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ref."
msgstr "Ní tagairt bailí é '%s'."
-#: builtin/show-branch.c
#, c-format
msgid "cannot find commit %s (%s)"
msgstr "ní féidir teacht ar thiomantas %s (%s)"
-#: builtin/show-index.c
msgid "hash-algorithm"
msgstr "hais-algartam"
-#: builtin/show-index.c
msgid "Unknown hash algorithm"
msgstr "Algartam hash anaithnid"
-#: builtin/show-ref.c
msgid ""
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--branches] [--tags]\n"
@@ -15598,7 +13174,6 @@
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--branches] [--tags]\n"
" [--] [<pattern>...]"
-#: builtin/show-ref.c
msgid ""
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
@@ -15608,78 +13183,55 @@
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
" [--] [<ref>...]"
-#: builtin/show-ref.c
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
-#: builtin/show-ref.c
msgid "git show-ref --exists <ref>"
msgstr "git show-ref --exists <ref>"
-#: builtin/show-ref.c
-msgid "reference does not exist"
-msgstr "níl tagairt ann"
-
-#: builtin/show-ref.c
-msgid "failed to look up reference"
-msgstr "theip ort tagairt a lorg suas"
-
-#: builtin/show-ref.c
msgid "only show tags (can be combined with --branches)"
msgstr ""
"taispeáin clibeanna amháin (is féidir iad a chomhcheangal le --branches)"
-#: builtin/show-ref.c
msgid "only show branches (can be combined with --tags)"
msgstr "ní thaispeáin ach brainsí (is féidir iad a chomhcheangal le --tags)"
-#: builtin/show-ref.c
msgid "check for reference existence without resolving"
msgstr "seiceáil chun tagartha a bheith ann gan réiteach"
-#: builtin/show-ref.c
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
msgstr "seiceáil tagartha níos doichte, teastaíonn cosán tagartha"
-#: builtin/show-ref.c
msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
msgstr "taispeáin tagairt HEAD, fiú dá ndéanfaí é a scagadh amach"
-#: builtin/show-ref.c
msgid "dereference tags into object IDs"
msgstr "clibeanna a dhíthreorú isteach in IDanna réad"
-#: builtin/show-ref.c
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
msgstr "ní thaispeáin ach hais SHA1 ag úsáid <n> dhigit"
-#: builtin/show-ref.c
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
msgstr "ná priontáil torthaí chuig stdout (úsáideach le --verify)"
-#: builtin/show-ref.c
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr "taispeáin airgeanna ó stdin nach bhfuil i stóras áitiúil"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<options>]"
+"rules | clean) [<options>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<options>]"
+"rules | clean) [<options>]"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "this worktree is not sparse"
msgstr "níl an crann oibre seo neamhchoitianta"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
msgstr ""
"níl an crann oibre seo neamhchoitianta (b'fhéidir nach bhfuil comhad "
"seiceála neamhchoitianta ann)"
-#: builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid ""
"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
@@ -15688,73 +13240,53 @@
"tá comhaid neamhrianaithe ag eolaire '%s', ach níl sé sa chón seiceála "
"neamhchoitianta"
-#: builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "failed to remove directory '%s'"
msgstr "theip ar eolaire '%s' a bhaint"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
msgstr "theip ar eolaire a chruthú do chomhad seiceála neamhchoitianta"
-#: builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "unable to fdopen %s"
-msgstr "nach féidir %s a fdophríomhachtú"
+msgstr "ní féidir %s a fdopen"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "failed to initialize worktree config"
msgstr "theip orthu cumraíocht crann oibre a thionscnamh"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "failed to modify sparse-index config"
msgstr "theip orthu cumraíocht innéacs neamhchoitianta a mhodhnú"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
msgstr "an tseiceáil neamhchoitianta a thosú i mód cón"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "toggle the use of a sparse index"
msgstr "athsholáthar úsáid innéacs neamhchoitianta"
-#: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx-write.c sequencer.c
-#, c-format
-msgid "unable to create leading directories of %s"
-msgstr "nach féidir eolairí tosaigh de %s a chruthú"
-
-#: builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "theip ar '%s' a oscailt"
-#: builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "could not normalize path %s"
msgstr "ní fhéadfaí cosán %s a normalú"
-#: builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
-msgstr "nach féidir teaghrán '%s' i stíl C a dhíluachan"
+msgstr "ní féidir ceanntásc %s a dhíphacáil"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
-msgstr "in ann patrúin seiceála neamhchoitianta atá ann a luchtú"
+msgstr "ní féidir patrúin seiceála amach scaipthe atá ann cheana a luchtú"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
msgstr "ní úsáideann patrúin seiceála neamhchoitianta atá ann cheana modh cón"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
msgstr "rith ón eolaire topevel le do thoil i mód neamh-chón"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
msgstr "eolairí a shonrú seachas patrúin (gan aon slash tosaigh)"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid ""
"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
"'!', pass --skip-checks"
@@ -15762,7 +13294,6 @@
"eolairí a shonrú seachas patrúin. Má thosaíonn d'eolaire le '!', pas --skip-"
"checks"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid ""
"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
@@ -15770,7 +13301,6 @@
"eolairí a shonrú seachas patrúin. Má tá aon cheann de '* ag d'eolaire i "
"ndáiríre? []\\ 'ann, pas --skip-checks"
-#: builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
@@ -15779,7 +13309,6 @@
"Ní eolaire é '%s'; chun é a chóireáil mar eolaire ar aon nós, athrith le --"
"skip-checks"
-#: builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid ""
"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
@@ -15788,26 +13317,21 @@
"téigh slasc tosaigh roimh chosáin mar '%s' más mian leat comhad amháin "
"(féach FADHBANNA NEAMH-CONE sa lámhleabhar seiceála git-sparse-checkout)."
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid ""
"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
msgstr ""
"scipeáil roinnt seiceálacha sláinte ar na cosáin a thugtar a d'fhéadfadh "
"dearfacha bréagacha a"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "read patterns from standard in"
msgstr "léigh patrúin ó chaighdeán i"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "no sparse-checkout to add to"
msgstr "gan aon seiceáil neamhchoitianta le cur leis"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid ""
"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
"(--stdin | <patterns>)"
@@ -15815,17 +13339,44 @@
"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
"(--stdin | <patterns>)"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
msgstr ""
"caithfidh sé a bheith i seiceáil neamhchoitianta chun patrúin éagsúla a "
"athchur i bhfeidh"
-#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "report each affected file, not just directories"
+msgstr "tuairiscigh gach comhad lena mbaineann, ní hamháin eolairí"
+
+msgid "must be in a sparse-checkout to clean directories"
+msgstr "ní mór é a bheith i seiceáil amach sparse chun eolairí a ghlanadh"
+
+msgid "must be in a cone-mode sparse-checkout to clean directories"
+msgstr ""
+"ní mór é a bheith i mód cóin le haghaidh seiceáil amach sparse chun eolairí "
+"a ghlanadh"
+
+msgid "for safety, refusing to clean without one of --force or --dry-run"
+msgstr ""
+"ar mhaithe le sábháilteacht, diúltú glanadh gan ceann amháin de --force nó --"
+"dry-run"
+
+msgid "failed to read index"
+msgstr "theip ar an innéacs a léamh"
+
+msgid ""
+"failed to convert index to a sparse index; resolve merge conflicts and try "
+"again"
+msgstr ""
+"theip ar an innéacs a thiontú go hinnéacs gann; réitigh coinbhleachtaí "
+"cumaisc agus déan iarracht arís"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove '%s'"
+msgstr "theip ar '%s' a bhaint"
+
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "earráid agus tú ag athnuachan eolaire"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid ""
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
"file <file>]"
@@ -15833,24 +13384,19 @@
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
"file <file>]"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "terminate input and output files by a NUL character"
msgstr "comhaid ionchuir agus aschuir a fhoirceannadh le carachtar NUL"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
msgstr ""
"nuair a úsáidtear é le --rules-file patrúin a léirmhíniú mar phatrúin mód"
-#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
msgstr "úsáid patrúin in <file>ionad na cinn reatha."
-#: builtin/stash.c
msgid "git stash list [<log-options>]"
-msgstr "<log-options>liosta git stash []"
+msgstr "git stash list [<log-options>]"
-#: builtin/stash.c
msgid ""
"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
"options>] [<stash>]"
@@ -15858,28 +13404,21 @@
"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
"options>] [<stash>]"
-#: builtin/stash.c
msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
-#: builtin/stash.c
msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
-#: builtin/stash.c
msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
-#: builtin/stash.c
msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
msgstr "git stash branch <branchname> [<stash>]"
-#: builtin/stash.c
msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
-msgstr ""
-"git stash store [(-m | --teachtaireacht)<message>] [-q | --ciúin] <commit>"
+msgstr "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
-#: builtin/stash.c
msgid ""
"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
"| --quiet]\n"
@@ -15894,7 +13433,6 @@
" <file>[--pathspec-ó-comhad = [--pathspec-comhad-nul]]\n"
" [--] [<pathspec>...]]"
-#: builtin/stash.c
msgid ""
"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
"--quiet]\n"
@@ -15904,34 +13442,33 @@
"--quiet]\n"
" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
-#: builtin/stash.c
msgid "git stash create [<message>]"
-msgstr "<message>git stash cruthaigh []"
+msgstr "git stash create [<message>]"
-#: builtin/stash.c
+msgid "git stash export (--print | --to-ref <ref>) [<stash>...]"
+msgstr "git stash export (--print | --to-ref <ref>) [<stash>...]"
+
+msgid "git stash import <commit>"
+msgstr "git stash import <commit>"
+
#, c-format
msgid "'%s' is not a stash-like commit"
msgstr "Ní gealltanas cosúil le stash é '%s'"
-#: builtin/stash.c
+msgid "No stash entries found."
+msgstr "Níor aimsíodh aon iontrálacha stash."
+
#, c-format
msgid "Too many revisions specified:%s"
msgstr "Sonraítear an iomarca athbhreithnithe: %s"
-#: builtin/stash.c
-msgid "No stash entries found."
-msgstr "Níor aimsíodh aon iontrálacha stash."
-
-#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "%s is not a valid reference"
msgstr "Ní tagairt bailí é %s"
-#: builtin/stash.c
msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
-msgstr "níl git stash clear le hargóintí neamh-chur i bhfeidhm"
+msgstr "git stash clear with arguments is unimplemented"
-#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
@@ -15942,202 +13479,210 @@
" %s -> %s\n"
" chun seomra a dhéanamh.\n"
-#: builtin/stash.c
msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgstr "ní féidir stash a chur i bhfeidhm i lár cumaisc"
-#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "could not generate diff %s^!."
msgstr "ní fhéadfaí diff %s^ a ghiniúint!."
-#: builtin/stash.c
msgid "conflicts in index. Try without --index."
msgstr "coinbhleachtaí in innéacs. Bain triail as gan --index."
-#: builtin/stash.c
msgid "could not save index tree"
msgstr "ní fhéadfadh crann innéacs a shábháil"
-#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "Merging %s with %s"
msgstr "Cumasc %s le %s"
-#: builtin/stash.c
msgid "Index was not unstashed."
msgstr "Ní raibh an t-innéacs gan stashed."
-#: builtin/stash.c
msgid "could not restore untracked files from stash"
msgstr "ní raibh in ann comhaid neamhrianaithe a chur ar ais ó stash"
-#: builtin/stash.c
msgid "attempt to recreate the index"
msgstr "iarracht an t-innéacs a athchruthú"
-#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "Dropped %s (%s)"
msgstr "Scaoil %s (%s)"
-#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "%s: Could not drop stash entry"
msgstr "%s: Ní fhéadfaí iontráil stash a scaoileadh"
-#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a stash reference"
msgstr "Ní tagairt stash é '%s'"
-#: builtin/stash.c
msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
msgstr "Coinnítear an iontráil stash ar eagla go dteastaíonn sé uait arís."
-#: builtin/stash.c
msgid "No branch name specified"
msgstr "Níl aon ainm brainse sonraithe"
-#: builtin/stash.c
msgid "failed to parse tree"
msgstr "theip ar chrann a pháirseáil"
-#: builtin/stash.c
msgid "failed to unpack trees"
msgstr "theip ar chrainn a dhíphacáil"
-#: builtin/stash.c
msgid "include untracked files in the stash"
msgstr "comhaid neamhrianaithe san áireamh sa stash"
-#: builtin/stash.c
msgid "only show untracked files in the stash"
msgstr "ní thaispeánann ach comhaid neamhrianaithe sa stash"
-#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "Cannot update %s with %s"
msgstr "Ní féidir %s a nuashonrú le %s"
-#: builtin/stash.c
msgid "stash message"
msgstr "teachtaireacht stash"
-#: builtin/stash.c
msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
msgstr "<commit>Éilíonn “git stash store” argóint amháin"
-#: builtin/stash.c
msgid "No staged changes"
msgstr "Gan aon athruithe céime"
-#: builtin/stash.c
msgid "No changes selected"
msgstr "Gan aon athruithe roghnaithe"
-#: builtin/stash.c
msgid "You do not have the initial commit yet"
msgstr "Níl an tiomantas tosaigh agat fós"
-#: builtin/stash.c
msgid "Cannot save the current index state"
msgstr "Ní féidir an staid innéacs reatha a shábháil"
-#: builtin/stash.c
msgid "Cannot save the untracked files"
msgstr "Ní féidir na comhaid neamhrianaithe a shábháil"
-#: builtin/stash.c
msgid "Cannot save the current worktree state"
msgstr "Ní féidir an stát crainn oibre reatha a shábháil"
-#: builtin/stash.c
msgid "Cannot save the current staged state"
msgstr "Ní féidir an stát stáitse reatha a shábháil"
-#: builtin/stash.c
msgid "Cannot record working tree state"
msgstr "Ní féidir stát crann oibre a thaifead"
-#: builtin/stash.c
msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
msgstr ""
"Ní féidir --patch agus --include-untracked nó --all a úsáid ag an am céanna"
-#: builtin/stash.c
msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
msgstr ""
"Ní féidir --staged agus --include-untracked nó --all a úsáid ag an am céanna"
-#: builtin/stash.c
msgid "Did you forget to 'git add'?"
msgstr "Ar ndearna tú dearmad 'git add'?"
-#: builtin/stash.c
msgid "No local changes to save"
msgstr "Níl aon athruithe áitiúla le sábháil"
-#: builtin/stash.c
msgid "Cannot initialize stash"
msgstr "Ní féidir stash a thionscnamh"
-#: builtin/stash.c
msgid "Cannot save the current status"
msgstr "Ní féidir an stádas reatha a shábháil"
-#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "Saved working directory and index state %s"
msgstr "Eolaire oibre shábháilte agus staid innéacs %s"
-#: builtin/stash.c
msgid "Cannot remove worktree changes"
msgstr "Ní féidir athruithe crann oibre a bhaint"
-#: builtin/stash.c
msgid "keep index"
msgstr "coinnigh innéacs"
-#: builtin/stash.c
msgid "stash staged changes only"
msgstr "athruithe céimeádta stash amháin"
-#: builtin/stash.c
msgid "stash in patch mode"
msgstr "stash i mód paiste"
-#: builtin/stash.c
msgid "quiet mode"
msgstr "modh ciúin"
-#: builtin/stash.c
msgid "include untracked files in stash"
msgstr "comhaid neamhrianaithe a chur san áireamh i stash"
-#: builtin/stash.c
msgid "include ignore files"
msgstr "áireamh neamhaird a dhéanamh"
-#: builtin/stripspace.c
+#, c-format
+msgid "cannot parse commit %s"
+msgstr "ní féidir an tiomantas %s a pharsáil"
+
+#, c-format
+msgid "invalid author or committer for %s"
+msgstr "údar nó tiomnóir neamhbhailí do %s"
+
+msgid "could not write commit"
+msgstr "níorbh fhéidir commit a scríobh"
+
+#, c-format
+msgid "not a valid revision: %s"
+msgstr "ní athbhreithniú bailí é: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a commit: %s"
+msgstr "ní tiomantas é: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid exported stash commit"
+msgstr "Ní tiomnú stash easpórtáilte bailí é %s"
+
+#, c-format
+msgid "found root commit %s with invalid data"
+msgstr "fuarthas an commit fréimhe %s le sonraí neamhbhailí"
+
+#, c-format
+msgid "found stash commit %s without expected prefix"
+msgstr "fuarthas an tiomnú stash %s gan an réimír a raibh súil leis"
+
+#, c-format
+msgid "cannot parse parents of commit: %s"
+msgstr "ní féidir tuismitheoirí an tiomantas a pharsáil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s does not look like a stash commit"
+msgstr "Ní cosúil go bhfuil %s ina thiomantas stash"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read commit buffer for %s"
+msgstr "ní féidir maolán tiomantais a léamh do %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot save the stash for %s"
+msgstr "ní féidir an stór a shábháil do %s"
+
+msgid "unable to write base commit"
+msgstr "ní féidir an bonn-thiomantas a scríobh"
+
+#, c-format
+msgid "unable to find stash entry %s"
+msgstr "ní féidir an iontráil stash %s a aimsiú"
+
+msgid "print the object ID instead of writing it to a ref"
+msgstr "priontáil an ID réada in ionad é a scríobh chuig tagairt"
+
+msgid "save the data to the given ref"
+msgstr "sábháil na sonraí chuig an tagairt tugtha"
+
+msgid "exactly one of --print and --to-ref is required"
+msgstr "tá ceann amháin de --print agus --to-ref ag teastáil"
+
msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
msgstr "scipeáil agus bain gach líne ag tosú le carachtar trácht"
-#: builtin/stripspace.c
msgid "prepend comment character and space to each line"
msgstr "carachtar tráchta agus spás a chur ar fáil chuig gach líne"
-#: builtin/submodule--helper.c
-#, c-format
-msgid "Expecting a full ref name, got %s"
-msgstr "Ag súil le hainm tagartha iomlán, fuair %s"
-
-#: builtin/submodule--helper.c
-#, c-format
-msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
-msgstr "ní fhéadfaí láimhseáil stór a fháil do fho-mhodúl '%s'"
-
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid ""
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
@@ -16146,17 +13691,18 @@
"ní fhéadfaí cumraíocht '%s' a fheiceáil suas. Ag glacadh leis gurb é an stór "
"seo a údarásach suas sruth féin."
-#: builtin/submodule--helper.c
+#, c-format
+msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
+msgstr "ní fhéadfaí láimhseáil stór a fháil do fho-mhodúl '%s'"
+
#, c-format
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
msgstr "Níl aon url le haghaidh cosán fo-mhodúil '%s' i .gitmodules"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Entering '%s'\n"
msgstr "Ag iontráil '%s'\n"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid ""
"run_command returned non-zero status for %s\n"
@@ -16165,7 +13711,6 @@
"thug run_command stádas neamh-nialas ar ais do %s.\n"
"."
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid ""
"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
@@ -16176,67 +13721,53 @@
"mhodúil neadaithe de %s\n"
"."
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "suppress output of entering each submodule command"
msgstr "cosc a chur ar aschur gach ordú fo-mhodúil a chur isteach"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "recurse into nested submodules"
msgstr "athshlánú isteach i bhfo-mhodúil neadaithe"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "Theip ar url a chlárú le haghaidh cosán fo-mhodúil '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
msgstr "Fo-mhodúl '%s' (%s) cláraithe le haghaidh cosán '%s'\n"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
msgstr "rabhadh: modh nuashonraithe ordaithe a mholtar don fho-mhodúl '%s'\n"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
msgstr "Theip ar mhodh nuashonraithe a chlárú do chonair fo-mhodúil '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "suppress output for initializing a submodule"
msgstr "aschur a chur faoi chois chun fo-mhodúl a thosú"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
msgstr "git submodule init [<options>] [<path>]"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
msgstr ""
"níl aon mhapáil fo-mhodúil le fáil i .gitmodules le haghaidh cosán '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí tagairt HEAD a réiteach taobh istigh den fho-mhodúl '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
msgstr "theip ar athshlánú isteach i bhfo-mhodúl '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "suppress submodule status output"
msgstr "aschur stádas fo-mhodúil a chur faoi cho"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid ""
"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
"HEAD"
@@ -16244,86 +13775,68 @@
"bain úsáid as tiomantas atá stóráilte san innéacs in ionad an ceann atá "
"stóráilte sa fho-mhodúl HEAD"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
msgstr "* %s %s (blob) -> %s (fo-mhodúl)"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
msgstr "* %s %s (fo-mhodúl) -> %s (blob)"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "couldn't hash object from '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí réad hash ó '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "unexpected mode %o"
msgstr "modh gan choinne %o"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
msgstr ""
"bain úsáid as an gealltanas atá stóráilte san innéacs in ionad an fho-mhodúl "
"HEAD"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
msgstr ""
"comparáid a dhéanamh idir an tiomantas san innéacs leis an bhfo-mhodúl HEAD"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
msgstr "scipeáil fo-mhodúil le luach 'ignore_config' socraithe go 'go léir'"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "limit the summary size"
msgstr "teorainn a chur leis an méid achoimre"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
msgstr "git achoimre fo-mhodúil [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "could not fetch a revision for HEAD"
msgstr "ní fhéadfaí athbhreithniú a fháil do HEAD"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
msgstr "Url fo-mhodúil a shioncrónú do '%s'\n"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "theip ar url a chlárú le haghaidh cosán fo-mhodúil '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
msgstr "theip ar iargúlta a nuashonrú do fho-mhodúl '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
msgstr "aschur url fo-mhodúil sioncrónaithe a chur faoi chois"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
msgstr "git sioncrónú fo-mhodúil [--quiet] [--recursive] [<path>]"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid ""
"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
@@ -16332,7 +13845,6 @@
"Tá eolair .git i gcrann oibre fo-mhodúil '%s'. Cuirfear comhad .git in ionad "
"seo trí absorbgitdirs a úsáid."
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid ""
"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
@@ -16341,45 +13853,36 @@
"Tá modhnuithe áitiúla i gcrann oibre fo-mhodúil '%s'; bain úsáid as '-f' "
"chun iad a dhiúscairt"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Cleared directory '%s'\n"
msgstr "Glanadh an eolaire '%s'\n"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
msgstr "Níor féidir crann oibre fo-mhodúil '%s' a bhaint\n"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "could not create empty submodule directory %s"
msgstr "ní fhéadfaí eolaire fo-mhodúil folamh %s a chruthú"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
msgstr "Fo-mhodúl '%s' (%s) neamhchláraithe le haghaidh cosán '%s'\n"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
msgstr "crainn oibre fo-mhodúil a bhaint fiú má tá athruithe áitiúla iontu"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "unregister all submodules"
msgstr "gach fo-mhodúl a dhíchlárú"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid ""
"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
msgstr ""
-"git fo-mhodúil deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
+"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
msgstr "Úsáid '--all' más mian leat gach fo-mhodúl a dhíthionsú i ndáiríre"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid ""
"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
@@ -16392,75 +13895,59 @@
"le\n"
"'--reference-if-able' in ionad '--reference'."
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí láimhseáil stór a fháil do gitdir '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
msgstr "ní féidir le fo-mhodúl '%s' malartach a chur leis: %s"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
msgstr "Luach '%s' le haghaidh submodule.alternateErrorStrategy ní aithnítear"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
msgstr "Luach '%s' le haghaidh submodule.alternateLocation ní aithnítear"
-#: builtin/submodule--helper.c submodule.c
#, c-format
msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
msgstr "diúltú '%s' a chruthú/úsáid i git dir fo-mhodúil eile"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "directory not empty: '%s'"
msgstr "eolaire nach folamh: '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
msgstr "theip ar chlón '%s' isteach i gcosán fo-mhodúil '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí eolaire fo-mhodúil a fháil do '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "alternative anchor for relative paths"
msgstr "ancaire malartach do chonair choibhneasta"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "where the new submodule will be cloned to"
msgstr "áit a gclónófar an fo-mhodúl nua"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "name of the new submodule"
msgstr "ainm an fho-mhodúil nua"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "url where to clone the submodule from"
msgstr "url cá háit ar féidir an fo-mhodúl a chlónáil"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "depth for shallow clones"
msgstr "doimhneacht do chlóin éadomhain"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "force cloning progress"
msgstr "dul chun cinn clónaithe fórsa"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "disallow cloning into non-empty directory"
msgstr "clónú a dhícheadú isteach i eolaire neamh-folamh"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid ""
"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
@@ -16470,94 +13957,76 @@
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
msgstr ""
"Modh nuashonraithe neamhbhailí '%s' cumraithe le haghaidh cosán fo-mhodúil "
"'%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Submodule path '%s' not initialized"
msgstr "Níor thosaigh cosán fo-mhodúil '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr "B'fhéidir gur mhaith leat 'update --init' a úsáid?"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Skipping unmerged submodule %s"
-msgstr "Fo-mhodúl neamh-mheánaithe %s a scipeáil"
+msgstr "Ag scipeáil an fho-mhodúil neamh-chomhcheangailte %s"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Skipping submodule '%s'"
-msgstr "Fo-mhodúl '%s' a scipeáil"
+msgstr "Ag scipeáil an fho-mhodúil '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL"
msgstr "ní féidir le fo-mhodúl '%s' a chlónú gan URL"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
msgstr "Theip ar chlónáil '%s'. Déan iarracht sceidealta"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
msgstr "Theip ar chlónáil '%s' an dara huair, ag cur isteach"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
msgstr "Ní féidir '%s' a sheiceáil i gcosán fo-mhodúil '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
msgstr "Ní féidir '%s' a athbhunú i gcosán fo-mhodúil '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
msgstr "Ní féidir '%s' a chumasc i gcosán fo-mhodúil '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
msgstr "Theip ar fhorghníomhú '%s %s' i gcosán fo-mhodúil '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
msgstr "Conair fo-mhodúil '%s': seiceáil amach '%s'\n"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
msgstr "Conair fo-mhodúil '%s': athbhunaithe go '%s'\n"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
msgstr "Conair fo-mhodúil '%s': cumasc i '%s'\n"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
msgstr "Conair fo-mhodúil '%s': '%s %s'\n"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
msgstr ""
"Ní féidir cosán fo-mhodúil '%s' a fháil; ag iarraidh %s a fháil go díreach:"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid ""
"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
@@ -16566,12 +14035,10 @@
"Faightear i gcosán fo-mhodúil '%s', ach ní raibh %s ann. Theip ar an "
"tiomantas sin a thógáil go díreach."
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí fo-mhodúl a thosú ag cosán '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid ""
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
@@ -16580,81 +14047,67 @@
"Brainse fo-mhodúil (%s) atá cumraithe chun brainse a oidhreacht ó "
"sárthionscadal, ach níl an sárthionscadal ar aon bhrainse"
-#: builtin/submodule--helper.c
+#, c-format
+msgid "Expecting a full ref name, got %s"
+msgstr "Ag súil le hainm tagartha iomlán, fuair %s"
+
#, c-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
msgstr "Ní féidir an t-athbhreithniú reatha a fháil i gcosán fo-mhodúil '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
msgstr "Ní féidir le cosán fo-mhodúil '%s' a fháil"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
msgstr "Ní féidir athbhreithniú %s a aimsiú i gcosán fo-mhodúil '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
msgstr "Theip ar athshlánú isteach i gcosán fo-mhodúil '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "force checkout updates"
msgstr "nuashonruithe seiceála de"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "initialize uninitialized submodules before update"
msgstr "fo-mhodúil neamhthosaithe a thosú roimh an nuashonrú"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
msgstr "úsáid SHA-1 de bhrainse cianrianaithe an fho-mhodúil"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "traverse submodules recursively"
msgstr "fo-mhodúil a thrasú go athshlánach"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "don't fetch new objects from the remote site"
msgstr "ná faigh rudaí nua ón suíomh iargúlta"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
msgstr "úsáid an straitéis nuashonraithe 'tseiceáil' (réamhshocraithe)"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "use the 'merge' update strategy"
msgstr "úsáid an straitéis nuashonraithe 'cumaisc'"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "use the 'rebase' update strategy"
msgstr "bain úsáid as an straitéis nuashonraithe 'rebase'"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
msgstr ""
"clón éadomhain a chruthú a ghearrtar go dtí an líon sonraithe athbhreithnithe"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "parallel jobs"
msgstr "poist chomhthreomhara"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
msgstr "cibé an chóir don chlón tosaigh an moladh éadrom a leanú"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "don't print cloning progress"
msgstr "ná déan dul chun cinn clónaithe a phriontáil"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
msgstr ""
"clónú a dhícheadú isteach i eolaire neamh-folamh, tugann le tuiscint --init"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid ""
"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
@@ -16666,55 +14119,42 @@
"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
"[--] [<path>...]"
-#: builtin/submodule--helper.c submodule.c
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Theip ar HEAD a réiteach mar thagartha bailí."
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
msgstr "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "suppress output for setting url of a submodule"
msgstr "aschur a chur faoi chois chun url fo-mhodúil a shocrú"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
msgstr "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "set the default tracking branch to master"
msgstr "socraigh an mbrainse rianaithe réamhshocraithe chun"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "set the default tracking branch"
msgstr "socraigh an brainse rianaithe réamhshoc"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "--branch or --default required"
msgstr "--branch nó --default ag teastáil"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "print only error messages"
msgstr "teachtaireachtaí earráide amháin a phrion"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "force creation"
msgstr "cruthú fórsa"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "show whether the branch would be created"
msgstr "taispeáint an cruthófaí an mbrainse"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid ""
"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
@@ -16722,27 +14162,22 @@
"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "creating branch '%s'"
msgstr "ag cruthú brainse '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
msgstr "Ag cur repo atá ann cheana ag '%s' leis an innéacs\n"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
msgstr "Tá '%s' ann cheana féin agus ní repo git bailí é"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
msgstr "Faightear eolaire git le haghaidh '%s' go háitiúil le cianda(í):\n"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid ""
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
@@ -16759,58 +14194,46 @@
"nó níl tú cinnte cad a chiallaíonn sé seo roghnaigh ainm eile leis an rogha "
"'--name'."
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
msgstr "Eolaire git áitiúil a athghníomhachtú do fho-mhodúl '%s'\n"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "unable to checkout submodule '%s'"
msgstr "ní féidir le fo-mhodúl '%s' a sheiceáil"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
msgstr "déan cinnte go bhfuil an comhad .gitmodules sa chrann oibre"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Failed to add submodule '%s'"
msgstr "Theip ar fho-mhodúl '%s' a chur leis"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Failed to register submodule '%s'"
msgstr "Theip ar fho-mhodúl '%s' a chlárú"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the index"
msgstr "Tá '%s' ann cheana féin san innéacs"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
msgstr "Tá '%s' ann cheana féin san innéacs agus ní fo-mhodúl é"
-#: builtin/submodule--helper.c read-cache.c
#, c-format
msgid "'%s' does not have a commit checked out"
msgstr "Níl tiomantas seiceáilte ag '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "branch of repository to add as submodule"
msgstr "brainse an stór le cur mar fho-mhodúl"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
msgstr "ligean cosán fo-mhodúil a neamhaird a chur leis"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "borrow the objects from reference repositories"
msgstr "iasacht na rudaí ó stórais tagartha"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid ""
"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
"path"
@@ -16818,67 +14241,56 @@
"socraíonn ainm an fho-mhodúil don teaghrán a thugtar in ionad réamhshocrú ar "
"a chosán"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
msgstr "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
msgstr "Ní féidir cosán coibhneasta a úsáid ach ó bharr an chrainn oibre"
-#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
msgstr "repo URL: caithfidh '%s' a bheith iomlán nó tosú leis. /| .. /"
-#: builtin/submodule--helper.c
+#, c-format
+msgid "submodule name '%s' already used for path '%s'"
+msgstr "tá ainm an fhomhodúil '%s' in úsáid cheana féin don chonair '%s'"
+
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid submodule name"
msgstr "Ní ainm bailí fo-mhodúil é '%s'"
-#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule--helper <command>"
msgstr "git submodule--helper <command>"
-#: builtin/symbolic-ref.c
msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
msgstr "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
-#: builtin/symbolic-ref.c
msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
-#: builtin/symbolic-ref.c
msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
-#: builtin/symbolic-ref.c
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
msgstr ""
"teachtaireacht earráide a chur faoi chois le haghaidh tuairimí neamh-"
"shiombalacha"
-#: builtin/symbolic-ref.c
msgid "delete symbolic ref"
msgstr "scrios tagairt siombalach"
-#: builtin/symbolic-ref.c
msgid "shorten ref output"
msgstr "aschur tagairt a ghiorrú"
-#: builtin/symbolic-ref.c
msgid "recursively dereference (default)"
msgstr "dereference athshlánach (réamhshocraithe)"
-#: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
msgid "reason"
msgstr "cúis"
-#: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
msgid "reason of the update"
msgstr "cúis an nuashonraithe"
-#: builtin/tag.c
msgid ""
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
@@ -16888,37 +14300,31 @@
" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
" <tagname> [<commit> | <object>]"
-#: builtin/tag.c
msgid "git tag -d <tagname>..."
msgstr "git tag -d <tagname>..."
-#: builtin/tag.c
msgid ""
"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
msgstr ""
-"<commit>tag git [-n [<num>]] -l [--conté] [--no-conté<commit>]\n"
-" <options>[--points-ag<object>] [--column [=] | --no-column]\n"
-" <key><format>[--create-reflog] [--sort=] [--format =]\n"
-" <pattern>[--cumaisc<commit>] [--no-cumaisc] [...<commit>]"
+"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
+" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
+" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
+" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
-#: builtin/tag.c
msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
-msgstr "<format><tagname>tag git -v [--format =]..."
+msgstr "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
-#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
msgstr "níor aimsíodh tag '%s'."
-#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Clib scriosta '%s' (bhí %s)\n"
-#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16931,7 +14337,6 @@
" %s\n"
"Déanfar neamhaird ar línte a thosaíonn le '%s'.\n"
-#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16946,11 +14351,9 @@
"Coinneofar línte a thosaíonn le '%s'; féadfaidh tú iad a bhaint féin más "
"mian leat.\n"
-#: builtin/tag.c
msgid "unable to sign the tag"
-msgstr "in ann an chlib a shíniú"
+msgstr "ní féidir an clib a shíniú"
-#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid ""
"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
@@ -16964,351 +14367,268 @@
"\n"
" clib git -f %s %s^ {}"
-#: builtin/tag.c
msgid "bad object type."
msgstr "droch-chineál réad."
-#: builtin/tag.c
msgid "no tag message?"
msgstr "gan aon teachtaireacht clib?"
-#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
msgstr "Tá an teachtaireacht clib fágtha i %s\n"
-#: builtin/tag.c
msgid "list tag names"
msgstr "ainmneacha clibeanna liosta"
-#: builtin/tag.c
msgid "print <n> lines of each tag message"
msgstr "<n>línte priontála de gach teachtaireacht clib"
-#: builtin/tag.c
msgid "delete tags"
msgstr "clibeanna a scriosadh"
-#: builtin/tag.c
msgid "verify tags"
msgstr "clibeanna a fíorú"
-#: builtin/tag.c
msgid "Tag creation options"
msgstr "Roghanna cruthaithe clibeanna"
-#: builtin/tag.c
msgid "annotated tag, needs a message"
msgstr "clib anótáilte, teastaíonn teachtaireacht"
-#: builtin/tag.c
msgid "tag message"
msgstr "teachtaireacht tag"
-#: builtin/tag.c
msgid "force edit of tag message"
msgstr "eagarthóireacht fórsa ar theachtaireacht"
-#: builtin/tag.c
msgid "annotated and GPG-signed tag"
msgstr "clib anótáilte agus sínithe GPS"
-#: builtin/tag.c
msgid "use another key to sign the tag"
msgstr "bain úsáid as eochair eile chun an chlib a shíniú"
-#: builtin/tag.c
msgid "replace the tag if exists"
msgstr "athsholáthar an chlib má tá sé ann"
-#: builtin/tag.c builtin/update-ref.c
msgid "create a reflog"
msgstr "cruthaigh reflog"
-#: builtin/tag.c
msgid "Tag listing options"
msgstr "Roghanna liostaithe clibeanna"
-#: builtin/tag.c
msgid "show tag list in columns"
msgstr "taispeáin liosta clibeanna i gcolúin"
-#: builtin/tag.c
msgid "print only tags that contain the commit"
msgstr "clibeanna a phriontáil ach ina bhfuil an tiomantas"
-#: builtin/tag.c
msgid "print only tags that don't contain the commit"
msgstr "clibeanna nach bhfuil an tiomantas a phriontáil ach amháin"
-#: builtin/tag.c
msgid "print only tags that are merged"
msgstr "clibeanna a chumasc amháin a phriontáil"
-#: builtin/tag.c
msgid "print only tags that are not merged"
msgstr "clibeanna nach ndéantar cumaisc a phriontáil ach amháin"
-#: builtin/tag.c
msgid "print only tags of the object"
msgstr "clibeanna den réad amháin a phriontáil"
-#: builtin/tag.c
msgid "could not start 'git column'"
msgstr "ní fhéadfaí 'git column' a thosú"
-#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
msgstr "ní cheadaítear an rogha '%s' ach i mód liosta"
-#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
msgstr "Ní ainm bailí clibeanna é '%s'."
-#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
msgstr "tá clib '%s' ann cheana féin"
-#: builtin/tag.c sequencer.c
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr "Modh glantacháin neamhbhailí %s"
-#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Clib nuashonraithe '%s' (bhí %s)\n"
-#: builtin/unpack-objects.c
msgid "pack exceeds maximum allowed size"
msgstr "sáraíonn an pacáiste an méid uasta a"
-#: builtin/unpack-objects.c
msgid "failed to write object in stream"
msgstr "theip ar réad a scríobh sa sruth"
-#: builtin/unpack-objects.c
#, c-format
msgid "inflate returned (%d)"
msgstr "inflate ar ais (%d)"
-#: builtin/unpack-objects.c
msgid "invalid blob object from stream"
msgstr "réad blob neamhbhailí ón sruth"
-#: builtin/unpack-objects.c
msgid "Unpacking objects"
msgstr "Rudaí a dhíphacáil"
-#: builtin/update-index.c
#, c-format
msgid "failed to create directory %s"
msgstr "theip ar eolaire %s a chruthú"
-#: builtin/update-index.c
#, c-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr "theip ar chomhad %s a scriosadh"
-#: builtin/update-index.c
#, c-format
msgid "failed to delete directory %s"
msgstr "theip ar eolaire %s a scriosadh"
-#: builtin/update-index.c
#, c-format
msgid "Testing mtime in '%s' "
msgstr "Tástáil mtime i '%s' "
-#: builtin/update-index.c
msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
msgstr "ní athraíonn eolas stat eolaire tar éis comhad nua a chur leis"
-#: builtin/update-index.c
msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
msgstr "ní athraíonn eolas stat eolaire tar éis eolaire nua a chur leis"
-#: builtin/update-index.c
msgid "directory stat info changes after updating a file"
msgstr "athraíonn faisnéis eolaire stat tar éis comhad a nuashonrú"
-#: builtin/update-index.c
msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
msgstr ""
"athraíonn eolas stat eolaire tar éis comhad a chur taobh istigh den fho-"
"eolaire"
-#: builtin/update-index.c
msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
msgstr "ní athraíonn eolas stat eolaire tar éis comhad a scriosadh"
-#: builtin/update-index.c
msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
msgstr "ní athraíonn eolas stat eolaire tar éis eolaire a scriosadh"
-#: builtin/update-index.c
msgid " OK"
msgstr " CEART GO LEOR"
-#: builtin/update-index.c
msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
-msgstr "<file>git update-index [<options>] [--] [...]"
+msgstr "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
-#: builtin/update-index.c
msgid "continue refresh even when index needs update"
msgstr "leanúint ar aghaidh ar aghaidh ag athnuachan fiú nu"
-#: builtin/update-index.c
msgid "refresh: ignore submodules"
msgstr "athnuachan: neamhaird a dhéanamh ar fho"
-#: builtin/update-index.c
msgid "do not ignore new files"
msgstr "ná déan neamhaird de chomhaid nua"
-#: builtin/update-index.c
msgid "let files replace directories and vice-versa"
msgstr "lig do chomhaid eolairí in ionad agus a mhalairt"
-#: builtin/update-index.c
msgid "notice files missing from worktree"
msgstr "fógra comhaid atá ar iarraidh ón gcrann oibre"
-#: builtin/update-index.c
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
msgstr "athnuachan fiú má tá iontrálacha neamh-iontrálacha"
-#: builtin/update-index.c
msgid "refresh stat information"
msgstr "faisnéis stáit a athnuachan"
-#: builtin/update-index.c
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
msgstr "cosúil le --refresh, ach déan neamhaird de shuíomh gan athrú"
-#: builtin/update-index.c
msgid "<mode>,<object>,<path>"
msgstr "<mode>,<object>, <path>"
-#: builtin/update-index.c
msgid "add the specified entry to the index"
msgstr "cuir an iontráil sonraithe leis an innéacs"
-#: builtin/update-index.c
msgid "mark files as \"not changing\""
msgstr "comhad a mharcáil mar “gan athrú”"
-#: builtin/update-index.c
msgid "clear assumed-unchanged bit"
msgstr "giotán soiléir glactha gan athrú"
-#: builtin/update-index.c
msgid "mark files as \"index-only\""
msgstr "comhad a mharcáil mar “innéacs amháin”"
-#: builtin/update-index.c
msgid "clear skip-worktree bit"
msgstr "giotán crainn oibre scipeála soiléir"
-#: builtin/update-index.c
msgid "do not touch index-only entries"
msgstr "ná déan teagmháil le iontrálacha innéacs amháin"
-#: builtin/update-index.c
msgid "add to index only; do not add content to object database"
msgstr "cuir le hinnéacs amháin; ná cuir ábhar le bunachar sonraí réada"
-#: builtin/update-index.c
msgid "remove named paths even if present in worktree"
msgstr "bain cosáin ainmnithe fiú má tá sé i gcrann oibre"
-#: builtin/update-index.c
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
msgstr "le --stdin: cuirtear deireadh le línte ionchuir le bytes null"
-#: builtin/update-index.c
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
msgstr "léigh liosta na gcosáin atá le nuashonrú ó ionchur caighdeánach"
-#: builtin/update-index.c
msgid "add entries from standard input to the index"
msgstr "cuir iontrálacha ón ionchur caighdeánach leis an innéacs"
-#: builtin/update-index.c
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
msgstr "céimeanna #2 agus #3 a athdhíonrú do na cosáin liostaithe"
-#: builtin/update-index.c
msgid "only update entries that differ from HEAD"
msgstr "ach iontrálacha a nuashonrú atá difriúil ó HEAD"
-#: builtin/update-index.c
msgid "ignore files missing from worktree"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar chomhaid atá in easnamh"
-#: builtin/update-index.c
msgid "report actions to standard output"
msgstr "gníomhartha a thuairisciú go dtí"
-#: builtin/update-index.c
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
msgstr "(le haghaidh poircealláin) déan dearmad ar choimhlintí gan réiteach"
-#: builtin/update-index.c
msgid "write index in this format"
msgstr "scríobh innéacs san fhormáid seo"
-#: builtin/update-index.c
msgid "report on-disk index format version"
msgstr "leagan formáid innéacs ar dhiosca tuairisc"
-#: builtin/update-index.c
msgid "enable or disable split index"
msgstr "innéacs scoilte a chumasú nó a dh"
-#: builtin/update-index.c
msgid "enable/disable untracked cache"
msgstr "taisce neamhrianaithe a chumasú/a dhíchumasú"
-#: builtin/update-index.c
msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
msgstr "tástáil an dtacaíonn an córas comhaid le taisce neamhrianaithe"
-#: builtin/update-index.c
msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
msgstr "taisce neamhrianaithe a chumasú gan an córas comhaid a thástáil"
-#: builtin/update-index.c
msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
msgstr ""
"scríobh amach an t-innéacs fiú mura bhfuil sé brataithe mar a athraítear"
-#: builtin/update-index.c
msgid "enable or disable file system monitor"
msgstr "monatóireacht chórais chomhaid a chumasú"
-#: builtin/update-index.c
msgid "mark files as fsmonitor valid"
msgstr "comhad a mharcáil mar fsmonitor bailí"
-#: builtin/update-index.c
msgid "clear fsmonitor valid bit"
msgstr "giotán bailí fsmonitor soiléir"
-#: builtin/update-index.c
#, c-format
msgid "%d\n"
msgstr "%d\n"
-#: builtin/update-index.c
#, c-format
msgid "index-version: was %d, set to %d"
msgstr "leagan innéacs: bhí %d, socraithe go %d"
-#: builtin/update-index.c
msgid ""
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
"enable split index"
@@ -17316,7 +14636,6 @@
"tá core.splitIndex socraithe go bréagach; bain nó athraigh é, más mian leat "
"innéacs scoilte a chumasú i ndáiríre"
-#: builtin/update-index.c
msgid ""
"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
"disable split index"
@@ -17324,7 +14643,6 @@
"tá core.splitIndex socraithe go fíor; bain nó athraigh é, más mian leat "
"innéacs scoilte a dhíchumasú"
-#: builtin/update-index.c
msgid ""
"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
"to disable the untracked cache"
@@ -17332,11 +14650,9 @@
"tá core.untrackedCache go fíor; bain nó athraigh é, más mian leat an taisce "
"neamhrianaithe a dhíchumasú"
-#: builtin/update-index.c
msgid "Untracked cache disabled"
msgstr "Taisce neamhrianaithe míchumasaithe"
-#: builtin/update-index.c
msgid ""
"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
"to enable the untracked cache"
@@ -17344,69 +14660,54 @@
"tá core.untrackedCache socraithe go bréagach; bain nó athraigh é, más mian "
"leat an taisce neamhrianaithe a chumasú"
-#: builtin/update-index.c
#, c-format
msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
msgstr "Cumasaíodh taisce neamhrianaithe do '%s'"
-#: builtin/update-index.c
msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
msgstr ""
"tá core.fsmonitor díshocraithe; socraigh é más mian leat fsmonitor a chumasú "
"i ndáiríre"
-#: builtin/update-index.c
msgid "fsmonitor enabled"
msgstr "fsmonitor cumasaithe"
-#: builtin/update-index.c
msgid ""
"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
msgstr ""
"tá core.fsmonitor socraithe; bain é más mian leat fsmonitor a dhíchumasú i "
"ndáiríre"
-#: builtin/update-index.c
msgid "fsmonitor disabled"
msgstr "fsmonitor míchumasaithe"
-#: builtin/update-ref.c
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-oid>]"
-msgstr "<refname><old-oid>git update-ref [<options>] -d []"
+msgstr "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-oid>]"
-#: builtin/update-ref.c
msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-oid> [<old-oid>]"
-msgstr "<refname><new-oid><old-oid>git update-ref [<options>] []"
+msgstr "git update-ref [<options>] <refname> <new-oid> [<old-oid>]"
-#: builtin/update-ref.c
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z] [--batch-updates]"
msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z] [--batch-updates]"
-#: builtin/update-ref.c
msgid "delete the reference"
msgstr "scrios an tagairt"
-#: builtin/update-ref.c
msgid "update <refname> not the one it points to"
msgstr "nuashon <refname>raigh ní an ceann a thugann sé in iúl"
-#: builtin/update-ref.c
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
msgstr "tá argóintí ag foirceannadh NUL ag stdin"
-#: builtin/update-ref.c
msgid "read updates from stdin"
msgstr "léigh nuashonruithe ó stdin"
-#: builtin/update-ref.c
msgid "batch reference updates"
msgstr "nuashonruithe tagairt baisc"
-#: builtin/update-server-info.c
msgid "update the info files from scratch"
msgstr "nuashonraigh na comhaid faisnéise ón tús"
-#: builtin/upload-pack.c
msgid ""
"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
" [--advertise-refs] <directory>"
@@ -17414,57 +14715,44 @@
"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
" [--advertise-refs] <directory>"
-#: builtin/upload-pack.c t/helper/test-serve-v2.c
msgid "quit after a single request/response exchange"
msgstr "scor tar éis iarrata/malartú freagartha amháin"
-#: builtin/upload-pack.c
msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
msgstr "freastal suas ar na faisnéise/réimsí le haghaidh git-http-backend"
-#: builtin/upload-pack.c
msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
msgstr ""
"ná déan iarracht <directory>/.git/ mura bhfuil aon eolaire G <directory> it "
"ann"
-#: builtin/upload-pack.c
msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
msgstr "cur isteach ar aistriú tar éis so <n>icind neamhghníomhach"
-#: builtin/verify-commit.c
msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
-#: builtin/verify-commit.c
msgid "print commit contents"
msgstr "ábhair tiomanta priontála"
-#: builtin/verify-commit.c builtin/verify-tag.c
msgid "print raw gpg status output"
msgstr "aschur stádas amh-gpg a phriontáil"
-#: builtin/verify-pack.c
msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
-#: builtin/verify-pack.c
msgid "verbose"
msgstr "eolach"
-#: builtin/verify-pack.c
msgid "show statistics only"
msgstr "taispeáin staitisticí amháin"
-#: builtin/verify-tag.c
msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
-msgstr "<format><tag>git verify-tag [-v | --verbose] [--format =] [--raw]..."
+msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
-#: builtin/verify-tag.c
msgid "print tag contents"
msgstr "ábhar clib priontáil"
-#: builtin/worktree.c
msgid ""
"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
@@ -17472,39 +14760,30 @@
"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
-#: builtin/worktree.c
msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
msgstr "liosta crann oibre git [-v | --poirceallán [-z]]"
-#: builtin/worktree.c
msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
-msgstr "<string>glas crann oibre git [--reason] <worktree>"
+msgstr "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
-#: builtin/worktree.c
msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
-msgstr "gluaiseacht sraith oibre git <worktree><new-path>"
+msgstr "git worktree move <worktree> <new-path>"
-#: builtin/worktree.c
msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
-msgstr "<expire>git worktree prun [-n] [-v] [--dul in éag]"
+msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
-#: builtin/worktree.c
msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
-msgstr "git worktree a bhaint [-f] <worktree>"
+msgstr "git worktree remove [-f] <worktree>"
-#: builtin/worktree.c
msgid "git worktree repair [<path>...]"
-msgstr "deisiú crainn oibre git [<path>...]"
+msgstr "git worktree repair [<path>...]"
-#: builtin/worktree.c
msgid "git worktree unlock <worktree>"
-msgstr "díghlasáil git worktree <worktree>"
+msgstr "git worktree unlock <worktree>"
-#: builtin/worktree.c
msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'"
msgstr "Níl aon bhrainse foinse féideartha, ag tabhairt faoi deara '--orphan'"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid ""
"If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n"
@@ -17521,7 +14800,6 @@
"\n"
" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid ""
"If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n"
@@ -17538,30 +14816,24 @@
"\n"
" git worktree add --orphan %s\n"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "Removing %s/%s: %s"
msgstr "Ag baint %s/%s: %s"
-#: builtin/worktree.c
msgid "report pruned working trees"
msgstr "crainn oibre gearrtha a thuairisciú"
-#: builtin/worktree.c
msgid "expire working trees older than <time>"
msgstr "dul in éag crainn oibre níos sine ná <time>"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "Tá '%s' ann cheana féin"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "unusable worktree destination '%s'"
msgstr "ceann scríbe crainn oibre neamhúsáidte '%s'"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
@@ -17571,7 +14843,6 @@
"bain úsáid as '%s -f 'chun athshealbhú, nó' díghlasáil 'agus' bearradh 'nó' "
"bhaint 'chun a ghlanadh"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
@@ -17581,63 +14852,47 @@
"bain úsáid as '%s -f' chun athshlánú, nó 'bearradh' nó 'bhaint' chun a "
"ghlanadh"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
msgstr ""
"theip ar '%s' a chóipeáil go '%s'; b'fhéidir nach n-oibreoidh an tseiceáil "
"neamhchoitianta i gceart"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
msgstr "theip ar chumraíocht crann oibre a chóipeáil ó '%s' go '%s'"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
msgstr "theip ar '%s' a dhíshocrú i '%s'"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "could not create directory of '%s'"
msgstr "ní raibh in ann eolaire de '%s' a chruthú"
-#: builtin/worktree.c
msgid "initializing"
msgstr "a thionscnamh"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "could not find created worktree '%s'"
msgstr "ní raibh an crann oibre cruthaithe '%s' a aimsiú"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
msgstr "Crann oibre a ullmhú (brainse nua '%s')"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
msgstr "Ullmhú crann oibre (athshocrú brainse '%s'; bhí ag %s)"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
msgstr "Crann oibre a ullmhú (seiceáil '%s')"
-#: builtin/worktree.c
-#, c-format
-msgid "unreachable: invalid reference: %s"
-msgstr "unrochtana: tagairt neamhbhailí: %s"
-
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
msgstr "Crann oibre a ullmhú (CEAD scoite %s)"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid ""
"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
@@ -17645,10 +14900,9 @@
"HEAD contents: '%s'"
msgstr ""
"Tugann HEAD in iúl do thagairt neamhbhailí (nó dílleachta).\n"
-"Conair CEAD: '%s'\n"
-"Ábhar CEAD: '%s'"
+"Conair HEAD: '%s'\n"
+"Ábhar HEAD: '%s'"
-#: builtin/worktree.c
msgid ""
"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
@@ -17658,121 +14912,94 @@
"láthair, ag stopadh; bain úsáid as 'add -f' chun iargúlta a shárú nó a fháil "
"ar dtús"
-#: builtin/worktree.c
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
msgstr ""
"seiceáil <branch>fiú má tá sé seiceáilte cheana féin i gcrann oibre eile"
-#: builtin/worktree.c
msgid "create a new branch"
msgstr "brainse nua a chruthú"
-#: builtin/worktree.c
msgid "create or reset a branch"
msgstr "brainse a chruthú nó a athshocrú"
-#: builtin/worktree.c
msgid "create unborn branch"
msgstr "cruthú brainse gan breith"
-#: builtin/worktree.c
msgid "populate the new working tree"
msgstr "an crann oibre nua a dhaonrú"
-#: builtin/worktree.c
msgid "keep the new working tree locked"
msgstr "coinnigh an crann oibre nua faoi ghlas"
-#: builtin/worktree.c
msgid "reason for locking"
msgstr "cúis le glasáil"
-#: builtin/worktree.c
msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
-msgstr "modh rianaithe a bhunú (féach git-branch (1))"
+msgstr "socraigh mód rianaithe (féach git-branch(1))"
-#: builtin/worktree.c
msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
msgstr ""
"déan iarracht ainm nua na brainse a mheaitseáil le brainse cianrianaithe"
-#: builtin/worktree.c
msgid "use relative paths for worktrees"
msgstr "úsáid cosáin choibhneasta do chrainn oibre"
-#: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c
#, c-format
msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
msgstr "ní féidir roghanna '%s', '%s', agus '%s' a úsáid le chéile"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "option '%s' and commit-ish cannot be used together"
msgstr "ní féidir rogha '%s' agus comm-ish a úsáid le chéile"
-#: builtin/worktree.c
msgid "added with --lock"
msgstr "cuireadh leis le --lock"
-#: builtin/worktree.c
msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
msgstr "Ní féidir --[no-]rian a úsáid ach amháin má chruthaítear brainse nua"
-#: builtin/worktree.c
msgid "show extended annotations and reasons, if available"
msgstr "anótaí agus cúiseanna leathnaithe a thaispeáint, má tá sé ar fáil"
-#: builtin/worktree.c
msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
msgstr "cuir anótáil 'prunable' le crainn oibre níos sine ná <time>"
-#: builtin/worktree.c
msgid "terminate records with a NUL character"
msgstr "deireadh a chur le taifid le carachtar NUL"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a working tree"
msgstr "Ní crann oibre é '%s'"
-#: builtin/worktree.c
msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
msgstr "Ní féidir an príomhchrann oibre a ghlasáil nó a dhíghlasáil"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
msgstr "Tá '%s' faoi ghlas cheana féin, cúis: %s"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' is already locked"
msgstr "Tá '%s' faoi ghlas cheana féin"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' is not locked"
msgstr "Níl '%s' faoi ghlas"
-#: builtin/worktree.c
msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
msgstr "ní féidir crainn oibre ina bhfuil fo-mhodúil a bhogadh ná a bhaint"
-#: builtin/worktree.c
msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
msgstr "bogadh fórsa fiú má tá crann oibre salach nó faoi ghlas"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' is a main working tree"
msgstr "Is príomhchrann oibre é '%s'"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "could not figure out destination name from '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí ainm ceann scríbe a fháil amach ó '%s'"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid ""
"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
@@ -17781,7 +15008,6 @@
"ní féidir crann oibre faoi ghlas a bhogadh, cúis ghlasála: %s\n"
"bain úsáid as 'move -f -f' chun athshárú nó a dhíghlasáil ar dtús"
-#: builtin/worktree.c
msgid ""
"cannot move a locked working tree;\n"
"use 'move -f -f' to override or unlock first"
@@ -17789,38 +15015,31 @@
"ní féidir le crann oibre faoi ghlas a bhogadh;\n"
"bain úsáid as 'move -f -f' chun athshárú nó a dhíghlasáil ar dtús"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
msgstr "theip ar bhailíochtú, ní féidir crann oibre a bhogadh: %s"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "failed to move '%s' to '%s'"
msgstr "theip ar '%s' a bhogadh go '%s'"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
msgstr "theip ar 'git status' a reáchtáil ar '%s'"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
msgstr ""
"Tá comhaid modhnaithe nó neamhrianaithe i '%s', bain úsáid as --force chun é "
"a scriosadh"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
msgstr "theip ar 'git status' a reáchtáil ar '%s', cód %d"
-#: builtin/worktree.c
msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
msgstr "bhaint fórsa fiú má tá crann oibre salach nó faoi ghlas"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid ""
"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
@@ -17829,7 +15048,6 @@
"ní féidir crann oibre faoi ghlas a bhaint, cúis ghlasála: %s\n"
"bain úsáid as 'remove -f -f' chun athshárú nó a dhíghlasáil ar dtús"
-#: builtin/worktree.c
msgid ""
"cannot remove a locked working tree;\n"
"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
@@ -17837,134 +15055,102 @@
"ní féidir crann oibre faoi ghlas a bhaint;\n"
"bain úsáid as 'remove -f -f' chun athshárú nó a dhíghlasáil ar dtús"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
msgstr "theip ar bhailíochtú, ní féidir crann oibre a bhaint: %s"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "repair: %s: %s"
msgstr "deisiú: %s: %s"
-#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "error: %s: %s"
msgstr "earráid: %s: %s"
-#: builtin/write-tree.c
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
-#: builtin/write-tree.c
msgid "<prefix>/"
msgstr "<prefix>/"
-#: builtin/write-tree.c
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
msgstr "scríobh réad crann le haghaidh fo-eolaire <prefix>"
-#: builtin/write-tree.c
msgid "only useful for debugging"
msgstr "ach úsáideach le haghaidh dífhabhtú"
-#: bulk-checkin.c
-msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
-msgstr "core.fsyncMethod = ní thacaítear leis an bhaisc ar an ardán seo"
-
-#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí eochair liosta beartán %s a pháirseáil le luach '%s'"
-#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "bundle list at '%s' has no mode"
msgstr "níl aon mhodh ag liosta beartán ag '%s'"
-#: bundle-uri.c
msgid "failed to create temporary file"
msgstr "theip ar chomhad sealadach a chruthú"
-#: bundle-uri.c
msgid "insufficient capabilities"
msgstr "cumais neamhleor"
-#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
msgstr "ní beartán é an comhad a íoslódáladh ó '%s'"
-#: bundle-uri.c
msgid "failed to store maximum creation token"
msgstr "theip ar an comhartha cruthaithe uasta a stórá"
-#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
msgstr "modh beartán neamhaithnithe ó URI '%s'"
-#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
msgstr "sháraigh teorainn athshlánaithe URI beartán (%d)"
-#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
msgstr "theip ar an mbeartán a íoslódáil ó URI '%s'"
-#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
msgstr "comhad ag URI ní beacán nó liosta beartán é '%s'"
-#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
msgstr "bundle-uri: argóint gan choinne: '%s'"
-#: bundle-uri.c
msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
msgstr "bundle-uri: súil le sruth tar éis argóintí"
-#: bundle-uri.c
msgid "bundle-uri: got an empty line"
msgstr "bundle-uri: got an líne folamh"
-#: bundle-uri.c
msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
msgstr "bundle-uri: níl an líne den fhoirm 'key=value'"
-#: bundle-uri.c
msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
msgstr "bundle-uri: tá eochair nó luach folamh ag líne"
-#: bundle.c
#, c-format
msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
msgstr "algartam hash beartán gan aithint: %s"
-#: bundle.c
#, c-format
msgid "unknown capability '%s'"
msgstr "cumas anaithnid '%s'"
-#: bundle.c
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
msgstr "Níl cuma '%s' cosúil le comhad beartán v2 nó v3"
-#: bundle.c
#, c-format
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "ceanntásc gan aithint: %s%s (%d)"
-#: bundle.c
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "Níl na tiomantas réamhriachtanais seo ag an stór:"
-#: bundle.c
msgid ""
"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
"to the repository's history"
@@ -17972,7 +15158,6 @@
"tá roinnt gealltanais réamhriachtanais ann sa stór réada, ach níl siad "
"ceangailte le stair an stór"
-#: bundle.c
#, c-format
msgid "The bundle contains this ref:"
msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
@@ -17980,11 +15165,9 @@
msgstr[1] "Tá na tagairtí %<PRIuMAX> seo sa phacáiste:"
msgstr[2] "Tá na tagairtí %<PRIuMAX> seo sa phacáiste:"
-#: bundle.c
msgid "The bundle records a complete history."
msgstr "Taifeadann an beartán stair iomlán."
-#: bundle.c
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref:"
msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
@@ -17992,907 +15175,695 @@
msgstr[1] "Éilíonn an pacáiste seo na tagairtí %<PRIuMAX> seo:"
msgstr[2] "Éilíonn an pacáiste seo na tagairtí %<PRIuMAX> seo:"
-#: bundle.c
#, c-format
msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s"
msgstr "Úsáideann an beartán an algartam hash seo: %s"
-#: bundle.c
#, c-format
msgid "The bundle uses this filter: %s"
msgstr "Úsáideann an beartán an scagaire seo: %s"
-#: bundle.c
msgid "unable to dup bundle descriptor"
-msgstr "nach féidir tuairiscí a chur ar bhearnadh"
+msgstr "ní féidir tuairisceoir an phacáiste a dhúbláil"
-#: bundle.c
msgid "Could not spawn pack-objects"
msgstr "Ní fhéadfaí rudaí pacáiste a shannadh"
-#: bundle.c
msgid "pack-objects died"
msgstr "rudaí pacáiste fuair bás"
-#: bundle.c
#, c-format
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
msgstr "tá ref '%s' eisiata ag na roghanna rev-list"
-#: bundle.c
#, c-format
msgid "unsupported bundle version %d"
msgstr "leagan beartán gan tacaíocht %d"
-#: bundle.c
#, c-format
msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
msgstr "ní féidir leagan beartán %d a scríobh le algartam %s"
-#: bundle.c
msgid "Refusing to create empty bundle."
msgstr "Diúltú beartán folamh a chruthú."
-#: bundle.c
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "ní féidir '%s' a chruthú"
-#: bundle.c
msgid "index-pack died"
msgstr "fuair an pacáiste innéacs"
-#: cache-tree.c
#, c-format
msgid "directory '%s' is present in index, but not sparse"
msgstr "tá eolaire '%s' i láthair in innéacs, ach níl sé neamhchoitianta"
-#: cache-tree.c unpack-trees.c
msgid "corrupted cache-tree has entries not present in index"
msgstr ""
"tá iontrálacha nach bhfuil i láthair san innéacs ag crann cache-crainn "
"truaillte"
-#: cache-tree.c
#, c-format
msgid "%s with flags 0x%x should not be in cache-tree"
msgstr "Níor chóir go mbeadh %s le bratacha 0x%x i gcrann cache-tree"
-#: cache-tree.c
#, c-format
msgid "bad subtree '%.*s'"
msgstr "droch-fho-chrann '%.*s'"
-#: cache-tree.c
#, c-format
msgid "cache-tree for path %.*s does not match. Expected %s got %s"
msgstr ""
"ní hionann crann-taisce don chonair %.*s. Bhíothas ag súil le %s, ach fuair "
"%s"
-#: chunk-format.c
msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
msgstr "is cosúil le feiceáil id cúince a fhoirceannadh níos luaithe"
-#: chunk-format.c
#, c-format
msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
-msgstr "id chosc% <PRIx32>nach bhfuil %d-byte ailínithe"
+msgstr "níl an aitheantas smután %<PRIx32> ailínithe le %d beart"
-#: chunk-format.c
#, c-format
msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
-msgstr "fritháireamh píosa míchuí (í)% <PRIx64>agus% <PRIx64>"
+msgstr "fritháireamh(í) smután míchuí %<PRIx64> agus %<PRIx64>"
-#: chunk-format.c
#, c-format
msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
msgstr "aimsíodh ID smután dúblach %<PRIx32>"
-#: chunk-format.c
#, c-format
msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
-msgstr "tá id neamh-nialasach ag an gcuid deiridh% <PRIx32>"
+msgstr "tá aitheantas neamh-nialasach %<PRIx32> ag an smután deiridh"
-#: chunk-format.c
msgid "invalid hash version"
-msgstr "leagan hash neamhbhailí"
+msgstr "leagan hais neamhbhailí"
-#: color.c
#, c-format
msgid "invalid color value: %.*s"
msgstr "luach dath neamhbhailí: %.*s"
-#: command-list.h
msgid "Add file contents to the index"
msgstr "Cuir ábhar an chomhaid leis an innéacs"
-#: command-list.h
msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
msgstr "Cuir sraith paistí i bhfeidhm ó bhosca poist"
-#: command-list.h
msgid "Annotate file lines with commit information"
msgstr "Línte comhaid a anótáil le faisnéis tiomanta"
-#: command-list.h
msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
msgstr "Cuir paiste i bhfeidhm ar chomhaid agus/nó ar an innéacs"
-#: command-list.h
msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
msgstr "Iompórtáil stór GNU Arch isteach i Git"
-#: command-list.h
msgid "Create an archive of files from a named tree"
msgstr "Cruthaigh cartlann comhaid ó chrann ainmnithe"
-#: command-list.h
msgid "Download missing objects in a partial clone"
msgstr "Íoslódáil rudaí atá in easnamh i gclón pá"
-#: command-list.h
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
msgstr ""
"Úsáid cuardach dénártha chun an gealltanas a thug isteach fabht a fháil"
-#: command-list.h
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
msgstr ""
"Taispeáin an t-athbhreithniú agus an t-údar a mhodhnaigh gach líne de chomhad"
-#: command-list.h
msgid "List, create, or delete branches"
msgstr "Brainsí a liostáil, a chruthú nó a scriosadh"
-#: command-list.h
msgid "Collect information for user to file a bug report"
msgstr "Bailigh faisnéis don úsáideoir chun tuarascáil fabht a chomhdú"
-#: command-list.h
msgid "Move objects and refs by archive"
msgstr "Bogadh rudaí agus scríbhinní de réir cartlann"
-#: command-list.h
msgid "Provide contents or details of repository objects"
msgstr "Ábhar nó sonraí rudaí stórais a sholáthar"
-#: command-list.h
msgid "Display gitattributes information"
msgstr "Taispeáin faisnéis gitattributs"
-#: command-list.h
msgid "Debug gitignore / exclude files"
msgstr "Dífhabhtú gitignore/eisiamh comhaid"
-#: command-list.h
msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
msgstr "Taispeáin ainmneacha canónach agus seoltaí ríomhphoist teagmhál"
-#: command-list.h
msgid "Ensures that a reference name is well formed"
msgstr "Cinntíonn sé go bhfuil ainm tagartha foirmithe go maith"
-#: command-list.h
msgid "Switch branches or restore working tree files"
msgstr "Athraigh brainsí nó cuir comhaid crainn oibre ar ais"
-#: command-list.h
msgid "Copy files from the index to the working tree"
msgstr "Cóipeáil comhaid ón innéacs go dtí an crann oibre"
-#: command-list.h
msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
msgstr "Faigh gealltanais nach ndéanfar cur i bhfeidhm fós ar an sruth"
-#: command-list.h
msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
msgstr ""
"Cuir isteach na hathruithe a thug isteach ag roinnt gealltanais atá ann"
-#: command-list.h
msgid "Graphical alternative to git-commit"
msgstr "Rogha eile grafach seachas git-commit"
-#: command-list.h
msgid "Remove untracked files from the working tree"
msgstr "Bain comhaid neamhrianaithe ón gcrann oibre"
-#: command-list.h
msgid "Clone a repository into a new directory"
msgstr "Clóin stór isteach i eolaire nua"
-#: command-list.h
msgid "Display data in columns"
msgstr "Taispeáin sonraí i gcolúin"
-#: command-list.h
msgid "Record changes to the repository"
msgstr "Taifeadadh athruithe ar an stór"
-#: command-list.h
msgid "Write and verify Git commit-graph files"
msgstr "Scríobh agus fíoraigh comhaid choimisi-graf Git"
-#: command-list.h
msgid "Create a new commit object"
msgstr "Cruthaigh réad tiomanta nua"
-#: command-list.h
msgid "Get and set repository or global options"
msgstr "Faigh agus socraigh stór nó roghanna domhanda"
-#: command-list.h
msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
msgstr "Líon rudaí neamhphacáilte a chomhaireamh agus a dtomhaltas"
-#: command-list.h
msgid "Retrieve and store user credentials"
msgstr "Dintiúir úsáideora a aisghabháil agus"
-#: command-list.h
msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
msgstr "Cúntóir chun pasfhocail a stóráil i gcuimhne"
-#: command-list.h
msgid "Helper to store credentials on disk"
-msgstr "Cúntóir chun dintiúir a stóráil ar dhios"
+msgstr "Cúntóir chun dintiúir a stóráil ar dhiosca"
-#: command-list.h
msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
msgstr "Easpórtáil tiomantas amháin chuig seiceáil CVS"
-#: command-list.h
msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
msgstr ""
"Sábháil do chuid sonraí as SCM eile is breá le daoine fuath a thabhairt"
-#: command-list.h
msgid "A CVS server emulator for Git"
msgstr "Aithritheoir freastalaí CVS do Git"
-#: command-list.h
msgid "A really simple server for Git repositories"
msgstr "Freastalaí an-simplí do stórais Git"
-#: command-list.h
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
msgstr "Tabhair ainm inléite daonna do réad bunaithe ar thagartha atá ar fáil"
-#: command-list.h
msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
msgstr "Cruthaigh cartlann zip faisnéise diagnóiseach"
-#: command-list.h
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr "Taispeáin athruithe idir gealltanais, tiomantas agus crann oibre, srl"
-#: command-list.h
msgid "Compares files in the working tree and the index"
msgstr "Déanann comparáid idir comhaid sa chrann oibre agus san innéacs"
-#: command-list.h
msgid "Compare a tree to the working tree or index"
msgstr "Déan comparáid idir crann leis an gcrann oibre nó leis an innéacs"
-#: command-list.h
msgid "Compare the content and mode of provided blob pairs"
msgstr "Déan comparáid idir ábhar agus modh na bpéirí blob atá curtha ar fáil"
-#: command-list.h
msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
msgstr ""
"Déanann comparáid idir ábhar agus modh blobs a fhaightear trí dhá rud crann"
-#: command-list.h
msgid "Show changes using common diff tools"
msgstr "Taispeáin athruithe ag úsáid uirlisí coitianta diff"
-#: command-list.h
msgid "Git data exporter"
msgstr "Easpórtóir sonraí Git"
-#: command-list.h
msgid "Backend for fast Git data importers"
msgstr "Backend d'allmhaireoirí sonraí tapa Git"
-#: command-list.h
msgid "Download objects and refs from another repository"
msgstr "Íoslódáil rudaí agus réimsí ó stór eile"
-#: command-list.h
msgid "Receive missing objects from another repository"
msgstr "Faigh rudaí atá in easnamh ó stór eile"
-#: command-list.h
msgid "Rewrite branches"
msgstr "Brainsí a athscríobh"
-#: command-list.h
msgid "Produce a merge commit message"
msgstr "Teachtaireacht tiomanta cumaisc a chur"
-#: command-list.h
msgid "Output information on each ref"
msgstr "Eolas aschuir ar gach tagairt"
-#: command-list.h
msgid "Run a Git command on a list of repositories"
msgstr "Rith ordú Git ar liosta stórais"
-#: command-list.h
msgid "Prepare patches for e-mail submission"
msgstr "Ullmhaigh paistí le haghaidh aighneachta"
-#: command-list.h
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
msgstr "Fíoraíonn sé nascacht agus bailíocht na rudaí sa bhunachar sonraí"
-#: command-list.h
msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
msgstr "Glan comhaid gan ghá agus an stór áitiúil a bharrfheabhsú"
-#: command-list.h
msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
msgstr ""
"Bain ID tiomanta as cartlann a cruthaíodh ag baint úsáide as git-archive"
-#: command-list.h
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Línte priontála a mheaitseálann"
-#: command-list.h
msgid "A portable graphical interface to Git"
msgstr "Comhéadan grafach iniompartha chuig Git"
-#: command-list.h
msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file"
msgstr "Ríomh ID réad agus cruthaigh réad ó chomhad go roghnach"
-#: command-list.h
msgid "Display help information about Git"
msgstr "Taispeáin faisnéis chabhrach faoi Git"
-#: command-list.h
msgid "Run git hooks"
msgstr "Rith crúcaí git"
-#: command-list.h
msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
msgstr "Cur i bhfeidhm taobh freastalaí Git thar HTTP"
-#: command-list.h
msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
msgstr "Íoslódáil ó stór iargúlta Git trí HTTP"
-#: command-list.h
msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
msgstr "Brúigh rudaí thar HTTP/DAV chuig stór eile"
-#: command-list.h
msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
msgstr "Seol bailiúchán paistí ó stdin chuig fillteán IMAP"
-#: command-list.h
msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
msgstr "Tóg comhad innéacs pacáiste do chartlann pacáilte atá ann"
-#: command-list.h
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
msgstr "Cruthaigh stór Git folamh nó déan ceann atá ann cheana a athionsú"
-#: command-list.h
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
msgstr "Brabhsáil láithreach do stór oibre i gitweb"
-#: command-list.h
msgid "Add or parse structured information in commit messages"
msgstr "Cuir nó déan faisnéis struchtúrtha i dteachtaireachtaí tiomanta"
-#: command-list.h
+msgid "EXPERIMENTAL: Show when files were last modified"
+msgstr ""
+"TURGNAMHACH: Taispeáin cathain a rinneadh na comhaid a mhodhnú go deireanach"
+
msgid "Show commit logs"
msgstr "Taispeáin logaí tiomanta"
-#: command-list.h
msgid "Show information about files in the index and the working tree"
msgstr "Taispeáin faisnéis faoi chomhaid san innéacs agus sa chrann oibre"
-#: command-list.h
msgid "List references in a remote repository"
msgstr "Liostaigh tagairtí i stór iargúlta"
-#: command-list.h
msgid "List the contents of a tree object"
msgstr "Liostaigh ábhar réad crann"
-#: command-list.h
msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
msgstr "Baineann paiste agus údaracht as teachtaireacht ríomhphoist amháin"
-#: command-list.h
msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
msgstr "Clár scoilteora mbox UNIX simplí"
-#: command-list.h
msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
msgstr "Rith tascanna chun sonraí stór Git a bharrfheabhsú"
-#: command-list.h
msgid "Join two or more development histories together"
msgstr "Bí le dhá stair forbartha nó níos mó le chéile"
-#: command-list.h
msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
msgstr "Faigh sinsear choiteann chomh maith agus is féidir le cumasc"
-#: command-list.h
msgid "Run a three-way file merge"
msgstr "Rith cumasc comhad trí bhealach"
-#: command-list.h
msgid "Run a merge for files needing merging"
msgstr "Reáchtáil cumaisc le haghaidh comhaid a bhfuil gá le cumasc orthu"
-#: command-list.h
msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
msgstr "An clár cúntóra caighdeánach le húsáid le git-merge-index"
-#: command-list.h
msgid "Perform merge without touching index or working tree"
msgstr "Déan cumasc gan teagmháil a dhéanamh le hInnéacs nó crann"
-#: command-list.h
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
msgstr "Rith uirlisí réitigh coinbhleachtaí cumaisc chun coinbhleachtaí"
-#: command-list.h
msgid "Creates a tag object with extra validation"
msgstr "Cruthaíonn sé réad clibeanna le bailíochtú breise"
-#: command-list.h
msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
msgstr "Tóg réad crann ó théacs formáidithe ls-tree"
-#: command-list.h
msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
msgstr "Innéacsanna il-phacáiste a scríobh agus a fhíorú"
-#: command-list.h
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr "Bogadh nó athainmnigh comhad, eolaire, nó nasc comhsheasmhach"
-#: command-list.h
msgid "Find symbolic names for given revs"
msgstr "Faigh ainmneacha siombalacha do thiomhartha tugtha"
-#: command-list.h
msgid "Add or inspect object notes"
msgstr "Cuir nó iniúchadh nótaí réad"
-#: command-list.h
msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
msgstr "Iompórtáil ó stórais Perforce agus cuir isteach chuig"
-#: command-list.h
msgid "Create a packed archive of objects"
msgstr "Cruthaigh cartlann pacáilte rudaí"
-#: command-list.h
msgid "Find redundant pack files"
msgstr "Faigh comhaid pacáiste iomarcacha"
-#: command-list.h
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
msgstr "Ceannanna agus clibeanna pacála le haghaidh rochtain éifeachtach"
-#: command-list.h
msgid "Compute unique ID for a patch"
msgstr "Ríomh ID uathúil le haghaidh paiste"
-#: command-list.h
msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
msgstr ""
"Déan gach rud nach féidir inrochtana a ghearradh ón mbunachar sonraí réad"
-#: command-list.h
msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
msgstr "Bain rudaí breise atá i gcomhaid pacáiste cheana féin"
-#: command-list.h
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
msgstr "Faigh ó stór eile nó brainse áitiúil agus comhtháthú leis"
-#: command-list.h
msgid "Update remote refs along with associated objects"
msgstr "Nuashonraigh iargúlta mar aon le rudaí gaolmhara"
-#: command-list.h
msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
msgstr "Cuireann paistset cuilte i bhfeidhm ar an mbrainse reatha"
-#: command-list.h
msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
msgstr "Déan comparáid idir dhá raon tiomanta (e.g. dhá leagan de bhrainse)"
-#: command-list.h
msgid "Reads tree information into the index"
msgstr "Léann faisnéis crainn isteach san innéacs"
-#: command-list.h
msgid "Reapply commits on top of another base tip"
msgstr "Déan gealltanna a athchur i bhfeidhm ar bharr leid bonn eile"
-#: command-list.h
msgid "Receive what is pushed into the repository"
msgstr "Faigh an méid a bhrúitear isteach sa stór"
-#: command-list.h
msgid "Manage reflog information"
msgstr "Bainistigh faisnéis reflog"
-#: command-list.h
msgid "Low-level access to refs"
msgstr "Rochtain ar leibhéal íseal ar réimsí"
-#: command-list.h
msgid "Manage set of tracked repositories"
msgstr "Bainistigh sraith stórais rianaithe"
-#: command-list.h
msgid "Pack unpacked objects in a repository"
msgstr "Pacáil rudaí neamhphacáilte i stóras"
-#: command-list.h
msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
msgstr "Cruthaigh, liostáil, scrios scríobh chun rudaí a athsholáthar"
-#: command-list.h
msgid "EXPERIMENTAL: Replay commits on a new base, works with bare repos too"
msgstr ""
"TURGNAMHACH: Tiomann athsheoladh ar bhonn nua, oibríonn sé le repos lom "
"freisin"
-#: command-list.h
+msgid "Retrieve information about the repository"
+msgstr "Aisghabh faisnéis faoin stórlann"
+
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr "Gineann achoimre ar athruithe ar feitheamh"
-#: command-list.h
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
msgstr "Réiteach taifeadta ar chumaisc coinbhleachta a athúsáid"
-#: command-list.h
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
msgstr "Athshocraigh HEAD reatha go dtí an stát sonraithe"
-#: command-list.h
msgid "Restore working tree files"
msgstr "Athchóirigh comhaid crann oibre"
-#: command-list.h
msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
msgstr "Tiomann liostaí rudaí in ord croineolaíoch droim"
-#: command-list.h
msgid "Pick out and massage parameters"
msgstr "Paraiméadair a roghnú agus massage"
-#: command-list.h
msgid "Revert some existing commits"
msgstr "Cuir roinnt gealltanais atá ann cheana ar ais"
-#: command-list.h
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
msgstr "Bain comhaid ón gcrann oibre agus ón innéacs"
-#: command-list.h
msgid "Send a collection of patches as emails"
msgstr "Seol bailiúchán paistí mar ríomhphoist"
-#: command-list.h
msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
msgstr "Brúigh rudaí thar phrótacal Git chuig stór eile"
-#: command-list.h
msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
msgstr "Cód socraithe i18n Git le haghaidh scripteanna blaosc"
-#: command-list.h
msgid "Common Git shell script setup code"
msgstr "Cód socraithe script bhlaosc Git coitianta"
-#: command-list.h
msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
msgstr "Blaosc logála isteach srianta le haghaidh rochtain SSH GIT amháin"
-#: command-list.h
msgid "Summarize 'git log' output"
msgstr "Achoimre ar aschur 'git log'"
-#: command-list.h
msgid "Show various types of objects"
msgstr "Taispeáin cineálacha éagsúla rudaí"
-#: command-list.h
msgid "Show branches and their commits"
msgstr "Taispeáin brainsí agus a ngealltanais"
-#: command-list.h
msgid "Show packed archive index"
msgstr "Taispeáin an t-innéacs cartlainne"
-#: command-list.h
msgid "List references in a local repository"
msgstr "Liostaigh tagairtí i stóras áitiúil"
-#: command-list.h
msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
msgstr "Laghdaigh do chrann oibre go fo-thacar de chomhaid rianaithe"
-#: command-list.h
msgid "Add file contents to the staging area"
msgstr "Cuir ábhar an chomhaid leis an limistéar stáitse"
-#: command-list.h
msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
msgstr "Stóráil na hathruithe in eolaire oibre salach ar shiúl"
-#: command-list.h
msgid "Show the working tree status"
msgstr "Taispeáin stádas an chrann oibre"
-#: command-list.h
msgid "Remove unnecessary whitespace"
msgstr "Bain spás bán gan ghá"
-#: command-list.h
msgid "Initialize, update or inspect submodules"
msgstr "Fo-mhodúil a thionscnamh, a nuashonrú nó a"
-#: command-list.h
msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
msgstr "Oibriú déthreorach idir stór Subversion agus Git"
-#: command-list.h
msgid "Switch branches"
msgstr "Athraigh brainsí"
-#: command-list.h
msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
msgstr "Léigh, modhnaigh agus scriosadh taiscéalaí siombalacha"
-#: command-list.h
-msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
-msgstr "Cruthaigh, liostáil, scrios nó fíorú réad clibeanna sínithe le GPG"
+msgid "Create, list, delete or verify tags"
+msgstr "Cruthaigh, liostaigh, scrios nó fíoraigh clibeanna"
-#: command-list.h
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
msgstr "Cruthaíonn sé comhad sealadach le hábhar blob"
-#: command-list.h
msgid "Unpack objects from a packed archive"
msgstr "Díphacáil rudaí ó chartlann pacáilte"
-#: command-list.h
msgid "Register file contents in the working tree to the index"
msgstr "Cláraigh ábhar an chomhaid sa chrann oibre chuig an innéacs"
-#: command-list.h
msgid "Update the object name stored in a ref safely"
msgstr "Nuashonraigh ainm an réad atá stóráilte i dtagairt go sá"
-#: command-list.h
msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
msgstr "Nuashonraigh comhad faisnéise cúnta chun cabhrú le freastalaithe"
-#: command-list.h
msgid "Send archive back to git-archive"
msgstr "Seol cartlann ar ais chuig git-archive"
-#: command-list.h
msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
msgstr "Seol rudaí pacáilte ar ais chuig git-fetch-pack"
-#: command-list.h
msgid "Show a Git logical variable"
msgstr "Taispeáin athróg loighciúil Git"
-#: command-list.h
msgid "Check the GPG signature of commits"
msgstr "Seiceáil síniú GPG na ngealltanais"
-#: command-list.h
msgid "Validate packed Git archive files"
msgstr "Bailíochtú comhaid cartlainne Git pacáilte"
-#: command-list.h
msgid "Check the GPG signature of tags"
msgstr "Seiceáil síniú GPG na gclibeanna"
-#: command-list.h
msgid "Display version information about Git"
msgstr "Taispeáin faisnéis leagan faoi Git"
-#: command-list.h
msgid "Show logs with differences each commit introduces"
msgstr "Taispeáin logaí le difríochtaí a thugann gach tiomantas"
-#: command-list.h
msgid "Manage multiple working trees"
msgstr "Bainistigh iliomad crainn oibre"
-#: command-list.h
msgid "Create a tree object from the current index"
msgstr "Cruthaigh réad crann ón innéacs reatha"
-#: command-list.h
msgid "Defining attributes per path"
msgstr "Sainmhíniú tréithe in aghaidh an"
-#: command-list.h
msgid "Git command-line interface and conventions"
msgstr "Comhéadan agus coinbhinsiúin líne ordaithe Git"
-#: command-list.h
msgid "A Git core tutorial for developers"
msgstr "Teagaisc lárnach Git d'fhorbróirí"
-#: command-list.h
msgid "Providing usernames and passwords to Git"
msgstr "Ainmneacha úsáideora agus pasfhocail a sholáthar do"
-#: command-list.h
msgid "Git for CVS users"
msgstr "Git d'úsáideoirí CVS"
-#: command-list.h
msgid "Tweaking diff output"
msgstr "Aschur difriúil a athrú"
-#: command-list.h
msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
msgstr "Sraith íosta úsáideach orduithe do Everyday Git"
-#: command-list.h
msgid "Frequently asked questions about using Git"
msgstr "Ceisteanna coitianta faoi úsáid Git"
-#: command-list.h
msgid "The bundle file format"
msgstr "An formáid comhaid beartán"
-#: command-list.h
msgid "Chunk-based file formats"
msgstr "Formáidí comhaid bunaithe ar bhunús"
-#: command-list.h
msgid "Git commit-graph format"
-msgstr "Formáid comh-graph Git"
+msgstr "Git commit-graph format"
-#: command-list.h
msgid "Git index format"
-msgstr "Formáid innéacs Git"
+msgstr "Git Formáid innéacs"
-#: command-list.h
msgid "Git pack format"
msgstr "Formáid pacáiste Git"
-#: command-list.h
msgid "Git cryptographic signature formats"
msgstr "Formáidí sínithe cripteagrafach Git"
-#: command-list.h
msgid "A Git Glossary"
msgstr "Gloclóir Git"
-#: command-list.h
msgid "Hooks used by Git"
msgstr "Crúcaí a úsáideann Git"
-#: command-list.h
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr "Sonraíonn sé comhaid neamhrianaithe de ghnó le neamhaird"
-#: command-list.h
msgid "The Git repository browser"
msgstr "Brabhsálaí stór Git"
-#: command-list.h
msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
msgstr "Léarscáil ainmneacha údar/coistí agus/nó seoltaí rí"
-#: command-list.h
msgid "Defining submodule properties"
msgstr "Airíonna fomhodúil a shainiú"
-#: command-list.h
msgid "Git namespaces"
msgstr "Spásanna ainmneacha Git"
-#: command-list.h
msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
msgstr "Cumais Prótacal v0 agus v1"
-#: command-list.h
msgid "Things common to various protocols"
msgstr "Rudaí coitianta le prótacail éagsúla"
-#: command-list.h
msgid "Git HTTP-based protocols"
msgstr "Prótacail Git HTTP bunaithe"
-#: command-list.h
msgid "How packs are transferred over-the-wire"
msgstr "Conas a aistrítear pacáistí thar an sreang"
-#: command-list.h
msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
msgstr "Prótacal Wire Git, Leagan 2"
-#: command-list.h
msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
msgstr "Cláir chúntóirí chun idirghníomhú le stórálaí"
-#: command-list.h
msgid "Git Repository Layout"
msgstr "Leagan Amach Stórála Git"
-#: command-list.h
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
msgstr "Athbhreithnithe agus raonta a shonrú do Git"
-#: command-list.h
msgid "Mounting one repository inside another"
msgstr "Stóra amháin a chur isteach taobh istigh de cheann"
-#: command-list.h
msgid "A tutorial introduction to Git"
msgstr "Réamhrá teagaisc ar Git"
-#: command-list.h
msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
msgstr "Réamhrá teagaisc ar Git: cuid a dara"
-#: command-list.h
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
msgstr "Comhéadan gréasáin Git (tosaigh gréasáin chuig stórais Git)"
-#: command-list.h
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Forbhreathnú ar shreafaí oibre a mholtar le Git"
-#: command-list.h
msgid "A tool for managing large Git repositories"
msgstr "Uirlis chun stórtha móra Git a bhainistiú"
-#: commit-graph.c
msgid "commit-graph file is too small"
msgstr "tá comhad coimit-graph ró-bheag"
-#: commit-graph.c
msgid "commit-graph oid fanout chunk is wrong size"
msgstr "tá an méid mícheart ar an smután fanout oid commit-graph"
-#: commit-graph.c
msgid "commit-graph fanout values out of order"
msgstr "luachanna fanout choimisi-graph as ord"
-#: commit-graph.c
msgid "commit-graph OID lookup chunk is the wrong size"
msgstr "tá an méid mícheart ar an smután cuardaigh OID commit-graph"
-#: commit-graph.c
msgid "commit-graph commit data chunk is wrong size"
msgstr "tá méid mícheart ar an smután sonraí commit commit-graph"
-#: commit-graph.c
msgid "commit-graph generations chunk is wrong size"
msgstr "is méid mícheart é an píosa glúine ghlúin chomhghraif"
-#: commit-graph.c
msgid "commit-graph changed-path index chunk is too small"
msgstr "tá píosa innéacs cosáin athraithe coimisithe ró-bheag"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid ""
"ignoring too-small changed-path chunk (%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>) in commit-"
@@ -18901,41 +15872,33 @@
"ag neamhaird a dhéanamh den smután róbheag den chonair athraithe (%<PRIuMAX> "
"< %<PRIuMAX>) i gcomhad commit-graph"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
msgstr "ní mheaitseálann síniú gráf coimiteach %X síniú %X"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
msgstr "ní hionann leagan %X den commit-graph agus leagan %X"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
msgstr "ní hionann leagan %X den hais commit-graph agus leagan %X"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
msgstr "tá comhad comh-graph ró-bheag chun codanna %u a choinneáil"
-#: commit-graph.c
msgid "commit-graph required OID fanout chunk missing or corrupted"
msgstr "teastaíonn gráf coimisiúnaithe OID ar iarraidh nó truaillithe"
-#: commit-graph.c
msgid "commit-graph required OID lookup chunk missing or corrupted"
msgstr "teastaíonn píosa cuardaigh OID atá ar iarraidh nó truaillithe"
-#: commit-graph.c
msgid "commit-graph required commit data chunk missing or corrupted"
msgstr ""
"gráf choimisiúnaithe riachtanach a thabhairt do chuid sonraí atá ar iarraidh "
"nó"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid ""
"disabling Bloom filters for commit-graph layer '%s' due to incompatible "
@@ -18944,86 +15907,66 @@
"scagairí Bloom a dhíchumasú le haghaidh ciseal coimit-graf '%s' mar gheall "
"ar shuíomhanna neamh-chomho"
-#: commit-graph.c
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
msgstr "níl aon phíosa graif bunghraif ag commit-graph"
-#: commit-graph.c
msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
msgstr "tá an píosa graif bonn coimisi-graf ró-bheag"
-#: commit-graph.c
msgid "commit-graph chain does not match"
msgstr "ní mheaitseálann slabhra graf coimisiúnaithe"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>"
msgstr "líon tiomanta i mbonngraf ró-ard:%<PRIuMAX>"
-#: commit-graph.c
msgid "commit-graph chain file too small"
msgstr "comhad slabhra commit-graph ró-bheag"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
msgstr "slabhra coimit-graf neamhbhailí: ní hash é líne '%s'"
-#: commit-graph.c
msgid "unable to find all commit-graph files"
-msgstr "nach féidir gach comhad gráf coimisiúnaithe a fháil"
+msgstr "ní féidir gach comhad commit-graph a aimsiú"
-#: commit-graph.c
msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
msgstr "post tiomanta neamhbhailí. Is dócha go bhfuil graf coimite truaillithe"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "could not find commit %s"
msgstr "ní raibh sé in ann teacht ar thiomantas %s"
-#: commit-graph.c
msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
msgstr "teastaíonn sonraí giniúna ró-shreabhadh ach níl aon cheann acu"
-#: commit-graph.c
msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
msgstr "tá sonraí giniúna ró-shreabha tiomnaithe-graif róbheag"
-#: commit-graph.c
msgid "commit-graph extra-edges pointer out of bounds"
msgstr "léiríonn imill shrea-ghraif choimisiúin amach as teorainneacha"
-#: commit-graph.c
msgid "Loading known commits in commit graph"
msgstr "Gealltanna aitheanta a luchtú i ngraf tiomanta"
-#: commit-graph.c
msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
msgstr "Gealltanais inrochtana a leathnú sa ghraf tiomanta"
-#: commit-graph.c
msgid "Clearing commit marks in commit graph"
msgstr "Marcanna tiomanta a ghlanadh sa ghraf tiom"
-#: commit-graph.c
msgid "Computing commit graph topological levels"
msgstr "Tiomann ríomhaireacht leibhéil topaic"
-#: commit-graph.c
msgid "Computing commit graph generation numbers"
msgstr "Tiomann an ríomhaireacht uimhreacha"
-#: commit-graph.c
msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
msgstr "Déanann ríomhaireacht cosáin athraithe a"
-#: commit-graph.c
msgid "Collecting referenced commits"
msgstr "Gealltanna tagartha a bhailiú"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
@@ -19031,38 +15974,30 @@
msgstr[1] "Ag aimsiú tiomantais don ghraf tiomantais i bpacáistí %<PRIuMAX>"
msgstr[2] "Ag aimsiú tiomantais don ghraf tiomantais i bpacáistí %<PRIuMAX>"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "error adding pack %s"
msgstr "earráid ag cur pacáiste %s"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "error opening index for %s"
msgstr "innéacs oscailte earráide do %s"
-#: commit-graph.c
msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
msgstr "Tiomantas a aimsiú maidir le graf tiomanta i measc rudaí pacá"
-#: commit-graph.c
msgid "Finding extra edges in commit graph"
msgstr "Imill bhreise a aimsiú i ngraf tiomanta"
-#: commit-graph.c
msgid "failed to write correct number of base graph ids"
msgstr "theip orthu líon ceart na n-idí graif bonn a scríobh"
-#: commit-graph.c
msgid "unable to create temporary graph layer"
-msgstr "in ann ciseal graf sealadach a chruthú"
+msgstr "ní féidir ciseal graif sealadach a chruthú"
-#: commit-graph.c midx-write.c
#, c-format
msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
-msgstr "nach féidir ceadanna roinnte a choigeartú do '%s'"
+msgstr "ní féidir ceadanna comhroinnte a choigeartú do '%s'"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "Writing out commit graph in %d pass"
msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
@@ -19070,42 +16005,33 @@
msgstr[1] "Ag scríobh amach graf tiomantais i %d pas"
msgstr[2] "Ag scríobh amach graf tiomantais i %d pas"
-#: commit-graph.c
msgid "unable to open commit-graph chain file"
-msgstr "nach féidir comhad slabhra coimis-graf a oscailt"
+msgstr "ní féidir comhad slabhra commit-graph a oscailt"
-#: commit-graph.c
msgid "failed to rename base commit-graph file"
msgstr "theip ar an gcomhad gráf bunchoiste a athainmniú"
-#: commit-graph.c
msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
msgstr "theip ar chomhad gráf choiste sealadach a athainmniú"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits"
msgstr "ní féidir graif a chumasc le %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> tiomantais"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>"
msgstr "ní féidir graf %s a chumasc, an iomarca tiomantais: %<PRIuMAX>"
-#: commit-graph.c
msgid "Scanning merged commits"
msgstr "Tiomanta cumaisc ag scanadh"
-#: commit-graph.c
msgid "Merging commit-graph"
msgstr "Graf coiste a chumasc"
-#: commit-graph.c
msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
msgstr ""
"ag iarraidh graf coimite a scríobh, ach tá 'core.commitGraph' díchumasaithe"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid ""
"attempting to write a commit-graph, but 'commitGraph.changedPathsVersion' "
@@ -19114,73 +16040,60 @@
"ag iarraidh commit-graph a scríobh, ach tá 'commitGraph.changedPathsVersion' "
"(%d) ní thacaítear leis"
-#: commit-graph.c
msgid "too many commits to write graph"
msgstr "an iomarca gealltanais graf a scríobh"
-#: commit-graph.c
msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
msgstr ""
"tá seicsum mícheart ag an gcomhad graf coimite agus is dócha go bhfuil sé "
"truaillithe"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
msgstr "tá ordú OID mícheart ag commit-graph: %s ansin %s"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
msgstr "tá luach fanout mícheart ag commit-graph: fanout [%d] = %u! = %u"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
msgstr "theip ar thiomantas %s a pharsáil ó ghraif choimisiúnaithe"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
msgstr ""
"theip ar thiomantas %s a pharsáil ó bhunachar sonraí réad le haghaidh graf "
"coimite"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
msgstr ""
"crann fréimhe Is é OID do thiomantas %s sa ghraf tiomantais ná %s != %s"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
msgstr "tá liosta tuismitheoirí comh-graph do thiomantas %s rófhada"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
msgstr "is é an tuismitheoir comh-graph do %s ná %s! = %s"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
msgstr ""
"foirceannann liosta tuismitheora commit-graph le haghaidh commit %s go luath"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
msgstr ""
"is é giniúint commit-graph le haghaidh commit %s %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
msgstr ""
"is é dáta tiomantais don tiomantas %s i commit-graph %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
-#: commit-graph.c
#, c-format
msgid ""
"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
@@ -19189,21 +16102,17 @@
"tá glúine nialasach agus neamh-nialasach ag comh-graph (e.g., geallann sé "
"'%s' agus '%s')"
-#: commit-graph.c
msgid "Verifying commits in commit graph"
msgstr "Gealltanna a fhíorú i ngraf tiomanta"
-#: commit-reach.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not parse commit %s"
msgstr "ní fhéadfaí a pharsáil a dhéanamh ar thiomantas %s"
-#: commit.c
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "Ní gealltanas é %s %s!"
-#: commit.c
msgid ""
"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
"and will be removed in a future Git version.\n"
@@ -19223,32 +16132,26 @@
"Cas an teachtaireacht seo as trí rith\n"
"“git config socraigh advice.graftFileDeprecated bréagach”"
-#: commit.c
#, c-format
msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
msgstr "tá comhad %s ann sa choimit-graph ach níl sa bhunachar sonraí réad"
-#: commit.c
#, c-format
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr "Tá síniú GPG neamhiontaofa ag Commit %s, a líomhnaítear ag %s."
-#: commit.c
#, c-format
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
msgstr "Tá droch-shíniú GPG ag Commit %s a líomhnaítear ag %s."
-#: commit.c
#, c-format
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
msgstr "Níl síniú GPG ag Teacht %s."
-#: commit.c
#, c-format
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
msgstr "Tá síniú maith GPG ag Teacht %s le %s\n"
-#: commit.c
msgid ""
"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
@@ -19259,260 +16162,203 @@
"an cumraíocht a shocrú\n"
"athróg i18N.CommitEncoding don ionchódú a úsáideann do thionscadal.\n"
-#: compat/compiler.h
msgid "no compiler information available\n"
msgstr "níl aon fhaisnéis tiomsaitheora ar fáil\n"
-#: compat/compiler.h
msgid "no libc information available\n"
msgstr "níl aon fhaisnéis libc ar fáil\n"
-#: compat/disk.h
#, c-format
msgid "could not determine free disk size for '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí méid diosca saor in aisce a chinneadh do '%s'"
-#: compat/disk.h
#, c-format
msgid "could not get info for '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí faisnéis a fháil do '%s'"
-#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
#, c-format
msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
msgstr "[GLE %ld] ní fhéadfadh snáithe sláinte '%ls' a oscailt"
-#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
#, c-format
msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
msgstr "[GLE %ld] snáithe sláinte ag fáil BHFI do '%ls'"
-#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
#, c-format
msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
msgstr "ní raibh sé in ann tiontú go carachtair leathan: '%s'"
-#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
#, c-format
msgid "BHFI changed '%ls'"
msgstr "Athraigh BHFI '%ls'"
-#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
#, c-format
msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
msgstr "cás neamh-láimhseáilte i 'has_worktree_moved': %d"
-#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
#, c-format
msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
msgstr "theip ar fanacht snáithe sláinte [GLE %ld]"
-#: compat/fsmonitor/fsm-ipc-darwin.c
#, c-format
msgid "Invalid path: %s"
-msgstr "Conair neamhbhailí: %s"
+msgstr "Cosán neamhbhailí: %s"
-#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
msgid "Unable to create FSEventStream."
msgstr "Ní féidir FSeventStream a chruthú."
-#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
msgid "Failed to start the FSEventStream"
msgstr "Theip ar an FSevenStream a thosú"
-#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
#, c-format
msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
msgstr "[GLE %ld] níorbh fhéidir an cosán a thiontú go UTF-8: '%.*ls'"
-#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
#, c-format
msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
msgstr "Ní raibh [GLE %ld] in ann féachaint ar '%s'"
-#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
#, c-format
msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
msgstr "Ní raibh [GLE %ld] in ann ainm fadainm '%s' a fháil"
-#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
#, c-format
msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
msgstr "Theip ar ReadDirectoryChangedW ar '%s' [GLE %ld]"
-#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
#, c-format
msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
msgstr "Theip ar getOverlappedResult ar '%s' [GLE %ld]"
-#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
#, c-format
msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
msgstr "ní fhéadfaí athruithe eolaire a léamh [GLE %ld]"
-#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
#, c-format
msgid "opendir('%s') failed"
msgstr "theip ar opendir ('%s')"
-#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
#, c-format
msgid "lstat('%s') failed"
msgstr "theip ar lstat ('%s')"
-#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
#, c-format
msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
msgstr "theip ar strbuf_readlink ('%s')"
-#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
#, c-format
msgid "closedir('%s') failed"
msgstr "theip ar closedir ('%s')"
-#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
#, c-format
msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
msgstr "[GLE %ld] nach féidir é a oscailt le haghaidh léamh '%ls'"
-#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
#, c-format
msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
msgstr "[GLE %ld] in ann faisnéis phrótacail a fháil do '%ls'"
-#: compat/mingw.c
#, c-format
msgid "failed to copy SID (%ld)"
msgstr "theip ar SID (%ld) a chóipeáil"
-#: compat/mingw.c
#, c-format
msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
msgstr "theip ar úinéir a fháil do '%s' (%ld)"
-#: compat/obstack.c
msgid "memory exhausted"
msgstr "cuimhne ídithe"
-#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Success"
msgstr "Rath"
-#: compat/regex/regcomp.c
msgid "No match"
msgstr "Gan aon mheaitseáil"
-#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Léiriú rialta nebhailí"
-#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carachtar comparáide neamhbhailí"
-#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ainm ranga carachtar neamhbhailí"
-#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Cúlbhraith rianaithe"
-#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Tagairt cúil neamhbhailí"
-#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Gan chomhoiriúnú [nó [^"
-#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Gan chomhoiriúnú (nó\\ ("
-#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Gan comhoiriúnú\\ {"
-#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Ábhar neamhbhailí de\\ {\\}"
+msgstr "Ábhar neamhbhailí de \\{\\}"
-#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Invalid range end"
msgstr "Deireadh raon neamhbhailí"
-#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Cuimhne ídithe"
-#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Léiriú rialta neamhbhailí"
-#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Deireadh roimh am an léirithe rialta"
-#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Léiriú rialta ró-mhór"
-#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Gan chomhoiriúnú) nó\\)"
-#: compat/regex/regcomp.c
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Gan aon léiriú rialta roimhe seo"
-#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
msgid "could not send IPC command"
msgstr "ní fhéadfaí ordú IPC a sheoladh"
-#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
msgid "could not read IPC response"
msgstr "ní raibh sé in ann freagra IPC a léamh"
-#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
#, c-format
msgid "could not start accept_thread '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí tosú accept_thread '%s'"
-#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
#, c-format
msgid "could not start worker[0] for '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí oibrí [0] a thosú le haghaidh '%s'"
-#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
#, c-format
msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
msgstr "Theip ar ConnectNamedPipe le haghaidh '%s' (%lu)"
-#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
#, c-format
msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí fd a chruthú ó phíopa do '%s'"
-#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
#, c-format
msgid "could not start thread[0] for '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí snáithe [0] a thosú le haghaidh '%s'"
-#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
#, c-format
msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
msgstr "fanacht go dtí Theip ar feadh '%s'"
-#: compat/terminal.c
msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
msgstr "ní féidir atosú sa chúlra, bain úsáid as 'fg' le do thoil chun atosú"
-#: compat/terminal.c
msgid "cannot restore terminal settings"
msgstr "ní féidir le socruithe teirminéil"
-#: config.c
#, c-format
msgid ""
"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
@@ -19527,20 +16373,16 @@
" %s\n"
"D'fhéadfadh sé seo a bheith mar gheall ar áireamh ciorclach."
-#: config.c
#, c-format
msgid "could not expand include path '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí leathnú san áireamh cosán '%s'"
-#: config.c
msgid "relative config includes must come from files"
msgstr "folaíonn cumraíocht choibhneasta caithfidh teacht ó chomh"
-#: config.c
msgid "relative config include conditionals must come from files"
msgstr "ní mór coinníollacha a theacht ó chomhaid i gcumraíocht choibhneasta"
-#: config.c
msgid ""
"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
@@ -19548,348 +16390,266 @@
"ní féidir URLanna iargúlta a chumrú i gcomhad san áireamh go díreach nó go "
"hindíreach ag includeIf.hasconfig:remote.*.url"
-#: config.c
#, c-format
msgid "invalid config format: %s"
msgstr "formáid cumraíochta neamhbhailí: %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
msgstr "ainm athróg comhshaoil atá in easnamh do chumraíocht '%.*s'"
-#: config.c
#, c-format
msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
msgstr "athróg comhshaoil in easnamh '%s' le haghaidh cumraíocht '%.*s'"
-#: config.c
#, c-format
msgid "key does not contain a section: %s"
msgstr "níl rannán ag eochair: %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "key does not contain variable name: %s"
msgstr "níl ainm athraitheach sa eochair: %s"
-#: config.c sequencer.c
#, c-format
msgid "invalid key: %s"
msgstr "eochair neamhbhailí: %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "invalid key (newline): %s"
msgstr "eochair neamhbhailí (líne nua): %s"
-#: config.c
msgid "empty config key"
msgstr "eochair cumraíochta folamh"
-#: config.c
#, c-format
msgid "bogus config parameter: %s"
msgstr "paraiméadar cumraíochta bréagach: %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "bogus format in %s"
msgstr "formáid bhréagach i %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "bogus count in %s"
msgstr "comhaireamh bréagach i %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "too many entries in %s"
msgstr "an iomarca iontrálacha i %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "missing config key %s"
msgstr "eochair chumraithe %s in easnamh"
-#: config.c
#, c-format
msgid "missing config value %s"
msgstr "luach cumraíochta %s ar iarraidh"
-#: config.c
#, c-format
msgid "bad config line %d in blob %s"
msgstr "droch-líne cumraíochta %d i mblob %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "bad config line %d in file %s"
msgstr "droch-líne cumraíochta %d i gcomhad %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "bad config line %d in standard input"
msgstr "droch-líne cumraíochta %d i ionchur caighdeánach"
-#: config.c
#, c-format
msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
msgstr "droch-líne cumraíochta %d i bhfo-modul-blob %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "bad config line %d in command line %s"
msgstr "droch-líne cumraíochta %d i líne ordaithe %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "bad config line %d in %s"
msgstr "droch-líne cumraíochta %d i %s"
-#: config.c
msgid "out of range"
msgstr "lasmuigh den raon"
-#: config.c
msgid "invalid unit"
msgstr "aonad neamhbhailí"
-#: config.c
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
msgstr "droch-luach cumraíochta uimhriúil '%s' do '%s': %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
msgstr "droch-luach cumraíochta uimhriúil '%s' do '%s' i mblob %s: %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
msgstr "droch-luach cumraíochta uimhriúil '%s' do '%s' i gcomhad %s: %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
msgstr ""
"droch-luach cumraíochta uimhriúil '%s' do '%s' in ionchur caighdeánach: %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
msgstr "droch-luach cumraíochta uimhriúil '%s' do '%s' i bhfo-mhodúl %s: %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
msgstr "droch-luach cumraíochta uimhriúil '%s' do '%s' i líne ordaithe %s: %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
msgstr "droch-luach cumraíochta uimhriúil '%s' do '%s' i %s: %s"
-#: config.c
-#, c-format
-msgid "invalid value for variable %s"
-msgstr "luach neamhbhailí don athróg %s"
-
-#: config.c
-#, c-format
-msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
-msgstr "neamhaird a dhéanamh ar chomhpháirt core.fsync anaithnid '%s'"
-
-#: config.c
#, c-format
msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
msgstr "droch-luach cumraíochta boolean '%s' do '%s'"
-#: config.c
#, c-format
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
msgstr "theip ar dir an úsáideora a leathnú i: '%s'"
-#: config.c
#, c-format
msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
msgstr "Ní stampa ama bailí é '%s' do '%s'"
-#: config.c
-#, c-format
-msgid "abbrev length out of range: %d"
-msgstr "fad a ghiorrú lasmuigh den raon: %d"
-
-#: config.c
-#, c-format
-msgid "bad zlib compression level %d"
-msgstr "droch-leibhéal comhbhrúite zlib %d"
-
-#: config.c
-#, c-format
-msgid "%s cannot contain newline"
-msgstr "Ní féidir le líne nua a bheith ag %s"
-
-#: config.c
-#, c-format
-msgid "%s must have at least one character"
-msgstr "Ní mór carachtar amháin ar a laghad a bheith ag %s"
-
-#: config.c
-#, c-format
-msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
-msgstr "neamhaird a dhéanamh ar luach core.fsyncMethod anaithnid '%s'"
-
-#: config.c
-msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
-msgstr ""
-"tá core.fsyncObjectFiles díscothaithe; bain úsáid as core.fsync ina ionad"
-
-#: config.c
-#, c-format
-msgid "invalid mode for object creation: %s"
-msgstr "modh neamhbhailí chun réad a chruthú: %s"
-
-#: config.c
-#, c-format
-msgid "malformed value for %s"
-msgstr "luach mífhoirmithe do %s"
-
-#: config.c
-#, c-format
-msgid "malformed value for %s: %s"
-msgstr "luach mífhoirmithe do %s: %s"
-
-#: config.c
-msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
-msgstr ""
-"caithfidh sé a bheith ar cheann de rud ar bith, meaitseálach, simplí, suas "
-"srutha nó reatha"
-
-#: config.c
#, c-format
msgid "unable to load config blob object '%s'"
-msgstr "nach féidir réad blob cumraithe '%s' a luchtú"
+msgstr "ní féidir an réad blob cumraíochta '%s' a luchtú"
-#: config.c
#, c-format
msgid "reference '%s' does not point to a blob"
msgstr "ní thugann tagairt '%s' in iúl do bhlob"
-#: config.c
#, c-format
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
-msgstr "in ann clob config '%s' a réiteach"
+msgstr "ní féidir bloba cumraíochta '%s' a réiteach"
-#: config.c
msgid "unable to parse command-line config"
-msgstr "nach féidir cumraíocht líne ordaithe a pháirseáil"
+msgstr "ní féidir cumraíocht líne ordaithe a pharsáil"
-#: config.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To use the default comment string (#) please run\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chun an teaghrán tráchta réamhshocraithe (#) a úsáid, rith le do thoil\n"
+"\n"
+"%s"
+
+msgid "<comment string>"
+msgstr "<comment string>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To set a custom comment string please run\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"where '%s' is the string you wish to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chun teaghrán tráchta saincheaptha a shocrú, rith\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"áit a seasann '%s' don teaghrán is mian leat a úsáid.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' has been removed in Git 3.0"
+msgstr "Baineadh tacaíocht do '%s=auto' i Git 3.0"
+
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' is deprecated and will be removed in Git 3.0"
+msgstr "Tá tacaíocht do '%s=auto' imithe i léig agus bainfear í i Git 3.0"
+
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "tharla earráid anaithnid agus na comhaid cumraíochta á léamh"
-#: config.c
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "%s neamhbhailí: '%s'"
-#: config.c
#, c-format
msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
msgstr "splitIndex.maxPercentChange value '%d' bheith idir 0 agus 100"
-#: config.c
#, c-format
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
msgstr "ní féidir '%s' a pháirseáil ó chumraíocht líne ordaithe"
-#: config.c
#, c-format
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
msgstr "droch-athróg cumraithe '%s' sa chomhad '%s' ag líne %d"
-#: config.c
#, c-format
msgid "invalid section name '%s'"
msgstr "ainm rannán neamhbhailí '%s'"
-#: config.c
#, c-format
msgid "%s has multiple values"
msgstr "Tá luachanna iolracha ag %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "failed to write new configuration file %s"
msgstr "theip ar chomhad cumraíochta nua %s a scríobh"
-#: config.c
#, c-format
msgid "no multi-line comment allowed: '%s'"
msgstr "níl aon trácht illíne ceadaithe: '%s'"
-#: config.c
#, c-format
msgid "could not lock config file %s"
msgstr "ní fhéadfaí comhad cumraíochta %s a ghlasáil"
-#: config.c
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "oscailt %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "invalid config file %s"
msgstr "comhad cumraithe neamhbhailí %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "fstat on %s failed"
msgstr "theip ar fstat ar %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "unable to mmap '%s'%s"
msgstr "ní féidir le '%s'%s a mmapáil"
-#: config.c
#, c-format
msgid "chmod on %s failed"
msgstr "theip ar chmod ar %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "could not write config file %s"
msgstr "ní fhéadfaí comhad cumraithe %s a scríobh"
-#: config.c
#, c-format
msgid "could not set '%s' to '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a shocrú go '%s'"
-#: config.c
#, c-format
msgid "invalid section name: %s"
msgstr "ainm rannán neamhbhailí: %s"
-#: config.c
#, c-format
msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
msgstr "diúltú oibriú le líne rófhada i '%s' ar líne%<PRIuMAX>"
-#: config.c
#, c-format
msgid "missing value for '%s'"
msgstr "luach ar iarraidh do '%s'"
-#: connect.c
msgid "the remote end hung up upon initial contact"
msgstr "crochadh an deireadh iargúlta ar an teagmháil tosaigh"
-#: connect.c
msgid ""
"Could not read from remote repository.\n"
"\n"
@@ -19901,95 +16661,75 @@
"Déan cinnte go bhfuil na cearta rochtana cearta agat\n"
"agus tá an stór ann."
-#: connect.c
#, c-format
msgid "server doesn't support '%s'"
msgstr "ní thacaíonn freastalaí le '%s'"
-#: connect.c
#, c-format
msgid "server doesn't support feature '%s'"
msgstr "ní thacaíonn freastalaí le gné '%s'"
-#: connect.c
msgid "expected flush after capabilities"
msgstr "súil le sruth tar éis cumais"
-#: connect.c
#, c-format
msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar chumais tar éis an chéad líne '%s'"
-#: connect.c
msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
msgstr "earráid prótacal: cumais gan choinne ^ {}"
-#: connect.c
#, c-format
msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
msgstr "earráid prótacal: táthar ag súil le sha-1 éadrom, fuair '%s'"
-#: connect.c
msgid "repository on the other end cannot be shallow"
msgstr "ní féidir stór ar an gceann eile a bheith éadrom"
-#: connect.c
msgid "invalid packet"
-msgstr "pacáiste neamhbhail"
+msgstr "paicéad neamhbhailí"
-#: connect.c
#, c-format
msgid "protocol error: unexpected '%s'"
msgstr "earráid prótacal: '%s' gan choinne"
-#: connect.c
#, c-format
msgid "unknown object format '%s' specified by server"
msgstr "formáid réad anaithnid '%s' arna shonrú ag freastalaí"
-#: connect.c
#, c-format
msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
msgstr "earráid ar líne freagartha cumhachta %d: %s"
-#: connect.c
msgid "expected flush after bundle-uri listing"
msgstr "súil le sruth tar éis liostú bundle-uri"
-#: connect.c
msgid "expected response end packet after ref listing"
msgstr "pacáiste deiridh freagartha a bhfuiltear ag súil leis"
-#: connect.c
#, c-format
msgid "invalid ls-refs response: %s"
msgstr "freagra neamhbhailí ls-refs: %s"
-#: connect.c
msgid "expected flush after ref listing"
msgstr "súil le sruth tar éis liostú tagartha"
-#: connect.c
#, c-format
msgid "protocol '%s' is not supported"
msgstr "ní thacaítear le prótacal '%s'"
-#: connect.c
msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
-msgstr "in ann SO_KEEPALIVE a shocrú ar an soicéad"
+msgstr "ní féidir SO_KEEPALIVE a shocrú ar an soicéad"
-#: connect.c
#, c-format
msgid "Looking up %s ... "
msgstr "Ag féachaint suas %s... "
-#: connect.c
#, c-format
msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
-msgstr "nach féidir a lorg suas %s (port %s) (%s)"
+msgstr "ní féidir %s a chuardach (port %s) (%s)"
#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
-#: connect.c
#, c-format
msgid ""
"done.\n"
@@ -19998,7 +16738,6 @@
"déanta.\n"
"Ag nascadh le %s (port %s)... "
-#: connect.c
#, c-format
msgid ""
"unable to connect to %s:\n"
@@ -20008,89 +16747,70 @@
"%s"
#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
-#: connect.c
msgid "done."
msgstr "déanta."
-#: connect.c
#, c-format
msgid "unable to look up %s (%s)"
-msgstr "nach féidir a lorg suas %s (%s)"
+msgstr "ní féidir %s (%s) a chuardach"
-#: connect.c
#, c-format
msgid "unknown port %s"
msgstr "port anaithnid %s"
-#: connect.c
#, c-format
msgid "strange hostname '%s' blocked"
msgstr "ainm óstach aisteach '%s' blocáilte"
-#: connect.c
#, c-format
msgid "strange port '%s' blocked"
msgstr "cosc ar chalafort aisteach '%s'"
-#: connect.c
#, c-format
msgid "cannot start proxy %s"
msgstr "ní féidir le seachfhreastalaí %s"
-#: connect.c
msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
msgstr ""
"níl aon chosán sonraithe; féach 'git help pull' le haghaidh comhréireachta "
"bailí url"
-#: connect.c
msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
msgstr "tá cosc ar líne nua in óstaigh git:// agus cosáin stórais"
-#: connect.c
msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
msgstr "ní thacaíonn leagan ssh 'simplí' le -4"
-#: connect.c
msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
msgstr "ní thacaíonn leagan ssh 'simplí' le -6"
-#: connect.c
msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
msgstr "ní thacaíonn leagan ssh 'simplí' le port socrú"
-#: connect.c
#, c-format
msgid "strange pathname '%s' blocked"
msgstr "cosc ar ainm cosán aisteach '%s'"
-#: connect.c
msgid "unable to fork"
-msgstr "in ann a fhorc"
+msgstr "ní féidir forc a dhéanamh"
-#: connected.c
msgid "Could not run 'git rev-list'"
msgstr "Ní fhéadfaí 'git rev-list' a reáchtáil"
-#: connected.c
msgid "failed write to rev-list"
msgstr "theip ar scríobh chuig rev-list"
-#: connected.c
msgid "failed to close rev-list's stdin"
msgstr "theip orthu stdin rev-list a dhúnadh"
-#: convert.c
#, c-format
msgid "illegal crlf_action %d"
msgstr "crlf_action mídhleathach %d"
-#: convert.c
#, c-format
msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
msgstr "Bheadh LF in ionad CRLF i %s"
-#: convert.c
#, c-format
msgid ""
"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
@@ -20099,12 +16819,10 @@
"sa chóip oibre de '%s', cuirfear LF in ionad CRLF an chéad uair eile a "
"théann Git leis"
-#: convert.c
#, c-format
msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
msgstr "Bheadh CRLF in ionad LF i %s"
-#: convert.c
#, c-format
msgid ""
"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
@@ -20113,12 +16831,10 @@
"sa chóip oibre de '%s', cuirfear CRLF in ionad LF an chéad uair eile a "
"théann Git leis"
-#: convert.c
#, c-format
msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
msgstr "Tá cosc ar BOM i '%s' má tá sé ionchódaithe mar %s"
-#: convert.c
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
@@ -20127,12 +16843,10 @@
"Tá marc ordaithe beart (BOM) sa chomhad '%s'. Bain úsáid as UTF-%.*s mar "
"ionchódú crann oibre le do thoil."
-#: convert.c
#, c-format
msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
msgstr "Tá BOM ag teastáil i '%s' má tá sé ionchódaithe mar %s"
-#: convert.c
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
@@ -20141,50 +16855,40 @@
"Tá marc ordaithe beart (BOM) ar iarraidh sa chomhad '%s'. Bain úsáid as UTF-"
"%sBE nó UTF-%sLE (ag brath ar ord na mbeart) mar ionchódú crann oibre."
-#: convert.c
#, c-format
msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
msgstr "theip ar '%s' a ionchódú ó %s go %s"
-#: convert.c
#, c-format
msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
msgstr "ionchódú '%s' ó %s go %s agus níl sé mar an gcéanna ar ais"
-#: convert.c
#, c-format
msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
msgstr "ní féidir forc chun scagaire seachtrach '%s' a reáchtáil"
-#: convert.c
#, c-format
msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
msgstr "ní féidir leis an ionchur a bheathú chuig scagaire seachtrach '%s'"
-#: convert.c
#, c-format
msgid "external filter '%s' failed %d"
msgstr "theip ar scagaire seachtrach '%s' %d"
-#: convert.c
#, c-format
msgid "read from external filter '%s' failed"
msgstr "theip ar léamh ó scagaire seachtrach '%s'"
-#: convert.c
#, c-format
msgid "external filter '%s' failed"
msgstr "theip ar scagaire seachtrach '%s'"
-#: convert.c
msgid "unexpected filter type"
msgstr "cineál scagaire gan choinne"
-#: convert.c
msgid "path name too long for external filter"
msgstr "ainm cosáin rófhada le haghaidh scagaire seachtrach"
-#: convert.c
#, c-format
msgid ""
"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
@@ -20193,68 +16897,54 @@
"níl an scagaire seachtrach '%s' ar fáil a thuilleadh cé nach bhfuil na "
"cosáin uile scagtha"
-#: convert.c
msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
msgstr "níl aon ionchódaithe bailí crainn oibre fíor-bhréagach"
-#: convert.c
#, c-format
msgid "%s: clean filter '%s' failed"
msgstr "%s: theip ar scagaire glan '%s'"
-#: convert.c
#, c-format
msgid "%s: smudge filter %s failed"
msgstr "%s: theip ar scagaire smudge %s"
-#: credential.c
#, c-format
msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
-msgstr "cuardach creidiúnaithe a scipeáil le haghaidh eochair: creidiúnas. %s"
+msgstr "ag scipeáil cuardach dintiúir don eochair: dintiúr.%s"
-#: credential.c
msgid "refusing to work with credential missing host field"
msgstr "diúltú oibriú le réimse óstach creidiúnaithe atá ar"
-#: credential.c
msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
msgstr "diúltú oibriú le réimse prótacal ar iarraidh creidiú"
-#: credential.c
#, c-format
msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
msgstr "tá líne nua ina chomhpháirt %s ag url: %s"
-#: credential.c
#, c-format
msgid "url has no scheme: %s"
msgstr "níl aon scéim ag url: %s"
-#: credential.c
#, c-format
msgid "credential url cannot be parsed: %s"
msgstr "ní féidir url creidiúnaithe a pháirseáil: %s"
-#: daemon.c
#, c-format
msgid "invalid timeout '%s', expecting a non-negative integer"
msgstr "ama neamhbhailí '%s', ag súil le sláimhir neamh-dhiúltach"
-#: daemon.c
#, c-format
msgid "invalid init-timeout '%s', expecting a non-negative integer"
msgstr "ama init-time '%s' neamhbhailí, ag súil le sláimhir neamh-dhiúltach"
-#: daemon.c
#, c-format
msgid "invalid max-connections '%s', expecting an integer"
msgstr "naisc uasta neamhbhailí '%s', ag súil le sláimhir"
-#: date.c
msgid "in the future"
msgstr "sa todhchaí"
-#: date.c
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> second ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
@@ -20262,7 +16952,6 @@
msgstr[1] "%<PRIuMAX> soicind ó shin"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> soicind ó shin"
-#: date.c
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
@@ -20270,7 +16959,6 @@
msgstr[1] "%<PRIuMAX> nóiméad ó shin"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> nóiméad ó shin"
-#: date.c
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
@@ -20278,7 +16966,6 @@
msgstr[1] "%<PRIuMAX> uair an chloig ó shin"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> uair an chloig ó shin"
-#: date.c
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> day ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
@@ -20286,7 +16973,6 @@
msgstr[1] "%<PRIuMAX> lá ó shin"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> lá ó shin"
-#: date.c
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> week ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
@@ -20294,7 +16980,6 @@
msgstr[1] "%<PRIuMAX> seachtain ó shin"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> seachtain ó shin"
-#: date.c
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
@@ -20302,7 +16987,6 @@
msgstr[1] "%<PRIuMAX> mí ó shin"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> mí ó shin"
-#: date.c
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
@@ -20311,7 +16995,6 @@
msgstr[2] "%<PRIuMAX> bliain"
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
-#: date.c
#, c-format
msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
@@ -20319,7 +17002,6 @@
msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> mí ó shin"
msgstr[2] "%s, %<PRIuMAX> mí ó shin"
-#: date.c
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
@@ -20327,92 +17009,78 @@
msgstr[1] "%<PRIuMAX> bliain ó shin"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> bliain ó shin"
-#: delta-islands.c
msgid "Propagating island marks"
msgstr "Marcanna oileáin a iomadú"
-#: delta-islands.c
#, c-format
msgid "bad tree object %s"
msgstr "réad droch-chrann %s"
-#: delta-islands.c
#, c-format
msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
msgstr "theip ar an oileán regex a luchtú do '%s': %s"
-#: delta-islands.c
#, c-format
msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
msgstr "tá an iomarca grúpaí gabhála ag an oileán regex ó config (max = %d)"
-#: delta-islands.c
#, c-format
msgid "Marked %d islands, done.\n"
msgstr "Oileáin %d marcáilte, déanta.\n"
-#: diagnose.c
#, c-format
msgid "invalid --%s value '%s'"
msgstr "neamhbhailí --%s luach '%s'"
-#: diagnose.c
#, c-format
msgid "could not archive missing directory '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí eolaire '%s' in easnamh a chartlannú"
-#: diagnose.c dir.c
#, c-format
msgid "could not open directory '%s'"
msgstr "ní raibh in ann eolaire '%s' a oscailt"
-#: diagnose.c
#, c-format
msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
msgstr "ag scipeáil '%s', nach comhad ná eolaire"
-#: diagnose.c
msgid "could not duplicate stdout"
msgstr "ní fhéadfaí stdout a dhúbailt"
-#: diagnose.c
#, c-format
msgid "could not add directory '%s' to archiver"
msgstr "ní fhéadfaí eolaire '%s' a chur leis an gcartlann"
-#: diagnose.c
msgid "failed to write archive"
msgstr "theip ar chartlann a scríobh"
-#: diff-lib.c
+msgid "max-depth is not supported for worktree diffs"
+msgstr "ní thacaítear le doimhneacht uasta le haghaidh difríochtaí crann oibre"
+
+msgid "max-depth is not supported for index diffs"
+msgstr "ní thacaítear le doimhneacht uasta le haghaidh difríochtaí innéacs"
+
msgid "--merge-base does not work with ranges"
msgstr "ní oibríonn --merge-base le raonta"
-#: diff-lib.c
msgid "unable to get HEAD"
-msgstr "in ann HEAD a fháil"
+msgstr "ní féidir HEAD a faigh"
-#: diff-lib.c
msgid "no merge base found"
msgstr "níl aon bhonn cumaisc le fáil"
-#: diff-lib.c
msgid "multiple merge bases found"
msgstr "fuarthas bonn cumaisc iolr"
-#: diff-no-index.c
msgid "cannot compare stdin to a directory"
msgstr "ní féidir stdin a chur i gcomparáid le eolaire"
-#: diff-no-index.c
msgid "cannot compare a named pipe to a directory"
msgstr "ní féidir píopa ainmnithe a chur i gcomparáid le eolaire"
-#: diff-no-index.c
-msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
-msgstr "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
+msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path> [<pathspec>...]"
+msgstr "git diff --no-index [<options>] <path> <path> [<pathspec>...]"
-#: diff-no-index.c
msgid ""
"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
"tree"
@@ -20420,17 +17088,21 @@
"Ní stór git. Úsáid --no-index chun dhá chosán a chur i gcomparáid lasmuigh "
"de chrann oibre"
-#: diff.c
+msgid ""
+"Limiting comparison with pathspecs is only supported if both paths are "
+"directories."
+msgstr ""
+"Ní thacaítear le comparáid theorannú le speictream cosáin ach amháin má tá "
+"an dá chonair ina n-eolairí."
+
#, c-format
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
msgstr " Theip ar chéatadán scoir dirstat '%s' a pharsáil\n"
-#: diff.c
#, c-format
msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
msgstr " Paraiméadar dirstat anaithnid '%s'\n"
-#: diff.c
msgid ""
"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
"'dimmed-zebra', 'plain'"
@@ -20438,7 +17110,6 @@
"caithfidh socrú dath a bhogadh a bheith ar cheann de 'níl', "
"'réamhshocraithe', 'bloic', 'zebra', 'dimmed-zebra', 'simplí'"
-#: diff.c
#, c-format
msgid ""
"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
@@ -20448,7 +17119,6 @@
"'neamhaird-spas-athrú', 'neamhaird a dhéanamh ar spás-at-eol', 'neamhaird a "
"dhéanamh ar uile-spás', 'ligead-indentation-change'"
-#: diff.c
msgid ""
"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
"whitespace modes"
@@ -20456,17 +17126,14 @@
"dath-moved-ws: ní féidir athrú ligead-ionchur a chomhcheangal le modhanna "
"spás bán eile"
-#: diff.c
#, c-format
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
msgstr "Luach anaithnid d'athróg cumraithe 'diff.submodule': '%s'"
-#: diff.c merge-ort.c transport.c
#, c-format
msgid "unknown value for config '%s': %s"
msgstr "luach anaithnid do chumraíocht '%s': %s"
-#: diff.c
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
@@ -20475,33 +17142,27 @@
"Earráidí aimsithe in athróg config 'diff.dirstat':\n"
"%s"
-#: diff.c
#, c-format
msgid "external diff died, stopping at %s"
msgstr "fuair diff seachtrach bás, ag stopadh ag %s"
-#: diff.c
msgid "--follow requires exactly one pathspec"
msgstr "Teastaíonn --follow go díreach cosán amháin"
-#: diff.c
#, c-format
msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s"
msgstr "draíocht pathspec nach dtacaíonn --follow: %s"
-#: diff.c parse-options.c
#, c-format
msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
msgstr "ní féidir roghanna '%s', '%s', '%s', agus '%s' a úsáid le chéile"
-#: diff.c
#, c-format
msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
msgstr ""
"ní féidir roghanna '%s' agus '%s' a úsáid le chéile, bain úsáid as '%s' le "
"'%s'"
-#: diff.c
#, c-format
msgid ""
"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
@@ -20509,17 +17170,14 @@
"ní féidir roghanna '%s' agus '%s' a úsáid le chéile, bain úsáid as '%s' le "
"'%s' agus '%s'"
-#: diff.c
#, c-format
msgid "invalid --stat value: %s"
msgstr "luach --stat neamhbhailí: %s"
-#: diff.c parse-options.c
#, c-format
msgid "%s expects a numerical value"
msgstr "Tá %s ag súil le luach uimhriúil"
-#: diff.c
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
@@ -20528,195 +17186,151 @@
"Theip ar pharaiméadar rogha --dirstat/-X a pháirseáil:\n"
"%s"
-#: diff.c
#, c-format
msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
msgstr "aicme athraithe anaithnid '%c' i --diff-filter=%s"
-#: diff.c
#, c-format
msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
msgstr "luach anaithnid tar éis ws-error-highlight =%.*s"
-#: diff.c
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "nach féidir '%s' a réiteach"
+msgstr "ní féidir '%s' a réiteach"
-#: diff.c
#, c-format
msgid "%s expects <n>/<m> form"
msgstr "Tá %s ag súil le<n>/fo <m>irm"
-#: diff.c
#, c-format
msgid "%s expects a character, got '%s'"
msgstr "Tá %s ag súil le carachtar, fuair '%s'"
-#: diff.c
#, c-format
msgid "bad --color-moved argument: %s"
msgstr "argóint lochtach --color-moved: %s"
-#: diff.c
#, c-format
msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
msgstr "modh neamhbhailí '%s' i --color-moved-ws"
-#: diff.c
#, c-format
msgid "invalid argument to %s"
msgstr "argóint neamhbhailí chuig %s"
-#: diff.c
#, c-format
msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
msgstr "regex neamhbhailí a thugtar do -I: '%s'"
-#: diff.c
msgid "-G requires a non-empty argument"
msgstr "Éilíonn -G argóint neamh-folamh"
-#: diff.c
msgid "-S requires a non-empty argument"
msgstr "Éilíonn -S argóint neamh-folamh"
-#: diff.c
#, c-format
msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
msgstr "theip ar pharaiméadar rogha --submodule a pháirseáil: '%s'"
-#: diff.c
#, c-format
msgid "bad --word-diff argument: %s"
msgstr "argóint olc --word-diff: %s"
-#: diff.c
msgid "Diff output format options"
msgstr "Roghanna formáid aschuir diff"
-#: diff.c
msgid "generate patch"
msgstr "paiste a ghiniúint"
-#: diff.c
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
-#: diff.c
msgid "generate diffs with <n> lines context"
msgstr "difríochtaí a ghiniúint le comhthéacs <n>lín"
-#: diff.c
msgid "generate the diff in raw format"
msgstr "giniúint an diff i bhformáid amh"
-#: diff.c
msgid "synonym for '-p --raw'"
msgstr "comhchiallach do '-p --raw'"
-#: diff.c
msgid "synonym for '-p --stat'"
msgstr "comhchiallach do '-p --stat'"
-#: diff.c
msgid "machine friendly --stat"
msgstr "cairdiúil le meaisín --stat"
-#: diff.c
msgid "output only the last line of --stat"
msgstr "aschur ach an líne dheireanach de --stat"
-#: diff.c
msgid "<param1>,<param2>..."
msgstr "<param1>,<param2>..."
-#: diff.c
msgid ""
"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
msgstr "aschur dáileadh méid coibhneasta na n-athruithe do gach fo-eolaire"
-#: diff.c
msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
msgstr "comhchiallach do --dirstat=cumulative"
-#: diff.c
msgid "synonym for --dirstat=files,<param1>,<param2>..."
msgstr "comhchiallaigh le haghaidh --dirstat=files,<param1>,<param2>..."
-#: diff.c
msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
msgstr ""
"rabhadh má thugann athruithe marcóirí coinbhleachta nó earráidí spás bán "
"isteach"
-#: diff.c
msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
msgstr ""
"achoimre chomhdhlúite mar chruthúcháin, athainmneacha agus athruithe mó"
-#: diff.c
msgid "show only names of changed files"
msgstr "taispeáint ach ainmneacha comhaid athraithe"
-#: diff.c
msgid "show only names and status of changed files"
msgstr "taispeáint ach ainmneacha agus stádas na gcomhaid athraithe"
-#: diff.c
msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
msgstr "<width>[, <name-width>[,<count>]]"
-#: diff.c
msgid "generate diffstat"
msgstr "diffstat a ghiniúint"
-#: diff.c
msgid "<width>"
msgstr "<width>"
-#: diff.c
msgid "generate diffstat with a given width"
msgstr "diffstat a ghiniúint le leithead ar leith"
-#: diff.c
msgid "generate diffstat with a given name width"
msgstr "diffstat a ghiniúint le leithead ainm ar leith"
-#: diff.c
msgid "generate diffstat with a given graph width"
msgstr "diffstat a ghiniúint le leithead graf ar leith"
-#: diff.c
msgid "<count>"
msgstr "<count>"
-#: diff.c
msgid "generate diffstat with limited lines"
msgstr "diffstat a ghiniúint le línte teoranta"
-#: diff.c
msgid "generate compact summary in diffstat"
msgstr "achoimre dlúth a ghiniúint i diffstat"
-#: diff.c
msgid "output a binary diff that can be applied"
msgstr "aschur diff dénártha is féidir a chur i bhfeidhm"
-#: diff.c
msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
msgstr ""
"taispeáint ainmneacha réad réad réamh-íomhá iomlána ar na línte “innéacs”"
-#: diff.c
msgid "show colored diff"
msgstr "taispeáin éagsúlacht daite"
-#: diff.c
msgid "<kind>"
msgstr "<kind>"
-#: diff.c
msgid ""
"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
"diff"
@@ -20724,7 +17338,6 @@
"aird a tharraingt ar earráidí spás bán sna línte 'comhthéacs', 'sean' nó "
"'nua' sa diff"
-#: diff.c
msgid ""
"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
"--numstat"
@@ -20732,93 +17345,71 @@
"ná cuir ainmneacha cosáin agus bain úsáid as NULanna mar chríochnóirí réimse "
"aschuir i --raw nó --numstat"
-#: diff.c
msgid "<prefix>"
msgstr "<prefix>"
-#: diff.c
msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
msgstr "taispeáint an réimír foinse a thugtar in ionad “a/”"
-#: diff.c
msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
msgstr "taispeáin an réimír ceann scríbe tugtha in ionad “b/”"
-#: diff.c
msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
msgstr "réimír bhreise a chur ar fáil do gach líne aschuir"
-#: diff.c
msgid "do not show any source or destination prefix"
msgstr "ná taispeáin aon réimír foinse nó ceann scríbe"
-#: diff.c
msgid "use default prefixes a/ and b/"
msgstr "bain úsáid as réamhshocraithe a/ agus b/"
-#: diff.c
msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
msgstr ""
"comhthéacs a thaispeáint idir diff hunks suas go dtí an líon sonraithe línte"
-#: diff.c
msgid "<char>"
msgstr "<char>"
-#: diff.c
msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
msgstr "sonraigh an carachtar chun líne nua a léiriú in ionad '+'"
-#: diff.c
msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
msgstr "sonraigh an carachtar chun sean-líne a chur in iúl in ionad '-'"
-#: diff.c
msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
msgstr "sonraigh an carachtar chun comhthéacs in ionad '' a chur in iúl"
-#: diff.c
msgid "Diff rename options"
msgstr "Roghanna athainmnithe Diff"
-#: diff.c
msgid "<n>[/<m>]"
msgstr "<n>[/<m>]"
-#: diff.c
msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
msgstr ""
"athruithe iomlána athscríobh a bhriseadh i bpéirí scrios agus cruthaigh"
-#: diff.c
msgid "detect renames"
msgstr "athainmneacha a bhrath"
-#: diff.c
msgid "omit the preimage for deletes"
msgstr "fág an réamhíomhá le haghaidh scriosadh"
-#: diff.c
msgid "detect copies"
msgstr "cóipí a bhrath"
-#: diff.c
msgid "use unmodified files as source to find copies"
msgstr "úsáid comhaid neamh-mhodhnaithe mar fhoinse chun cóipeanna a fháil"
-#: diff.c
msgid "disable rename detection"
msgstr "díchumasaigh braite athainmnithe"
-#: diff.c
msgid "use empty blobs as rename source"
msgstr "bain úsáid as blobs folamh mar fhoinse athainmnithe"
-#: diff.c
msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
msgstr "leanúint ar aghaidh ag liostáil stair chomhaid thar athainmneacha"
-#: diff.c
msgid ""
"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
"given limit"
@@ -20826,226 +17417,182 @@
"cosc a chur ar athainmniú/braite cóipeála má sháraíonn líon na spriocanna "
"athainmniúcháin/cóipeála"
-#: diff.c
msgid "Diff algorithm options"
msgstr "Roghanna algartam Diff"
-#: diff.c
msgid "produce the smallest possible diff"
msgstr "an difríocht is lú is féidir a tháirgeadh"
-#: diff.c
msgid "ignore whitespace when comparing lines"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar spás bán agus tú ag comparáid"
-#: diff.c
msgid "ignore changes in amount of whitespace"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar athruithe i méid an spás bán"
-#: diff.c
msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar athruithe i spás bán ag EOL"
-#: diff.c
msgid "ignore carrier-return at the end of line"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar thuairisceán iompróra ag deireadh na líne"
-#: diff.c
msgid "ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar athruithe atá a línte bán"
-#: diff.c
msgid "<regex>"
msgstr "<regex>"
-#: diff.c
msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar athruithe a mheaitseann <regex>"
-#: diff.c
msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
-msgstr "heuristic chun teorainneacha éagsúla a aistriú le haghaidh léamh éasca"
+msgstr ""
+"heorastach chun teorainneacha éagsúla a aistriú le haghaidh léitheoireachta "
+"éasca"
-#: diff.c
msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
msgstr "diff a ghiniúint ag baint úsáide as an algartam “diff foighne”"
-#: diff.c
msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
msgstr "diff a ghiniúint ag baint úsáide as an algartam “diff histogram”"
-#: diff.c
msgid "<text>"
msgstr "<text>"
-#: diff.c
msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
msgstr "diff a ghiniúint ag baint úsáide as an algartam “diff ancáraithe”"
-#: diff.c
msgid "<mode>"
msgstr "<mode>"
-#: diff.c
msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
msgstr ""
"taispeáint diff focal, ag baint úsáide as focail <mode>athraithe a theorannú"
-#: diff.c
msgid "use <regex> to decide what a word is"
msgstr "bain úsáid <regex>as chun cinneadh a dhéanamh cad é focal"
-#: diff.c
msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
msgstr "coibhéiseach le --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
-#: diff.c
msgid "moved lines of code are colored differently"
msgstr "tá línte cóid bogadh daite difriúil"
-#: diff.c
msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
msgstr "conas a dhéantar neamhaird de spásanna bána i --color-moved"
-#: diff.c
msgid "Other diff options"
msgstr "Roghanna diff eile"
-#: diff.c
msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
msgstr ""
"nuair a bheidh á rith ó subdir, eisiamh athruithe lasmuigh agus taispeáin "
"coibhneasta"
-#: diff.c
msgid "treat all files as text"
msgstr "déileáil le gach comhad mar théacs"
-#: diff.c
msgid "swap two inputs, reverse the diff"
msgstr "dhá ionchur a mhalartú, an diff a aisiompú"
-#: diff.c
msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
msgstr "imeacht le 1 má bhí difríochtaí ann, 0 ar shlí eile"
-#: diff.c
msgid "disable all output of the program"
msgstr "díchumasú gach aschur an chláir"
-#: diff.c
msgid "allow an external diff helper to be executed"
msgstr "ligean do chúntóir diff seachtrach a fhorghníomhú"
-#: diff.c
msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
msgstr "reáchtáil scagairí tiontaithe téacs seachtracha agus comhaid"
-#: diff.c
msgid "<when>"
msgstr "<when>"
-#: diff.c
msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar athruithe ar fho-mhodúil sa ghiniúint diff"
-#: diff.c
msgid "<format>"
msgstr "<format>"
-#: diff.c
msgid "specify how differences in submodules are shown"
msgstr "sonraigh conas a thaispeántar na difríochtaí i bhfo-"
-#: diff.c
msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
msgstr "folaigh iontrálacha 'git add -N' ón innéacs"
-#: diff.c
msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
msgstr "déileáil le hiontrálacha 'git add -N' mar atá fíor san innéacs"
-#: diff.c
msgid "<string>"
msgstr "<string>"
-#: diff.c
msgid ""
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
"string"
msgstr ""
"cuardaigh difríochtaí a athraíonn líon na n-imeachtaí sa sreang sonraithe"
-#: diff.c
msgid ""
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
"regex"
msgstr ""
"cuardaigh difríochtaí a athraíonn líon na n-imeachtaí sa regex sonraithe"
-#: diff.c
msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
msgstr "taispeáint na hathruithe go léir sa tacar athraithe le -S nó -G"
-#: diff.c
msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
msgstr "caitheamh <string>le -S mar léiriú rialta POSIX leathnaithe"
-#: diff.c
msgid "control the order in which files appear in the output"
msgstr "rialú an t-ord ina bhfuil comhaid le feiceáil san aschur"
-#: diff.c
msgid "<path>"
msgstr "<path>"
-#: diff.c
msgid "show the change in the specified path first"
msgstr "taispeáin an t-athrú ar an gcosán sonraithe ar dtús"
-#: diff.c
msgid "skip the output to the specified path"
msgstr "scipeáil an t-aschur chuig an gcosán sonraithe"
-#: diff.c
msgid "<object-id>"
msgstr "<object-id>"
-#: diff.c
msgid ""
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
"object"
msgstr "cuardaigh difríochtaí a athraíonn líon na n-earraí den réad sonraithe"
-#: diff.c
msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)... [*]]"
-#: diff.c
msgid "select files by diff type"
msgstr "roghnaigh comhaid de réir cineál diff"
-#: diff.c
+msgid "<depth>"
+msgstr "<depth>"
+
+msgid "maximum tree depth to recurse"
+msgstr "uasmhéid doimhneacht crainn le hathfhillteach"
+
msgid "<file>"
msgstr "<file>"
-#: diff.c
msgid "output to a specific file"
msgstr "aschur chuig comhad ar leith"
-#: diff.c
msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
msgstr ""
"scipeánadh braite athainmnithe uileghabhálach mar gheall ar an iomarca "
"comhaid."
-#: diff.c
msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
msgstr ""
"ní bhfuarthas ach cóipeanna ó chosáin modhnaithe mar gheall ar an iomarca "
"comhaid."
-#: diff.c
#, c-format
msgid ""
"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
@@ -21053,61 +17600,49 @@
"b'fhéidir gur mhaith leat d'athróg %s a shocrú go %d ar a laghad agus "
"iarracht a dhéanamh arís ar an ordú."
-#: diffcore-order.c
#, c-format
msgid "failed to read orderfile '%s'"
msgstr "theip ar chomhad ordaithe '%s' a léamh"
-#: diffcore-rename.c
msgid "Performing inexact rename detection"
msgstr "Braite athainmnithe míchruinn a dhéanamh"
-#: diffcore-rotate.c
#, c-format
msgid "No such path '%s' in the diff"
msgstr "Níl aon chosán den sórt sin '%s' sa diff"
-#: dir.c
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
msgstr "níor mheaitseáil pathspec '%s' aon chomhad (í) ar eolas ag git"
-#: dir.c
#, c-format
msgid "unrecognized pattern: '%s'"
msgstr "patrún gan aithint: '%s'"
-#: dir.c
#, c-format
msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
msgstr "patrún diúltach gan aithint: '%s'"
-#: dir.c
#, c-format
msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
msgstr ""
"d'fhéadfadh fadhbanna a bheith ag do chomhad seiceála neamhchoitianta: "
"déantar patrún '%s' arís eile"
-#: dir.c
msgid "disabling cone pattern matching"
msgstr "meaitseáil patrún cón a dhíchumas"
-#: dir.c
#, c-format
msgid "cannot use %s as an exclude file"
msgstr "ní féidir %s a úsáid mar chomhad eisiata"
-#: dir.c
msgid "failed to get kernel name and information"
msgstr "theip ar ainm eithne agus faisnéis a fháil"
-#: dir.c
msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
msgstr ""
"tá taisce neamhrianaithe díchumasaithe ar an gcóras nó ar an suíomh seo"
-#: dir.c
msgid ""
"No directory name could be guessed.\n"
"Please specify a directory on the command line"
@@ -21115,56 +17650,94 @@
"Ní fhéadfaí aon ainm eolaire a thuairim.\n"
"Sonraigh eolaire ar an líne ordaithe le do thoil"
-#: dir.c
#, c-format
msgid "index file corrupt in repo %s"
msgstr "comhad innéacs truaillithe i repo %s"
-#: dir.c
#, c-format
msgid "could not create directories for %s"
msgstr "ní fhéadfaí eolairí a chruthú do %s"
-#: dir.c
#, c-format
msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí eolaire git a aistriú ó '%s' go '%s'"
-#: editor.c
#, c-format
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
msgstr "leid: Ag fanacht go ndúnfaidh d'eagarthóir an comhad... %c"
-#: editor.c sequencer.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí scríobh chuig '%s'"
-#: editor.c
#, c-format
msgid "could not edit '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a chur in eagar"
-#: entry.c
msgid "Filtering content"
msgstr "Ábhar scagadh"
-#: entry.c
#, c-format
msgid "could not stat file '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí an comhad '%s' a statú"
-#: environment.c
#, c-format
msgid "bad git namespace path \"%s\""
msgstr "cosán spás ainmneacha git go dona “%s”"
-#: exec-cmd.c
+#, c-format
+msgid "invalid value for variable %s"
+msgstr "luach neamhbhailí don athróg %s"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
+msgstr "neamhaird a dhéanamh ar chomhpháirt core.fsync anaithnid '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "abbrev length out of range: %d"
+msgstr "fad a ghiorrú lasmuigh den raon: %d"
+
+#, c-format
+msgid "bad zlib compression level %d"
+msgstr "droch-leibhéal comhbhrúite zlib %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s cannot contain newline"
+msgstr "Ní féidir le líne nua a bheith ag %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s must have at least one character"
+msgstr "Ní mór carachtar amháin ar a laghad a bheith ag %s"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
+msgstr "neamhaird a dhéanamh ar luach core.fsyncMethod anaithnid '%s'"
+
+msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
+msgstr ""
+"tá core.fsyncObjectFiles díscothaithe; bain úsáid as core.fsync ina ionad"
+
+#, c-format
+msgid "invalid mode for object creation: %s"
+msgstr "modh neamhbhailí chun réad a chruthú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "malformed value for %s"
+msgstr "luach mífhoirmithe do %s"
+
+#, c-format
+msgid "malformed value for %s: %s"
+msgstr "luach mífhoirmithe do %s: %s"
+
+msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
+msgstr ""
+"caithfidh sé a bheith ar cheann de rud ar bith, meaitseálach, simplí, suas "
+"srutha nó reatha"
+
#, c-format
msgid "too many args to run %s"
msgstr "an iomarca args chun %s a rith"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to fetch %s, which is in the commit graph file but not in "
@@ -21180,193 +17753,147 @@
"easnamh a athghabháil, bain úsáid as 'git fetch --refetch' leis an réad atá "
"ar iarraidh."
-#: fetch-pack.c
msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
msgstr "git fetch-pack: liosta éadomhain a bhfuiltear ag súil leis"
-#: fetch-pack.c
msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
msgstr ""
"git fetch-pack: bhíothas ag súil le paicéad sruthán tar éis liosta éadrom"
-#: fetch-pack.c
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
msgstr "git fetch-pack: ag súil le ACK/NAK, fuair sé paicéad sruthán"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
msgstr "git fetch-pack: ag súil le ACK/NAK, fuair '%s'"
-#: fetch-pack.c
msgid "unable to write to remote"
-msgstr "in ann scríobh chuig iargúlta"
+msgstr "ní féidir scríobh chuig an gcianrialtán"
-#: fetch-pack.c
msgid "Server supports filter"
msgstr "Tacaíonn freastalaí le sc"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "invalid shallow line: %s"
msgstr "líne éadomhain neamhbhailí: %s"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "invalid unshallow line: %s"
msgstr "líne neamhéadrom neamhbhailí: %s"
-#: fetch-pack.c
-#, c-format
-msgid "object not found: %s"
-msgstr "níor aimsíodh réad: %s"
-
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "error in object: %s"
msgstr "earráid i réad: %s"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "no shallow found: %s"
msgstr "níl aon éadrom aimsithe: %s"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
msgstr "bhíothas ag súil leis íol/neamhéadrom, fuair %s"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "got %s %d %s"
msgstr "fuair %s %d %s"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "invalid commit %s"
msgstr "tiomantas neamhbhailí %s"
-#: fetch-pack.c
msgid "giving up"
msgstr "tabhairt suas"
-#: fetch-pack.c progress.h
msgid "done"
msgstr "déanta"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "got %s (%d) %s"
msgstr "fuair %s (%d) %s"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "Marking %s as complete"
msgstr "Mharcáil %s mar iomlán"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "already have %s (%s)"
msgstr "tá %s ann cheana féin (%s)"
-#: fetch-pack.c
msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
msgstr "pacáiste tarchuir: ní féidir le démultiplexer banna taobh a fhorc"
-#: fetch-pack.c
msgid "protocol error: bad pack header"
msgstr "earráid prótacal: ceanntásc an phacá"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
msgstr "fetch-pack: ní féidir %s a fhorc"
-#: fetch-pack.c
msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
msgstr "fetch-pack: aschur pacáiste innéacs-neamhbhailí"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "Theip ar %s"
-#: fetch-pack.c
msgid "error in sideband demultiplexer"
msgstr "earráid i demultiplexer taobhbanna"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "Server version is %.*s"
msgstr "Is é leagan freastalaí %.*s"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "Server supports %s"
msgstr "Tacaíonn freastalaí le %s"
-#: fetch-pack.c
msgid "Server does not support shallow clients"
msgstr "Ní thacaíonn freastalaí le cliaint éadrom"
-#: fetch-pack.c
msgid "Server does not support --shallow-since"
msgstr "Ní thacaíonn freastalaí le --shallow-since"
-#: fetch-pack.c
msgid "Server does not support --shallow-exclude"
msgstr "Ní thacaíonn freastalaí le --shallow-exclude"
-#: fetch-pack.c
msgid "Server does not support --deepen"
msgstr "Ní thacaíonn freastalaí le --deepen"
-#: fetch-pack.c
msgid "Server does not support this repository's object format"
msgstr "Ní thacaíonn freastalaí le formáid réad an stór seo"
-#: fetch-pack.c
msgid "no common commits"
msgstr "gan aon gealltanais choiteann"
-#: fetch-pack.c
msgid "git fetch-pack: fetch failed."
msgstr "git fetch-pack: theip ar fáil."
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
msgstr "halgartaim míchomhoiriúnach: cliant %s; freastalaí %s"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "the server does not support algorithm '%s'"
msgstr "ní thacaíonn an freastalaí algartam '%s'"
-#: fetch-pack.c
msgid "Server does not support shallow requests"
msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí le hiarratais"
-#: fetch-pack.c
msgid "unable to write request to remote"
-msgstr "in ann iarratas a scríobh chuig iargúlta"
+msgstr "ní féidir iarratas a scríobh chuig an iargúlta"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "expected '%s', received '%s'"
msgstr "bhíothas ag súil le '%s', fuarthas '%s'"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "expected '%s'"
msgstr "ag súil le '%s'"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
msgstr "líne admhaithe gan choinne: '%s'"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "error processing acks: %d"
msgstr "earráidí próiseála earráide: %d"
@@ -21374,7 +17901,6 @@
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
#. keyword.
#.
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
msgstr "táthar ag súil go seolfar pacáid tar éis '%s'"
@@ -21382,94 +17908,75 @@
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
#. keyword.
#.
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
msgstr ""
"bhíothas ag súil nach gcuirfear aon chuid eile a sheoladh tar éis gan '%s'"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "error processing shallow info: %d"
msgstr "earráid ag próiseáil faisnéis éadrom: %d"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
msgstr "bhíothas ag súil leis an tagairt a theastaigh, fuair '%s'"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
msgstr "gan choinne wanted-ref: '%s'"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "error processing wanted refs: %d"
msgstr "próiseáil earráidí a theastaíonn referens: %d"
-#: fetch-pack.c
msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
msgstr "git fetch-pack: paicéad deiridh freagartha ag súil leis"
-#: fetch-pack.c
msgid "no matching remote head"
msgstr "gan ceann iargúlta meaitseála"
-#: fetch-pack.c
msgid "unexpected 'ready' from remote"
msgstr "gan choinne 'réidh' ó iargúlta"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "no such remote ref %s"
msgstr "aon tagairt iargúlta den sórt sin %s"
-#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
msgstr "Ní cheadaíonn freastalaí iarraidh ar réad neamhfhógraithe %s"
-#: fsmonitor-ipc.c
#, c-format
msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: cosán neamhbhailí '%s'"
-#: fsmonitor-ipc.c
#, c-format
msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: earráid neamhshonraithe ar '%s'"
-#: fsmonitor-ipc.c
msgid "fsmonitor--daemon is not running"
msgstr "níl fsmonitor--daemon ag rith"
-#: fsmonitor-ipc.c
#, c-format
msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
msgstr "ní fhéadfaí ordú '%s' a sheoladh chuig fsmonitor--daemon"
-#: fsmonitor-settings.c
#, c-format
msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
msgstr "níl stór lom '%s' neamhoiriúnach le fsmonitor"
-#: fsmonitor-settings.c
#, c-format
msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
msgstr "tá stór '%s' neamh-chomhoiriúnach le fsmonitor de bharr earráidí"
-#: fsmonitor-settings.c
#, c-format
msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
msgstr "níl stór iargúlta '%s' neamhoiriúnach le fsmonitor"
-#: fsmonitor-settings.c
#, c-format
msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
msgstr "níl stór fíorúil '%s' neamhoiriúnach le fsmonitor"
-#: fsmonitor-settings.c
#, c-format
msgid ""
"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
@@ -21478,7 +17985,6 @@
"tá eolaire soicéad '%s' neamhoiriúnach le fsmonitor mar gheall ar easpa "
"tacaíochta soicéid Unix"
-#: git.c
msgid ""
"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
@@ -21498,7 +18004,6 @@
"env=<name>=<envvar>]\n"
" <command> [<args>]"
-#: git.c
msgid ""
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
@@ -21511,47 +18016,38 @@
"léamh faoi fho-ordú nó coincheap ar leith.\n"
"Féach 'git help git' le haghaidh forbhreathnú ar an gcóras."
-#: git.c help.c
#, c-format
msgid "unsupported command listing type '%s'"
msgstr "cineál liostaithe ordaithe gan tacaíocht '%s'"
-#: git.c
#, c-format
msgid "no directory given for '%s' option\n"
msgstr "níl aon eolaire tugtha do rogha '%s'\n"
-#: git.c
#, c-format
msgid "no namespace given for --namespace\n"
msgstr "aon spás ainmneacha a thugtar do --namespace\n"
-#: git.c
#, c-format
msgid "-c expects a configuration string\n"
msgstr "-c ag súil le teaghrán cumraíochta\n"
-#: git.c
#, c-format
msgid "no config key given for --config-env\n"
msgstr "níl aon eochair chumraithe tugtha do --config-env\n"
-#: git.c
#, c-format
msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
msgstr "níor tugadh foinse tréith do --attr-source\n"
-#: git.c
#, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr "rogha anaithnid: %s\n"
-#: git.c
#, c-format
msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
msgstr "agus ainm '%s' á leathnú: '%s'"
-#: git.c
#, c-format
msgid ""
"alias '%s' changes environment variables.\n"
@@ -21560,39 +18056,31 @@
"athraíonn alias '%s' athróga comhshaoil.\n"
"Is féidir leat úsáid a bhaint as '!git' san alias chun é seo a dhéanamh"
-#: git.c
#, c-format
msgid "empty alias for %s"
msgstr "alias folamh do %s"
-#: git.c
#, c-format
msgid "recursive alias: %s"
msgstr "ainm athfhillteach: %s"
-#: git.c
-msgid "write failure on standard output"
-msgstr "teip scríobh ar aschur caighdeánach"
-
-#: git.c
-msgid "unknown write failure on standard output"
-msgstr "teip scríbhneoireachta anaithnid ar aschur"
-
-#: git.c
-msgid "close failed on standard output"
-msgstr "theip ar dhún ar aschur caighdeánach"
-
-#: git.c
#, c-format
msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
msgstr "aimsíodh lúb alias: ní chuirtear deireadh le leathnú '%s': %s"
-#: git.c
+msgid "write failure on standard output"
+msgstr "teip scríobh ar aschur caighdeánach"
+
+msgid "unknown write failure on standard output"
+msgstr "teip scríbhneoireachta anaithnid ar aschur"
+
+msgid "close failed on standard output"
+msgstr "theip ar dhún ar aschur caighdeánach"
+
#, c-format
msgid "cannot handle %s as a builtin"
msgstr "ní féidir %s a láimhseáil mar thógáil"
-#: git.c
#, c-format
msgid ""
"usage: %s\n"
@@ -21601,26 +18089,21 @@
"úsáid: %s\n"
"\n"
-#: git.c
#, c-format
msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
msgstr "theip ar leathnú an leasainm '%s'; ní ordú git é '%s'\n"
-#: git.c
#, c-format
msgid "failed to run command '%s': %s\n"
msgstr "theip ort an t-ordú '%s' a reáchtáil: %s\n"
-#: gpg-interface.c
msgid "could not create temporary file"
msgstr "ní fhéadfaí comhad sealadach a chruthú"
-#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid "failed writing detached signature to '%s'"
msgstr "theip ar shíniú scoite a scríobh chuig '%s'"
-#: gpg-interface.c
msgid ""
"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
"signature verification"
@@ -21628,7 +18111,6 @@
"ní mór gpg.ssh.allowedSignersFile a chumrú agus a bheith ann le haghaidh "
"fíorú sínithe ssh"
-#: gpg-interface.c
msgid ""
"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
@@ -21636,39 +18118,40 @@
"tá gá le ssh-keygen -Y aimsithe/fíorú le haghaidh fíorú sínithe ssh (ar fáil "
"i leagan openssh 8.2p1 +)"
-#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
msgstr "comhad cúlghairm sínithe ssh cumraithe ach níor aimsíodh: %s"
-#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid "bad/incompatible signature '%s'"
msgstr "síniú droch-/neamhchomhoiriúnach '%s'"
-#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
msgstr "theip ar mhéarloirg ssh a fháil don eochair '%s'"
-#: gpg-interface.c
+#, c-format
+msgid "failed to get the ssh fingerprint for key %s"
+msgstr "theip ar an méarloirg ssh a fháil don eochair %s"
+
msgid ""
"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
msgstr "is gá user.signingkey nó gpg.ssh.defaultKeyCommand a chumrú"
-#: gpg-interface.c
+#, c-format
+msgid "malformed build-time gpg.ssh.defaultKeyCommand: %s"
+msgstr "am tógála mífhoirmithe gpg.ssh.defaultKeyCommand: %s"
+
#, c-format
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
msgstr ""
"d’éirigh le gpg.ssh.defaultKeyCommand ach níor tugadh aon eochracha ar ais: "
"%s %s"
-#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
msgstr "theip ar gpg.ssh.defaultKeyCommand: %s %s"
-#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid ""
"gpg failed to sign the data:\n"
@@ -21677,21 +18160,17 @@
"theip ar gpg na sonraí a shíniú:\n"
"%s"
-#: gpg-interface.c
msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
msgstr "ní mór user.signingKey a shocrú le haghaidh síniú ssh"
-#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
msgstr "theip ar an eochair sínithe ssh a scríobh chuig '%s'"
-#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
msgstr "theip ar scríobh ssh a shíniú maolán eochair chuig '%s'"
-#: gpg-interface.c
msgid ""
"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
"8.2p1+)"
@@ -21699,17 +18178,14 @@
"ssh-keygen -Y comhartha ag teastáil le haghaidh síniú ssh (ar fáil i leagan "
"openssh 8.2p1+)"
-#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
msgstr "theip ar mhaolán sonraí sínithe ssh a léamh ó '%s'"
-#: graph.c
#, c-format
msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
msgstr "neamhaird ar dhath neamhbhailí '%.*s' i log.graphColors"
-#: grep.c
msgid ""
"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
"with -P under PCRE v2"
@@ -21717,117 +18193,90 @@
"tá byte NULL (trí -f<file>) i bpatrún tugtha. Ní thacaítear leis seo ach le "
"-P faoi PCRE v2"
-#: grep.c
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr "'%s': ní féidir %s a léamh"
-#: grep.c
#, c-format
msgid "'%s': short read"
msgstr "'%s': léamh gearr"
-#: help.c
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
msgstr "tús a chur le limistéar oibre (féach freisin: teagaisc cabhrach git)"
-#: help.c
msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
msgstr "obair ar an athrú reatha (féach freisin: git help gach lá)"
-#: help.c
msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
msgstr ""
"scrúdú a dhéanamh ar an stair agus an stát (féach freisin: athbhreithnithe "
"cabhrach git)"
-#: help.c
msgid "grow, mark and tweak your common history"
msgstr "do stair choiteann a fhás, a mharcáil agus a athrú"
-#: help.c
msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
msgstr "comhoibriú (féach freisin: sreafaí oibre cabhrach git)"
-#: help.c
msgid "Main Porcelain Commands"
msgstr "Príomh-Orduithe Poirce"
-#: help.c
msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
msgstr "Orduithe Coimhdeachta/Ionramhálaí"
-#: help.c
msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
msgstr "Orduithe Coimhdeacha/Ceisteoirí"
-#: help.c
msgid "Interacting with Others"
msgstr "Idirghníomhú le daoine eile"
-#: help.c
msgid "Low-level Commands / Manipulators"
msgstr "Orduithe Ísealleibhéil/Ionramhálaithe"
-#: help.c
msgid "Low-level Commands / Interrogators"
msgstr "Orduithe ísealleibhéil/ceisteoirí"
-#: help.c
msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
msgstr "Orduithe Leibhéal Íseal/Stóráin Sioncrónaithe"
-#: help.c
msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
msgstr "Orduithe Leibhéal Íseal/Cúntóirí Inmheánacha"
-#: help.c
msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
msgstr "Comhéadain stór, ordaithe agus comhad atá os comhair úsáideora"
-#: help.c
msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
msgstr ""
"Formáidí comhaid, prótacail agus comhéadain eile atá os comhair an fhorbróra"
-#: help.c
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "orduithe git atá ar fáil i '%s'"
-#: help.c
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
-msgstr "orduithe git ar fáil ó áiteanna eile ar do $PATH"
+msgstr "git orduithe atá ar fáil ó áit eile ar do $PATH"
-#: help.c
msgid "These are common Git commands used in various situations:"
msgstr "Seo orduithe coitianta Git a úsáidtear i gcásanna éagsúla:"
-#: help.c
msgid "The Git concept guides are:"
msgstr "Is iad na treoracha coincheap Git:"
-#: help.c
msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
msgstr "Stóráil, ordaithe agus comhéadain comhad atá os comhair úsáideora:"
-#: help.c
msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
msgstr "Formáidí comhaid, prótacail agus comhéadain forbróra eile:"
-#: help.c
msgid "External commands"
msgstr "Orduithe seachtracha"
-#: help.c
msgid "Command aliases"
msgstr "Ainmneacha ordaithe"
-#: help.c
msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
msgstr "Féach 'git help <command>'chun léamh faoi fho-ordú ar leith"
-#: help.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
@@ -21836,39 +18285,32 @@
"Is cosúil gur ordú git é '%s', ach ní raibh muid\n"
"in ann é a fhorghníomhú. B'fhéidir go bhfuil git-%s briste?"
-#: help.c
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr "git: Ní ordú git é '%s'. Féach 'git --help'."
-#: help.c
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr ""
"Ó, a Dhia. Ní thuairiscíonn do chóras aon orduithe Git ar chor ar bith."
-#: help.c
#, c-format
msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
msgstr "RABHADH: Ghlaoigh tú ordú Git darb ainm '%s', nach bhfuil ann."
-#: help.c
#, c-format
msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
msgstr "Ag leanúint faoin toimhde gur chiallaigh tú '%s'."
-#: help.c
#, c-format
msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
msgstr "Rith '%s' ina ionad sin [y/N]? "
-#: help.c
#, c-format
msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
msgstr ""
"Ag leanúint ar aghaidh i %0.1f soicind, ag glacadh leis gur chiallaigh tú "
"'%s'."
-#: help.c
msgid ""
"\n"
"The most similar command is"
@@ -21885,16 +18327,13 @@
"\n"
"Is iad na horduithe is cosúla ná"
-#: help.c
msgid "git version [--build-options]"
-msgstr "leagan git [--build-options]"
+msgstr "git version [--build-options]"
-#: help.c
#, c-format
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s - %s"
-#: help.c
msgid ""
"\n"
"Did you mean this?"
@@ -21911,7 +18350,6 @@
"\n"
"An raibh ceann acu seo i gceist agat?"
-#: hook.c
#, c-format
msgid ""
"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
@@ -21922,78 +18360,68 @@
"Is féidir leat an rabhadh seo a dhíchumasú le `git config set "
"advice.ignoredHook false `."
-#: http-fetch.c
msgid "not a git repository"
-msgstr "ní stór git"
+msgstr "ní stór git é"
-#: http-fetch.c
#, c-format
msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
msgstr ""
"caithfidh argóint chuig --packfile a bheith ina hash bailí (fuair '%s')"
-#: http.c
#, c-format
msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
msgstr "luach diúltach do http.postBuffer; réamhshocraithe go %d"
-#: http.c
msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
msgstr "Ní thacaítear le cURL <7.22.0 le rialú tarscaireachta"
-#: http.c
msgid "Unknown value for http.proactiveauth"
msgstr "Luach anaithnid do http.proactiveauth"
-#: http.c parse.c
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "theip ar %s a pharsáil"
-#: http.c
#, c-format
msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
msgstr "'%s' cúltaca SSL gan tacaíocht. Cúltaca SSL tacaithe:"
-#: http.c
#, c-format
msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
msgstr "Níor féidir cúltaca SSL a shocrú go '%s': Tógadh cURL gan cúltaca SSL"
-#: http.c
#, c-format
msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
msgstr "Níorbh fhéidir cúltaca SSL a shocrú go '%s': socraithe cheana féin"
-#: http.c
msgid "refusing to read cookies from http.cookiefile '-'"
msgstr "diúltú fianáin a léamh ó http.cookiefile '-'"
-#: http.c
msgid "ignoring http.savecookies for empty http.cookiefile"
msgstr ""
"neamhaird a dhéanamh ar http.savecookies le haghaidh http.cookiefile folamh"
-#: http.c
#, c-format
msgid ""
"unable to update url base from redirection:\n"
" asked for: %s\n"
" redirect: %s"
msgstr ""
-"in ann bonn url a nuashonrú ó atreorú:\n"
-" iarrtha ar: %s\n"
-" atreorú: %s"
+"ní féidir bunachar url a nuashonrú ón atreorú:\n"
+" iarrtha: %s\n"
+" atreorú: %s"
-#: ident.c
+#, c-format
+msgid ""
+"number too large to represent as curl_off_t on this platform: %<PRIuMAX>"
+msgstr "uimhir ró-mhór le léiriú mar curl_off_t ar an ardán seo: %<PRIuMAX>"
+
msgid "Author identity unknown\n"
msgstr "Céannacht an údair anaithnid\n"
-#: ident.c
msgid "Committer identity unknown\n"
msgstr "Céannacht an chomórtais anaithnid\n"
-#: ident.c
msgid ""
"\n"
"*** Please tell me who you are.\n"
@@ -22018,103 +18446,107 @@
"chun féiniúlacht réamhshocraithe do chuntais a shocrú.\n"
"Fág --global chun an aitheantas a shocrú sa stór seo amháin.\n"
-#: ident.c
msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
msgstr "níor tugadh aon ríomhphost agus tá brath uathoibríoch faoi"
-#: ident.c
#, c-format
msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
-msgstr "in ann seoladh ríomhphoist a bhrath go huathoibríoch (fuair '%s')"
+msgstr ""
+"ní féidir seoladh ríomhphoist a bhrath go huathoibríoch (fuarthas '%s')"
-#: ident.c
msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
msgstr "ní tugadh aon ainm agus tá brath uathoibríoch faoi dhíchum"
-#: ident.c
#, c-format
msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
msgstr "ní féidir ainm a bhrath go huathoibríoch (fuair '%s')"
-#: ident.c
#, c-format
msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
msgstr "ainm ident folamh (le haghaidh <%s>) nach gceadaítear"
-#: ident.c
#, c-format
msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
msgstr "ní chuimsíonn ainm ach carachtair neamh-cheadaithe: %s"
-#: list-objects-filter-options.c
+msgid "git imap-send [-v] [-q] [--[no-]curl] [(--folder|-f) <folder>] < <mbox>"
+msgstr ""
+"git imap-send [-v] [-q] [--[no-]curl] [(--folder|-f) <folder>] < <mbox>"
+
+msgid "no IMAP host specified"
+msgstr "níor sonraíodh aon óstach IMAP"
+
+msgid ""
+"set the IMAP host with 'git config imap.host <host>'.\n"
+"(e.g., 'git config imap.host imaps://imap.example.com')"
+msgstr ""
+"socraigh an t-óstach IMAP le 'git config imap.host <host>'. \n"
+"(e.g., 'git config imap.host imaps://imap.example.com')"
+
+msgid "no IMAP folder specified"
+msgstr "níor sonraíodh fillteán IMAP"
+
+msgid ""
+"set the target folder with 'git config imap.folder <folder>'.\n"
+"(e.g., 'git config imap.folder Drafts')"
+msgstr ""
+"socraigh an fillteán sprice le 'git config imap.folder <folder>'. \n"
+"(e.g., 'git config imap.folder Dréachtaí')"
+
msgid "expected 'tree:<depth>'"
msgstr "<depth>'crann ag súil leis: '"
-#: list-objects-filter-options.c
msgid "sparse:path filters support has been dropped"
msgstr "neamhchoitianta: tá tacaíocht scagairí cosáin titim"
-#: list-objects-filter-options.c
#, c-format
msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
msgstr "<type>Ní cineál réad bailí é '%s' le haghaidh 'object:type='"
-#: list-objects-filter-options.c
#, c-format
msgid "invalid filter-spec '%s'"
msgstr "scagaire neamhbhailí '%s'"
-#: list-objects-filter-options.c
#, c-format
msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
msgstr "ní mór don char a éalú i sub-filter-spec: '%c'"
-#: list-objects-filter-options.c
msgid "expected something after combine:"
msgstr "ag súil le rud éigin tar éis an chomhcheangail:"
-#: list-objects-filter-options.c
msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
msgstr "ní féidir ilshonraíochtaí scagaire a chomhcheangal"
-#: list-objects-filter-options.c
msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
-msgstr "in ann formáid stórais a uasghrádú chun tacú le clón páirteach"
+msgstr ""
+"ní féidir formáid an stórais a uasghrádú chun tacú le clónáil pháirteach"
-#: list-objects-filter-options.h
msgid "args"
msgstr "args"
-#: list-objects-filter-options.h
msgid "object filtering"
msgstr "scagadh réad"
-#: list-objects-filter.c
#, c-format
msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
-msgstr "ní féidir rochtain a fháil ar bhlob neamhchoitianta i '%s'"
+msgstr "ní féidir rochtain a fháil ar an blob tana i '%s'"
-#: list-objects-filter.c
#, c-format
msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
-msgstr "nach féidir sonraí scagaire neamhchoitianta a pháirseáil i %s"
+msgstr "ní féidir sonraí scagaire tanaí a pharsáil i %s"
-#: list-objects.c
#, c-format
msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
msgstr "tá modh crann ag iontráil '%s' i gcrann %s, ach ní crann í"
-#: list-objects.c
#, c-format
msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
msgstr "tá modh blob ag iontráil '%s' i gcrann %s, ach ní blob í"
-#: list-objects.c
#, c-format
msgid "unable to load root tree for commit %s"
-msgstr "nach féidir crann fréimhe a luchtú le haghaidh tiomanta %s"
+msgstr "ní féidir crann fréimhe a luchtú le haghaidh an tiomnaidh %s"
-#: lockfile.c
#, c-format
msgid ""
"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
@@ -22134,96 +18566,77 @@
"d'fhéadfadh go mbeadh sé titim sa stór seo níos luaithe:\n"
"bain an comhad de láimh chun leanúint ar aghaidh."
-#: lockfile.c
#, c-format
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
msgstr "Ní féidir '%s.lock' a chruthú: %s"
-#: log-tree.c
msgid "unable to create temporary object directory"
-msgstr "in ann eolaire réad sealadach a chruthú"
+msgstr "ní féidir eolaire réada sealadach a chruthú"
-#: loose.c
#, c-format
msgid "could not write loose object index %s"
msgstr "ní fhéadfaí innéacs réad scaoilte %s a scrí"
-#: loose.c
#, c-format
msgid "failed to write loose object index %s"
msgstr "theip ar innéacs réad scaoilte %s a scríobh"
-#: ls-refs.c
#, c-format
msgid "unexpected line: '%s'"
msgstr "líne gan choinne: '%s'"
-#: ls-refs.c
msgid "expected flush after ls-refs arguments"
msgstr "súil le sruth tar éis argóintí ls-refs"
-#: mailinfo.c
msgid "quoted CRLF detected"
msgstr "braithíodh CRLF a luaitear"
-#: mem-pool.c strbuf.c wrapper.c
#, c-format
msgid "unable to format message: %s"
-msgstr "nach féidir teachtaireacht a fhormáidiú: %s"
+msgstr "ní féidir teachtaireacht a fhormáidiú: %s"
-#: merge-ll.c
#, c-format
msgid "invalid marker-size '%s', expecting an integer"
msgstr "méid marcóra neamhbhailí '%s', ag súil le sláimhir"
-#: merge-ort-wrappers.c
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Ní fhéadfaí réad '%s' a pháirseáil"
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
msgstr "Theip ar fho-mhodúl %s a chumasc (níor seiceáiltear amach)"
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
msgstr "Theip ar fho-mhodúl %s a chumasc (gan aon bhonn cumaisc)"
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
msgstr "Theip ar fho-mhodúl %s a chumasc (níl gealltanas ann)"
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "error: failed to merge submodule %s (repository corrupt)"
msgstr "earráid: theip ar fho-mhodúl %s a chumasc (stór truaillithe)"
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
msgstr "Theip ar fho-mhodúl %s a chumasc (ní leanann gealltanna cumaisc bonn)"
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
msgstr "Nóta: Fo-mhodúl %s a chur ar aghaidh go tapa chuig %s"
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s"
msgstr "Theip ar fho-mhodúl %s a chumasc"
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
msgstr ""
"Theip ar fho-mhodúl %s a chumasc, ach tá réiteach cumaisc féideartha ann: %s"
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
@@ -22232,22 +18645,18 @@
"Theip ar fho-mhodúl %s a chumasc, ach tá go leor cumaisc féideartha ann:\n"
"%s"
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "error: failed to execute internal merge for %s"
msgstr "earráid: theip ar chumasc inmheánach a chur i gcrích le haghaidh %s"
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "error: unable to add %s to database"
msgstr "earráid: ní féidir %s a chur leis an mbunachar sonraí"
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "Cumaisc uathoibríoch %s"
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
@@ -22256,7 +18665,6 @@
"COIMHLINT (athainmniú intuigthe dir): Comhad/dir atá ann cheana ag %s i "
"mbealach athainmniú eolaire intuigthe ag cur na cosáin seo a leanas ann: %s."
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
@@ -22266,7 +18674,6 @@
"chuig %s; rinne athainmneacha eolaire intuigthe iarracht na cosáin seo a "
"chur ann: %s"
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
@@ -22277,7 +18684,6 @@
"athainmniú; athainmníodh é go eolairí éagsúla eile, gan aon cheann scríbe a "
"fháil tromlach na gcomhaid."
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
@@ -22286,7 +18692,6 @@
"RABHADH: Seachaint %s a chur i bhfeidhm -> %s a athainmniú go %s, toisc gur "
"athainmníodh %s féin."
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
@@ -22295,7 +18700,6 @@
"Conair nuashonraithe: Cuireadh %s isteach i %s taobh istigh de eolaire a "
"athainmníodh i %s; ag bogadh é go %s."
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
@@ -22304,7 +18708,6 @@
"Conair nuashonraithe: Athainmníodh %s go %s i %s, taobh istigh de eolaire a "
"athainmníodh i %s; é ag bogadh go %s."
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
@@ -22314,7 +18717,6 @@
"a athainmníodh i %s, rud a thugann le tuiscint gur cheart é a aistriú go %s "
"b'fhéidir."
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
@@ -22324,14 +18726,12 @@
"eolaire a athainmníodh i %s, ag moladh gur cheart é a aistriú go %s "
"b'fhéidir."
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
msgstr ""
"COIMHLINT (athainmniú/athainmniú): Athainmníodh %s go %s i %s agus go %s i "
"%s."
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
@@ -22342,24 +18742,20 @@
"coinbhleachtaí ábhair ag %s AGUS imbhuaileann sé le cosán eile; d'fhéadfadh "
"marcóirí coinbhleachta neadaithe a bheith mar thoradh air seo."
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
msgstr ""
"COIMHLINT (athainmniú/scrios): Athainmníodh %s go %s i %s, ach scriosadh é i "
"%s."
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "error: cannot read object %s"
msgstr "earráid: ní féidir réad %s a léamh"
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "error: object %s is not a blob"
msgstr "earráid: ní blob é réad %s"
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
@@ -22368,7 +18764,6 @@
"CONFLICT (comhad/eolaire): eolaire ar bhealach %s ó %s; é a bhogadh go %s "
"ina ionad."
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
@@ -22378,7 +18773,6 @@
"taobh; athainmníodh an dá cheann ionas gur féidir gach ceann a thaifeadadh "
"áit éigin."
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
@@ -22388,24 +18782,19 @@
"taobh; athainmníodh ceann acu ionas gur féidir gach ceann a thaifeadadh áit "
"éigin."
-#: merge-ort.c
msgid "content"
msgstr "ábhar"
-#: merge-ort.c
msgid "add/add"
msgstr "cuirte/cuir leis"
-#: merge-ort.c
msgid "submodule"
msgstr "fo-mhodúl"
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "COIMHLINT (%s): Cumaisc coinbhleacht i %s"
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
@@ -22420,7 +18809,6 @@
#. commit that needs to be merged. For example:
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
#.
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
@@ -22430,7 +18818,6 @@
" nó nuashonraigh chuig tiomantas atá ann cheana féin a bhfuil na "
"hathruithe sin cumasctha aige.\n"
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
@@ -22459,336 +18846,267 @@
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
#.
-#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
msgstr "theip ar fhaisnéis chumaisc a bhailiú do chrainn %s, %s, %s"
-#: merge.c
msgid "failed to read the cache"
msgstr "theip ar an taisce a léamh"
-#: midx-write.c
#, c-format
msgid "failed to add packfile '%s'"
msgstr "theip ar chomhad pacáiste '%s' a chur leis"
-#: midx-write.c
#, c-format
msgid "failed to open pack-index '%s'"
msgstr "theip ar innéacs pacáiste '%s' a oscailt"
-#: midx-write.c
#, c-format
msgid "failed to locate object %d in packfile"
msgstr "theip ar réad %d a aimsiú i packfile"
-#: midx-write.c
msgid "cannot store reverse index file"
msgstr "ní féidir comhad innéacs droim a stóráil"
-#: midx-write.c
#, c-format
msgid "could not parse line: %s"
msgstr "ní fhéadfaí líne a pháirseáil: %s"
-#: midx-write.c
#, c-format
msgid "malformed line: %s"
msgstr "líne mhífhoirmithe: %s"
-#: midx-write.c
msgid "could not load pack"
msgstr "ní fhéadfaí pacáiste a luchtú"
-#: midx-write.c
-#, c-format
-msgid "could not open index for %s"
-msgstr "ní raibh in ann innéacs a oscailt do %s"
-
-#: midx-write.c
#, c-format
msgid "unable to link '%s' to '%s'"
msgstr "ní féidir '%s' a nascadh le '%s'"
-#: midx-write.c midx.c
#, c-format
msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
msgstr "theip ar innéacs il-phacáiste a ghlanadh ag %s"
-#: midx-write.c
msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
msgstr ""
"neamhaird a dhéanamh ar innéacs il-phacáiste atá ann cheana; mímheaitseáil"
-#: midx-write.c
#, c-format
msgid "could not load reverse index for MIDX %s"
msgstr "ní fhéadfaí innéacs droim a luchtú do MIDX %s"
-#: midx-write.c
msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
msgstr "Comhaid pacáiste a chur le hinnéacs il-phacáiste"
-#: midx-write.c
#, c-format
msgid "unknown preferred pack: '%s'"
msgstr "pacáiste roghnaithe anaithnid: '%s'"
-#: midx-write.c
+#, c-format
+msgid "failed to open preferred pack %s"
+msgstr "theip ar an pacáiste is fearr leat %s a oscailt"
+
#, c-format
msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
msgstr "ní féidir pacáiste roghnaithe %s a roghnú gan aon rudaí"
-#: midx-write.c
#, c-format
msgid "did not see pack-file %s to drop"
msgstr "níor chonaic sé pacáist-chomhad %s le scaoileadh"
-#: midx-write.c
#, c-format
msgid "preferred pack '%s' is expired"
msgstr "tá an pacáiste roghnaithe '%s' in éag"
-#: midx-write.c
msgid "no pack files to index."
msgstr "gan aon phacáiste comhaid le hinnéacs."
-#: midx-write.c
msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
msgstr "diúltú a scríobh il-pacáiste.bitmap gan aon rudaí"
-#: midx-write.c
msgid "unable to create temporary MIDX layer"
-msgstr "in ann ciseal MIDX sealadach a chruthú"
+msgstr "ní féidir ciseal MIDX sealadach a chruthú"
-#: midx-write.c
msgid "could not write multi-pack bitmap"
msgstr "ní fhéadfaí bitmap il-phacáiste a scríobh"
-#: midx-write.c
+msgid "too many multi-pack-indexes"
+msgstr "an iomarca innéacsanna ilphacáiste"
+
msgid "unable to open multi-pack-index chain file"
-msgstr "in ann comhad slabhra in-innéacs il-phacáiste a oscailt"
+msgstr "ní féidir comhad slabhra innéacs ilphacáiste a oscailt"
-#: midx-write.c
msgid "unable to rename new multi-pack-index layer"
-msgstr "in ann ciseal innéacs ilphacáiste nua a athainmniú"
+msgstr "ní féidir an ciseal innéacs ilphacáiste nua a athainmniú"
-#: midx-write.c
msgid "could not write multi-pack-index"
msgstr "ní fhéadfaí innéacs il-phacáiste a scríobh"
-#: midx-write.c
msgid "cannot expire packs from an incremental multi-pack-index"
msgstr ""
"ní féidir le pacáistí a chur in éag ó innéacs ilphacáiste incriminteach"
-#: midx-write.c
msgid "Counting referenced objects"
msgstr "Rud tagartha a chomhaireamh"
-#: midx-write.c
msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
msgstr "Comhaid pacáiste gan tagairt a aimsiú agus a scriosadh"
-#: midx-write.c
msgid "cannot repack an incremental multi-pack-index"
msgstr "ní féidir le hinnéacs ilphacáiste incriminteach a athphacáil"
-#: midx-write.c
msgid "could not start pack-objects"
msgstr "ní fhéadfaí pacáiste-rudaí a thosú"
-#: midx-write.c
msgid "could not finish pack-objects"
msgstr "ní raibh sé in ann pacáistí a chríochnú"
-#: midx.c
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
msgstr "tá fanout OID ilphacáiste den mhéid mícheart"
-#: midx.c
#, c-format
msgid ""
"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
-msgstr "fanout oid as ord: fanout [%d] =% <PRIx32>>% <PRIx32>= fanout [%d]"
+msgstr "oid fanout as ord: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
-#: midx.c
msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
msgstr "tá an méid mícheart ar an smután cuardaigh OID innéacs ilphacáiste"
-#: midx.c
msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
msgstr ""
"tá an méid mícheart ar an smután fritháireamh réada innéacs ilphacáiste"
-#: midx.c
#, c-format
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
msgstr "tá comhad in-innéacs ilphacáiste %s ró-bheag"
-#: midx.c
#, c-format
msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
msgstr "ní mheaitseálann síniú innéacs il-phacáiste 0x%08x síniú 0x%08x"
-#: midx.c
#, c-format
msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
msgstr "ní aithnítear leagan innéacs il-phacáiste %d"
-#: midx.c
#, c-format
msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
msgstr "ní hionann leagan %u den hais innéacs ilphacáiste agus leagan %u"
-#: midx.c
msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
msgstr ""
"innéacs il-phacáiste teastaíonn píosa ainm pacáiste ar iarraidh nó "
"truaillithe"
-#: midx.c
msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
msgstr ""
"teastaíonn innéacs il-phacáiste le píosa fanout OID atá ar iarraidh nó "
"truaillithe"
-#: midx.c
msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
msgstr ""
"teastaíonn innéacs ilphacáiste cuardaigh OID atá ar iarraidh nó truaillithe"
-#: midx.c
msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
msgstr ""
"smután fritháireamh réada riachtanach innéacs ilphacáiste ar iarraidh nó "
"truaillithe"
-#: midx.c
msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
msgstr "tá píosa ainm pacáiste innéacs il-phacáiste ró-ghearr"
-#: midx.c
#, c-format
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
msgstr "ainmneacha pacáiste in-innéacs il-phacáiste as ord: '%s' roimh '%s'"
-#: midx.c
msgid "multi-pack-index chain file too small"
msgstr "comhad slabhra in-innéacs il-phacáiste ró-bheag"
-#: midx.c
#, c-format
msgid "pack count in base MIDX too high: %<PRIuMAX>"
msgstr "líon pacáiste i mbonn MIDX ró-ard:%<PRIuMAX>"
-#: midx.c
#, c-format
msgid "object count in base MIDX too high: %<PRIuMAX>"
msgstr "líon rudaí i mbonn MIDX ró-ard:%<PRIuMAX>"
-#: midx.c
#, c-format
msgid "invalid multi-pack-index chain: line '%s' not a hash"
-msgstr "slabhra innéacs il-phacáiste neamhbhailí: ní hash é líne '%s'"
+msgstr "slabhra innéacs il-phacáiste neamhbhailí: ní hais é líne '%s'"
-#: midx.c
msgid "unable to find all multi-pack index files"
-msgstr "in ann gach comhad innéacs il-phacáiste a fháil"
+msgstr "ní féidir gach comhad innéacs ilphacáiste a aimsiú"
-#: midx.c
msgid "invalid MIDX object position, MIDX is likely corrupt"
msgstr "suíomh réad MIDX neamhbhailí, is dócha go bhfuil MIDX truaillithe"
-#: midx.c
#, c-format
msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
msgstr "bad pack-int-id: %u (pacáistí iomlána %u)"
-#: midx.c
msgid "MIDX does not contain the BTMP chunk"
msgstr "Níl an píosa BTMP i MIDX"
-#: midx.c
#, c-format
msgid "could not load bitmapped pack %<PRIu32>"
-msgstr "ní fhéadfaí pacáiste bitmapped a luchtú% <PRIu32>"
+msgstr "ní fhéadfaí pacáiste bitmapped a luchtú %<PRIu32>"
-#: midx.c
msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
msgstr ""
"stórálann innéacs il-phacáiste fritháireamh 64-giotán, ach tá off_t ró-bheag"
-#: midx.c
msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
msgstr "innéacs il-phacáiste fhritháireamh mór as teorainneacha"
-#: midx.c
msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
msgstr "tá comhad in-innéacs il-phacáiste ann, ach theip air a pháirseáil"
-#: midx.c
msgid "incorrect checksum"
msgstr "seiceáil mícheart"
-#: midx.c
msgid "Looking for referenced packfiles"
msgstr "Ag lorg comhaid pacáiste tagartha"
-#: midx.c
msgid "the midx contains no oid"
msgstr "níl aon oid sa midx"
-#: midx.c
msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
msgstr "Ordú OID a fhíorú in innéacs il-phacáiste"
-#: midx.c
#, c-format
msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
msgstr "cuardach oid as ord: oid [%d] = %s >= %s = oid [%d]"
-#: midx.c
msgid "Sorting objects by packfile"
msgstr "Rudaí a shórtáil de réir pacáiste"
-#: midx.c
msgid "Verifying object offsets"
msgstr "Athshraith réada a fhíorú"
-#: midx.c
#, c-format
msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
msgstr "theip ar iontráil pacáiste a luchtú do oid [%d] = %s"
-#: midx.c
#, c-format
msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
msgstr "theip ar innéacs pacáiste a luchtú do phacáiste %s"
-#: midx.c
#, c-format
msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
msgstr ""
"fritháireamh réada mícheart le haghaidh oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
-#: name-hash.c
#, c-format
msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
-msgstr "nach féidir snáithe lazy_dir a chruthú: %s"
+msgstr "ní féidir snáithe lazy_dir a chruthú: %s"
-#: name-hash.c
#, c-format
msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
-msgstr "nach féidir snáithe lazy_name a chruthú: %s"
+msgstr "ní féidir snáithe lazy_name a chruthú: %s"
-#: name-hash.c
#, c-format
msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
msgstr "ní féidir teacht le snáithe lazy_name: %s"
-#: notes-merge.c
#, c-format
msgid ""
"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
@@ -22800,21 +19118,17 @@
"abort' chun an cumasc roimhe seo a cheangail/deireadh a chur leis sula "
"dtosaíonn tú le cumasc nótaí nua."
-#: notes-merge.c
#, c-format
msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
msgstr "Níor chríochnaigh tú do chuid nótaí a chumasc (%s ann)."
-#: notes-utils.c
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr "Ní féidir crann nótaí neamhthionsaithe/gan tagairt a dhéanamh"
-#: notes-utils.c
#, c-format
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgstr "Luach lochtach notes.rewriteMode: '%s'"
-#: notes-utils.c
#, c-format
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Diúltú nótaí a athscríobh i %s (lasmuigh de refs/notes/)"
@@ -22823,230 +19137,183 @@
#. the environment variable, the second %s is
#. its value.
#.
-#: notes-utils.c
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Droch-luach %s: '%s'"
-#: object-file-convert.c
msgid "failed to decode tree entry"
msgstr "theip ar iontráil crann a dhíchódú"
-#: object-file-convert.c
#, c-format
msgid "failed to map tree entry for %s"
msgstr "theip ar iontráil crann a mhapáil do %s"
-#: object-file-convert.c
#, c-format
msgid "bad %s in commit"
msgstr "droch %s i dtiomantas"
-#: object-file-convert.c
#, c-format
msgid "unable to map %s %s in commit object"
-msgstr "nach féidir %s %s a mhapáil i réad tiomanta"
+msgstr "ní féidir %s %s a mhapáil sa réad commit"
-#: object-file-convert.c
#, c-format
msgid "Failed to convert object from %s to %s"
msgstr "Theip ar réad a thiontú ó %s go %s"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "object file %s is empty"
msgstr "tá comhad réad %s folamh"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "corrupt loose object '%s'"
msgstr "réad scaoilte truaillithe '%s'"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "garbage at end of loose object '%s'"
msgstr "truflais ag deireadh réad scaoilte '%s'"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to open loose object %s"
-msgstr "nach féidir réad scaoilte %s a oscailt"
+msgstr "ní féidir réad scaoilte %s a oscailt"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to parse %s header"
-msgstr "nach féidir ceannteideal %s a pháirseáil"
+msgstr "ní féidir ceanntásc %s a pharsáil"
-#: object-file.c
msgid "invalid object type"
msgstr "cineál réad neamhbhailí"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to unpack %s header"
msgstr "ní féidir ceannteideal %s a dhíphacáil"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
-msgstr "ceannteideal do %s rófhada, níos mó ná %d bytes"
+msgstr "ceannteideal do %s rófhada, níos mó ná %d bearta"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
msgstr "tá réad scaoilte %s (stóráilte i %s) truaillithe"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "ní féidir %s a oscailt"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "files '%s' and '%s' differ in contents"
msgstr "tá difríocht idir comhaid '%s' agus '%s' in ábhar"
-#: object-file.c
-#, c-format
-msgid "unable to write file %s"
-msgstr "nach féidir comhad %s a scríobh"
-
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to write repeatedly vanishing file %s"
-msgstr "in ann comhad %s atá ag imeacht arís agus arís eile a scríobh"
+msgstr "ní féidir comhad %s atá ag imeacht arís agus arís eile a scríobh"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to set permission to '%s'"
-msgstr "nach féidir cead a shocrú do '%s'"
+msgstr "ní féidir cead a shocrú go '%s'"
-#: object-file.c
+msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
+msgstr "core.fsyncMethod = ní thacaítear leis an bhaisc ar an ardán seo"
+
msgid "error when closing loose object file"
msgstr "earráid agus comhad réad scaoilte á ndú"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
msgstr "cead neamhleor chun réad a chur le bunachar sonraí stórais %s"
-#: object-file.c
msgid "unable to create temporary file"
-msgstr "in ann comhad sealadach a chruthú"
+msgstr "ní féidir comhad sealadach a chruthú"
-#: object-file.c
msgid "unable to write loose object file"
-msgstr "in ann comhad réad scaoilte a scríobh"
+msgstr "ní féidir comhad réada scaoilte a scríobh"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
-msgstr "nach féidir réad nua %s a dhíoslagadh (%d)"
+msgstr "ní féidir an réad nua %s (%d) a dhíbhoilsciú."
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
msgstr "theip ar deflateEnd ar réad %s (%d)"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "confused by unstable object source data for %s"
msgstr "mearbhall de bharr sonraí foinse réada éagobhsaí do %s"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
msgstr "scríobh réad srutha %ld! =%<PRIuMAX>"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
-msgstr "nach féidir réad nua a dhíscaoileadh a shruthlú (%d)"
+msgstr "ní féidir sruthú díbhoilsciú réad nua (%d)"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
msgstr "theip ar réad srutha DeflateEnd (%d)"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to create directory %s"
-msgstr "nach féidir eolaire %s a chruthú"
+msgstr "ní féidir eolaire %s a chruthú"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "cannot read object for %s"
msgstr "ní féidir réad a léamh do %s"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "cannot map object %s to %s"
msgstr "ní féidir réad %s a mhapáil go %s"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "object fails fsck: %s"
msgstr "teipeann ar réad fsck: %s"
-#: object-file.c
msgid "refusing to create malformed object"
msgstr "diúltú réad mífhoirmithe a chruthú"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "read error while indexing %s"
msgstr "earráid léite agus %s á innéacsú"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "short read while indexing %s"
msgstr "léamh gearr agus %s á innéacsú"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "%s: failed to insert into database"
msgstr "%s: theip ort a chur isteach sa bhunachar sonraí"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "%s: unsupported file type"
msgstr "%s: cineál comhaid gan tacaíocht"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
msgstr "neamhoiriúnú hash do %s (súil leis %s)"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to mmap %s"
-msgstr "nach féidir %s a mmapáil"
+msgstr "ní féidir %s a mhapáil"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to unpack header of %s"
-msgstr "nach féidir ceanntásc %s a dhíphacáil"
+msgstr "ní féidir ceanntásc %s a dhíphacáil"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to parse header of %s"
-msgstr "nach féidir ceannteideal %s a pháirseáil"
+msgstr "ní féidir ceanntásc %s a pharsáil"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to parse type from header '%s' of %s"
msgstr "ní féidir cineál a pharsáil ó cheanntásc '%s' de %s"
-#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to unpack contents of %s"
-msgstr "nach féidir ábhar %s a dhíphacáil"
+msgstr "ní féidir ábhar %s a dhíphacáil"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
#. output shown when we cannot look up or parse the
#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
#.
-#: object-name.c
#, c-format
msgid "%s [bad object]"
msgstr "%s [droch-réad]"
@@ -23056,7 +19323,6 @@
#. *
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
#.
-#: object-name.c
#, c-format
msgid "%s commit %s - %s"
msgstr "Déanann %s tiomanta %s - %s"
@@ -23072,7 +19338,6 @@
#. The third argument is the "tag" string
#. from object.c.
#.
-#: object-name.c
#, c-format
msgid "%s tag %s - %s"
msgstr "Clib %s %s - %s"
@@ -23083,7 +19348,6 @@
#. *
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
#.
-#: object-name.c
#, c-format
msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
msgstr "%s [droch-chlib, ní fhéadfaí é a pháirseáil]"
@@ -23091,7 +19355,6 @@
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
#. object output. E.g. "deadbeef tree".
#.
-#: object-name.c
#, c-format
msgid "%s tree"
msgstr "%s crann"
@@ -23099,12 +19362,10 @@
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
#. object output. E.g. "deadbeef blob".
#.
-#: object-name.c
#, c-format
msgid "%s blob"
msgstr "%s blob"
-#: object-name.c
#, c-format
msgid "short object ID %s is ambiguous"
msgstr "tá ID réad gairid %s débhríoch"
@@ -23113,7 +19374,6 @@
#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
#. its "TRANSLATORS" comments for details.
#.
-#: object-name.c
#, c-format
msgid ""
"The candidates are:\n"
@@ -23122,7 +19382,6 @@
"Is iad na hiarrthóirí:\n"
"%s"
-#: object-name.c
msgid ""
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
@@ -23147,22 +19406,18 @@
"teachtaireacht seo as\n"
"ag rith \"git config set advice.objectNameWarning false\""
-#: object-name.c
#, c-format
msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
msgstr "ní théann logáil le haghaidh '%.*s' ach ar ais go %s"
-#: object-name.c
#, c-format
msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
msgstr "níl ach iontráil i logáil le haghaidh '%.*s' ach %d ceann"
-#: object-name.c
#, c-format
msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
msgstr "tá cosán '%s' ann ar an diosca, ach ní i '%.*s'"
-#: object-name.c
#, c-format
msgid ""
"path '%s' exists, but not '%s'\n"
@@ -23171,12 +19426,10 @@
"tá an cosán '%s' ann, ach níl '%s' ann\n"
"leid: An raibh tú i gceist agat '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
-#: object-name.c
#, c-format
msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
msgstr "níl cosán '%s' ann i '%.*s'"
-#: object-name.c
#, c-format
msgid ""
"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
@@ -23185,7 +19438,6 @@
"tá cosán '%s' san innéacs, ach ní ag céim %d\n"
"leid: An raibh i gceist agat ': %d: %s'?"
-#: object-name.c
#, c-format
msgid ""
"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
@@ -23194,517 +19446,432 @@
"tá an conair '%s' san innéacs, ach ní '%s'\n"
"leideanna: an é ':%d:%s' a bhí i gceist agat, nó ':%d:./%s'?"
-#: object-name.c
#, c-format
msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
msgstr "tá cosán '%s' ann ar an diosca, ach ní san innéacs"
-#: object-name.c
#, c-format
msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
msgstr "níl cosán '%s' ann (ní ar an diosca ná san innéacs)"
-#: object-name.c
msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
msgstr ""
"ní féidir comhréir cosáin choibhneasta a úsáid lasmuigh de chrann oibre"
-#: object-name.c
#, c-format
msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
msgstr "<object>: ri <path>achtanach, ní <object>thugtar ach '%s'"
-#: object-name.c
#, c-format
msgid "invalid object name '%.*s'."
msgstr "ainm réada neamhbhailí '%.*s'."
-#: object-store.c
-#, c-format
-msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
-msgstr "níl an eolaire réada %s ann; seiceáil .git/objects/info/alternates"
-
-#: object-store.c
-#, c-format
-msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
-msgstr "nach féidir cosán réad malartach a normalú: %s"
-
-#: object-store.c
-#, c-format
-msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
-msgstr "%s: neamhaird a dhéanamh ar stórais rudaí malartacha, neadú ró-"
-
-#: object-store.c
-msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
-msgstr "in ann comhad glasála malartacha a fdopen"
-
-#: object-store.c
-msgid "unable to read alternates file"
-msgstr "in ann comhad malartach a léamh"
-
-#: object-store.c
-msgid "unable to move new alternates file into place"
-msgstr "in ann comhad malartacha nua a bhogadh isteach"
-
-#: object-store.c
-#, c-format
-msgid "path '%s' does not exist"
-msgstr "níl cosán '%s' ann"
-
-#: object-store.c
-#, c-format
-msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
-msgstr "ní thacaítear le stór tagartha '%s' mar sheiceáil nasctha go fóill."
-
-#: object-store.c
-#, c-format
-msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
-msgstr "ní stór áitiúil é stór tagartha '%s'."
-
-#: object-store.c
-#, c-format
-msgid "reference repository '%s' is shallow"
-msgstr "tá stóras tagartha '%s' éadomhain"
-
-#: object-store.c
-#, c-format
-msgid "reference repository '%s' is grafted"
-msgstr "tá stór tagartha '%s' grapháilte"
-
-#: object-store.c
-#, c-format
-msgid "could not find object directory matching %s"
-msgstr "ní fhéadfaí eolaire réada a fháil a mheaitseáil %s"
-
-#: object-store.c
-#, c-format
-msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
-msgstr "líne neamhbhailí agus tú ag paráil iarmhairtí malartacha: %s"
-
-#: object-store.c
-#, c-format
-msgid "replacement %s not found for %s"
-msgstr "nach bhfuarthas %s a athsholáthar do %s"
-
-#: object-store.c
-#, c-format
-msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
-msgstr "tá réad pacáilte %s (stóráilte i %s) truaillithe"
-
-#: object-store.c
-#, c-format
-msgid "missing mapping of %s to %s"
-msgstr "mapáil atá in easnamh de %s go %s"
-
-#: object-store.c
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid '%s' object"
-msgstr "Ní réad bailí '%s' é %s '"
-
-#: object.c
#, c-format
msgid "invalid object type \"%s\""
msgstr "cineál réad neamhbhailí “%s”"
-#: object.c
#, c-format
msgid "object %s is a %s, not a %s"
msgstr "is %s é réad %s, ní %s"
-#: object.c
#, c-format
msgid "object %s has unknown type id %d"
msgstr "réad %s tá cineál ID anaithnid %d aige"
-#: object.c
#, c-format
msgid "unable to parse object: %s"
-msgstr "nach féidir réad a pháirseáil: %s"
+msgstr "ní féidir an réad a pharsáil: %s"
-#: object.c
#, c-format
msgid "hash mismatch %s"
msgstr "neamhoiriúnú hash %s"
-#: pack-bitmap-write.c
+#, c-format
+msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
+msgstr "níl an eolaire réada %s ann; seiceáil .git/objects/info/alternates"
+
+#, c-format
+msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
+msgstr "ní féidir cosán réada malartach a normalú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
+msgstr "%s: neamhaird a dhéanamh ar stórais rudaí malartacha, neadú ró-"
+
+msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
+msgstr "ní féidir comhad glasála malartacha fdopen a úsáid"
+
+msgid "unable to read alternates file"
+msgstr "ní féidir comhad malartach a léamh"
+
+msgid "unable to move new alternates file into place"
+msgstr "ní féidir comhad malartach nua a bhogadh ina áit"
+
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not exist"
+msgstr "níl cosán '%s' ann"
+
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
+msgstr "ní thacaítear le stór tagartha '%s' mar sheiceáil nasctha go fóill."
+
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
+msgstr "ní stór áitiúil é stór tagartha '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is shallow"
+msgstr "tá stóras tagartha '%s' éadomhain"
+
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is grafted"
+msgstr "tá stór tagartha '%s' grapháilte"
+
+#, c-format
+msgid "could not find object directory matching %s"
+msgstr "ní fhéadfaí eolaire réada a fháil a mheaitseáil %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
+msgstr "líne neamhbhailí agus tú ag paráil iarmhairtí malartacha: %s"
+
+#, c-format
+msgid "replacement %s not found for %s"
+msgstr "nach bhfuarthas %s a athsholáthar do %s"
+
+#, c-format
+msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
+msgstr "tá réad pacáilte %s (stóráilte i %s) truaillithe"
+
+#, c-format
+msgid "missing mapping of %s to %s"
+msgstr "mapáil atá in easnamh de %s go %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid '%s' object"
+msgstr "Ní réad bailí '%s' é %s '"
+
#, c-format
msgid "duplicate entry when writing bitmap index: %s"
msgstr "iontráil dúblach agus innéacs bitmap á scríobh: %s"
-#: pack-bitmap-write.c
#, c-format
msgid "attempted to store non-selected commit: '%s'"
msgstr "rinne iarracht tiomantas neamh-roghnaithe a stóráil: '%s'"
-#: pack-bitmap-write.c
msgid "too many pseudo-merges"
msgstr "an iomarca bréag-chumaisc"
-#: pack-bitmap-write.c
-msgid "trying to write commit not in index"
-msgstr "ag iarraidh tiomantas a scríobh ní in innéacs"
-
-#: pack-bitmap.c
msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
msgstr "theip ar innéacs bitmap a luchtú (truaillithe?)"
-#: pack-bitmap.c
msgid "corrupted bitmap index (too small)"
msgstr "innéacs bitmap truaillithe (ró-bheag)"
-#: pack-bitmap.c
msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
msgstr "comhad innéacs bitmap truaillithe (ceanntásc mícheart)"
-#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
msgstr "leagan gan tacaíocht '%d' do chomhad innéacs bitmap"
-#: pack-bitmap.c
msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
msgstr ""
"comhad innéacs bitmap truaillithe (róghearr chun taisce hash a fheistiú)"
-#: pack-bitmap.c
msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
msgstr ""
"comhad innéacs bitmap truaillithe (róghearr chun tábla cuardaigh a fheistiú)"
-#: pack-bitmap.c
msgid ""
"corrupted bitmap index file (too short to fit pseudo-merge table header)"
msgstr ""
"comhad innéacs bitmap truaillithe (ró-ghearr chun ceannteideal tábla bréag-"
"chumasc a fheistiú)"
-#: pack-bitmap.c
msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit pseudo-merge table)"
msgstr ""
"comhad innéacs bitmap truaillithe (ró-ghearr chun tábla bréag-chumasc a "
"fheistiú)"
-#: pack-bitmap.c
msgid "corrupted bitmap index file, pseudo-merge table too short"
msgstr "comhad innéacs bitmap truaillithe, tábla bréag-chumasc ró-ghearr"
-#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
msgstr "iontráil dúblach in innéacs bitmap: '%s'"
-#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
msgstr "bitmap ewah truaillithe: ceannteideal gearrtha le haghaidh iontráil %d"
-#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
msgstr "bitmap ewah truaillithe: innéacs tiomanta %u lasmuigh den raon"
-#: pack-bitmap.c
msgid "corrupted bitmap pack index"
msgstr "innéacs pacáiste bitmap truaillte"
-#: pack-bitmap.c
msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
msgstr "fritháireamh XOR neamhbhailí in innéacs pacáiste bitmap"
-#: pack-bitmap.c
msgid "cannot fstat bitmap file"
msgstr "ní féidir comhad bitmap fstat"
-#: pack-bitmap.c
msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
msgstr "ní mheaitseálann seicsum i MIDX agus bitmap"
-#: pack-bitmap.c
msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
msgstr "tá an t-innéacs droim riachtanach in easnamh ilphacáiste"
-#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "could not open pack %s"
msgstr "ní fhéadfaí pacáiste %s a oscailt"
-#: pack-bitmap.c
msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
msgstr "tábla cuardaigh bitmap truaillithe: suíomh triplet as innéacs"
-#: pack-bitmap.c
msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
msgstr "tábla cuardaigh bitmap truaillithe: sáraíonn slabhra xor líon iontrála"
-#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
msgstr ""
"tábla cuardaigh bitmap truaillithe: innéacs tiomanta %u lasmuigh den raon"
-#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
msgstr ""
"bitmap ewah truaillithe: ceannteideal gearrtha le haghaidh bitmap de "
"thiomantas “%s”"
-#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "unable to load pack: '%s', disabling pack-reuse"
-msgstr "in ann pacáiste a luchtú: '%s', athúsáid pacáiste a dhíchumasú"
+msgstr ""
+"ní féidir an pacáiste a luchtú: '%s', ag díchumasú athúsáid an phacáiste"
-#: pack-bitmap.c
msgid "unable to compute preferred pack, disabling pack-reuse"
-msgstr "in ann pacáiste roghnaithe a ríomh, athúsáid pacáiste a dhíchumasú"
+msgstr ""
+"ní féidir an pacáiste is fearr leat a ríomh, athúsáid pacáiste a dhíchumasú"
-#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
msgstr "níor aimsíodh réad '%s' i gcineál bitmaps"
-#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "object '%s' does not have a unique type"
msgstr "níl cineál uathúil ag réad '%s'"
-#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
msgstr "réad '%s': fíor-chineál '%s', ag súil leis: '%s'"
-#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "object not in bitmap: '%s'"
msgstr "réad nach bhfuil i mbitmap: '%s'"
-#: pack-bitmap.c
msgid "failed to load bitmap indexes"
msgstr "theip ar innéacsanna bitmap a luchtú"
-#: pack-bitmap.c
msgid "you must specify exactly one commit to test"
msgstr "ní mór duit tiomantas amháin a shonrú go díreach chun tástáil"
-#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
msgstr "cumann nach bhfuil bitmap innéacsaithe ag '%s'"
-#: pack-bitmap.c
msgid "mismatch in bitmap results"
msgstr "mímheaitseáil i dtorthaí bitmap"
-#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "pseudo-merge index out of range (%<PRIu32> >= %<PRIuMAX>)"
msgstr "innéacs bréag-chumaisc lasmuigh den raon (%<PRIu32> >= %<PRIuMAX>)"
-#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
msgstr ""
"ní raibh '%s' in ann teacht i bpacáiste '%s' ag fhritháireamh%<PRIuMAX>"
-#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "unable to get disk usage of '%s'"
msgstr "ní féidir úsáid diosca a fháil de '%s'"
-#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
msgstr "tá seicsum neamhbhailí ag comhad bitmap '%s'"
-#: pack-mtimes.c
#, c-format
msgid "mtimes file %s is too small"
msgstr "tá comhad mtimes %s ró-bheag"
-#: pack-mtimes.c
#, c-format
msgid "mtimes file %s has unknown signature"
msgstr "tá síniú anaithnid ag comhad mtimes %s"
-#: pack-mtimes.c
#, c-format
msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
-msgstr "tá leagan neamh-tacaithe ag comhad mtimes %s% <PRIu32>"
+msgstr "tá comhad mtimes %s le leagan %<PRIu32> nach dtacaítear leis"
-#: pack-mtimes.c
#, c-format
msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
-msgstr "tá id hash neamh-tacaithe ag comhad %s mtimes% <PRIu32>"
+msgstr ""
+"tá comhad mtimes %s le hais-aitheantas hash %<PRIu32> nach dtacaítear leis"
-#: pack-mtimes.c
#, c-format
msgid "mtimes file %s is corrupt"
msgstr "tá comhad mtimes %s truaillithe"
-#: pack-revindex.c
+msgid "pack everything"
+msgstr "pacáil gach rud"
+
+msgid "prune loose refs (default)"
+msgstr "briseadh scaoilte (réamhshocraithe)"
+
+msgid "auto-pack refs as needed"
+msgstr "tuairiscintí uathoibríoch pacáiste"
+
+msgid "references to include"
+msgstr "tagairtí lena n-áirítear"
+
+msgid "references to exclude"
+msgstr "tagairtí chun eisiamh"
+
#, c-format
msgid "reverse-index file %s is too small"
msgstr "tá comhad innéacs droim %s róbheag"
-#: pack-revindex.c
#, c-format
msgid "reverse-index file %s is corrupt"
msgstr "tá comhad innéacs droim %s truaillithe"
-#: pack-revindex.c
#, c-format
msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
msgstr "tá síniú anaithnid ag comhad innéacs droim %s"
-#: pack-revindex.c
#, c-format
msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
-msgstr "tá leagan neamh-tacaithe ag comhad innéacs droim %s% <PRIu32>"
+msgstr "tá comhad reverse-index %s le leagan %<PRIu32> nach dtacaítear leis"
-#: pack-revindex.c
#, c-format
msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
-msgstr "tá id hash neamh-tacaithe ag comhad innéacs droim %s% <PRIu32>"
+msgstr ""
+"tá comhad reverse-index %s le hais-aitheantas hash %<PRIu32> nach dtacaítear "
+"leis"
-#: pack-revindex.c
msgid "invalid checksum"
msgstr "seiceáil neamhbhailí"
-#: pack-revindex.c
#, c-format
msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
msgstr ""
"suíomh innéacs-athraithe neamhbhailí ag %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
-#: pack-revindex.c
msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
msgstr "tá smután droim ar ais-innéacs il-phacáiste ar an méid mícheart"
-#: pack-revindex.c
msgid "could not determine preferred pack"
msgstr "ní fhéadfaí pacáiste is fearr a chinneadh"
-#: pack-write.c
msgid "cannot both write and verify reverse index"
msgstr "ní féidir innéacs droim a scríobh agus a fhíorú"
-#: pack-write.c
#, c-format
msgid "could not stat: %s"
msgstr "ní fhéadfaí stat: %s"
-#: pack-write.c
#, c-format
msgid "failed to make %s readable"
msgstr "theip ar %s a dhéanamh inléite"
-#: pack-write.c
#, c-format
msgid "could not write '%s' promisor file"
msgstr "ní fhéadfaí comhad gealltanais '%s' a scríobh"
-#: packfile.c
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
msgstr "fhritháireamh roimh dheireadh an phackfile (.idx briste?)"
-#: packfile.c
#, c-format
msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
msgstr "ní féidir comhaid pacáiste %s a mhapáil %s"
-#: packfile.c
#, c-format
msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
msgstr ""
"fhritháireamh roimh thús an innéacs pacáiste do %s (innéacs truaillithe?)"
-#: packfile.c
#, c-format
msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
msgstr ""
"fhritháireamh thar dheireadh an innéacs pacáiste do %s (innéacs gearrtha?)"
-#: parse-options-cb.c
#, c-format
msgid "malformed expiration date '%s'"
msgstr "dáta éaga mífhoirmithe '%s'"
-#: parse-options-cb.c
#, c-format
msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
msgstr "tá rogha `%s' ag súil le “i gcónaí”, “uathoibríoch”, nó “riamh”"
-#: parse-options-cb.c
#, c-format
msgid "malformed object name '%s'"
msgstr "ainm réad mífhoirmithe '%s'"
-#: parse-options-cb.c
#, c-format
msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
msgstr "tá rogha `%s' ag súil le “%s” nó “%s”"
-#: parse-options.c
#, c-format
msgid "%s requires a value"
msgstr "Teastaíonn luach ó %s"
-#: parse-options.c
#, c-format
msgid "%s takes no value"
msgstr "Ní ghlacann %s aon luach"
-#: parse-options.c
#, c-format
msgid "%s isn't available"
msgstr "Níl %s ar fáil"
-#: parse-options.c
+#, c-format
+msgid "value for %s exceeds %<PRIdMAX>"
+msgstr "tá luach %s níos mó ná %<PRIdMAX>"
+
#, c-format
msgid "value %s for %s not in range [%<PRIdMAX>,%<PRIdMAX>]"
msgstr "luach %s do %s nach bhfuil sa raon [%<PRIdMAX>,%<PRIdMAX>]"
-#: parse-options.c
#, c-format
msgid "%s expects an integer value with an optional k/m/g suffix"
msgstr "Tá %s ag súil le luach sláireach le iarmhír roghnach k/m/g"
-#: parse-options.c
#, c-format
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
msgstr ""
"Tá %s ag súil le luach sláimhir neamh-dhiúltach le iarmhír roghnach k/m/g"
-#: parse-options.c
#, c-format
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
msgstr "rogha débhríoch: %s (d'fhéadfadh a bheith --%s%s nó --%s%s)"
-#: parse-options.c
#, c-format
msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
msgstr "an raibh i gceist agat `--%s` (le dhá shraith)?"
-#: parse-options.c
#, c-format
msgid "alias of --%s"
msgstr "alias de --%s"
-#: parse-options.c
msgid "need a subcommand"
msgstr "fo-ordú ag teastáil"
-#: parse-options.c
#, c-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr "rogha anaithnid `%s'"
-#: parse-options.c
#, c-format
msgid "unknown switch `%c'"
msgstr "lasc anaithnid `%c'"
-#: parse-options.c
#, c-format
msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
msgstr "rogha neamh-ascii anaithnid i sreang: `%s'"
@@ -23721,7 +19888,6 @@
#. "%s" without any placeholder signal. Most
#. translations leave this message as is.
#.
-#: parse-options.c
#, c-format
msgid "[=<%s>]"
msgstr "[=<%s>]"
@@ -23738,7 +19904,6 @@
#. "%s" without any placeholder signal. Most
#. translations leave this message as is.
#.
-#: parse-options.c
#, c-format
msgid "[<%s>]"
msgstr "[<%s>]"
@@ -23753,16 +19918,13 @@
#. may use "%s" without any placeholder signal. Most
#. translations leave this message as is.
#.
-#: parse-options.c
#, c-format
msgid " <%s>"
msgstr " <%s>"
-#: parse-options.c
msgid "..."
msgstr "..."
-#: parse-options.c
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "úsáid: %s"
@@ -23770,7 +19932,6 @@
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation.
#.
-#: parse-options.c
#, c-format
msgid " or: %s"
msgstr " nó: %s"
@@ -23794,115 +19955,90 @@
#. translated) N_() usage string, which contained embedded
#. newlines before we split it up.
#.
-#: parse-options.c
#, c-format
msgid "%*s%s"
msgstr "%*s%s"
-#: parse-options.c
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
-#: parse-options.c
msgid "-NUM"
msgstr "-NUMBER"
-#: parse-options.c
#, c-format
msgid "opposite of --no-%s"
msgstr "os coinne de --no-%s"
-#: parse-options.h
msgid "expiry-date"
msgstr "dáta éaga"
-#: parse-options.h
msgid "no-op (backward compatibility)"
msgstr "no-op (comhoiriúnacht ar chúl)"
-#: parse-options.h
msgid "be more verbose"
msgstr "a bheith níos inbhreithnithe"
-#: parse-options.h
msgid "be more quiet"
msgstr "a bheith níos ciúine"
-#: parse-options.h
msgid "use <n> digits to display object names"
msgstr "úsáid dhigit <n>í chun ainmneacha réada a thaispe"
-#: parse-options.h
msgid "prefixed path to initial superproject"
msgstr "cosán réamhshocraithe chuig an superproject tosaigh"
-#: parse-options.h
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
msgstr "conas spásanna agus #comments a scriosadh ó theachtaireacht"
-#: parse-options.h
msgid "read pathspec from file"
msgstr "léigh pathspec ón gcomhad"
-#: parse-options.h
msgid ""
"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
msgstr ""
"le --pathspec-from-file, déantar eilimintí pathspec scartha le carachtar NUL"
-#: parse.c
#, c-format
msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
msgstr "droch-luach timpeallachta boolean '%s' do '%s'"
-#: path-walk.c
#, c-format
msgid "failed to walk children of tree %s: not found"
msgstr "theip ar pháistí crann %s a shiúl: níor aimsíodh"
-#: path-walk.c
#, c-format
msgid "failed to find object %s"
msgstr "theip ar réad %s a aimsiú"
-#: path-walk.c
#, c-format
msgid "failed to find tag %s"
msgstr "theip ar chlib %s a aimsiú"
-#: path-walk.c
msgid "failed to setup revision walk"
msgstr "theip orthu siúlóid athbhreithnithe"
-#: path.c
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Ní fhéadfaí %s a dhéanamh inscríofa de réir grúpa"
-#: pathspec.c
msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
msgstr ""
"Ní cheadaítear carachtar éalaithe '\\' mar charachtar deireanach i luach attr"
-#: pathspec.c
msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
msgstr "Ní cheadaítear ach sonraíocht 'attr: 'amháin."
-#: pathspec.c
msgid "attr spec must not be empty"
msgstr "ní chóir go mbeadh sonraíocht attr folamh"
-#: pathspec.c
#, c-format
msgid "invalid attribute name %s"
msgstr "ainm tréithe neamhbhailí %s"
-#: pathspec.c
msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
msgstr "níl socruithe pathspec domhanda 'glob' agus 'noglob' neamhoiriúnach"
-#: pathspec.c
msgid ""
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
"pathspec settings"
@@ -23910,220 +20046,181 @@
"níl suíomh cosáin domhanda 'litriúil' gan luí le gach socruithe beatháin "
"domhanda eile"
-#: pathspec.c
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
msgstr "paraiméadar neamhbhailí do 'réimír' draíochta pathspec"
-#: pathspec.c
#, c-format
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
msgstr "Draíocht pathspec neamhbhailí '%.*s' i '%s'"
-#: pathspec.c
#, c-format
msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
msgstr "Ar iarraidh ')' ag deireadh draíochta pathspec i '%s'"
-#: pathspec.c
#, c-format
msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
msgstr "Draíocht pathspec neamh-chur i bhfeidhm '%c' i '%s'"
-#: pathspec.c
#, c-format
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
msgstr "%s: Níl 'literal' agus 'glob' neamhoiriúnach"
-#: pathspec.c
#, c-format
msgid "'%s' is outside the directory tree"
msgstr "Tá '%s' lasmuigh den chrann eolaire"
-#: pathspec.c
#, c-format
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
msgstr "%s: Tá '%s' an stór lasmuigh ag '%s'"
-#: pathspec.c
#, c-format
msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
msgstr "'%s' (mnemonic: '%c')"
-#: pathspec.c
#, c-format
msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
msgstr "%s: nach dtacaíonn an t-ordú seo le draíocht pathspec: %s"
-#: pathspec.c
#, c-format
msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "tá pathspec '%s' thar nasc siombalach"
-#: pathspec.c
#, c-format
msgid "line is badly quoted: %s"
msgstr "tá an líne luaite go dona: %s"
-#: pkt-line.c
msgid "unable to write flush packet"
-msgstr "in ann pacáiste srutháin a scríobh"
+msgstr "ní féidir pacáiste flush a scríobh"
-#: pkt-line.c
msgid "unable to write delim packet"
-msgstr "in ann pacáiste delim a scríobh"
+msgstr "ní féidir pacáiste delim a scríobh"
-#: pkt-line.c
msgid "unable to write response end packet"
-msgstr "in ann pacáiste deiridh freagartha a scríobh"
+msgstr "ní féidir pacáiste deiridh freagartha a scríobh"
-#: pkt-line.c
msgid "flush packet write failed"
msgstr "theip ar scríobh paicéad sru"
-#: pkt-line.c
msgid "protocol error: impossibly long line"
msgstr "earráid prótacal: líne fhada dodhéanta"
-#: pkt-line.c
msgid "packet write with format failed"
msgstr "theip ar scríobh pacáiste le formáid"
-#: pkt-line.c
msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
msgstr "theip ar scríobh paicéad - sáraíonn sonraí méid uasta an"
-#: pkt-line.c
#, c-format
msgid "packet write failed: %s"
msgstr "theip ar scríobh pacáiste: %s"
-#: pkt-line.c
msgid "read error"
msgstr "earráid léigh"
-#: pkt-line.c
msgid "the remote end hung up unexpectedly"
msgstr "crochadh an deireadh iargúlta suas gan choinne"
-#: pkt-line.c
#, c-format
msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
msgstr "earráid prótacal: carachtar fad droch-líne: %.4s"
-#: pkt-line.c
#, c-format
msgid "protocol error: bad line length %d"
msgstr "earráid prótacal: fad droch-líne %d"
-#: pkt-line.c sideband.c
#, c-format
msgid "remote error: %s"
msgstr "earráid iargúlta: %s"
-#: preload-index.c
msgid "Refreshing index"
msgstr "Innéacs athnuachana"
-#: preload-index.c
#, c-format
msgid "unable to create threaded lstat: %s"
-msgstr "nach féidir lstat snáithithe a chruthú: %s"
+msgstr "ní féidir lstat snáithithe a chruthú: %s"
-#: pretty.c
msgid "unable to parse --pretty format"
-msgstr "in ann formáid --pretty a pháirseáil"
+msgstr "ní féidir formáid --pretty a pharsáil"
-#: promisor-remote.c
msgid "lazy fetching disabled; some objects may not be available"
msgstr ""
"tarraingt leisciúil míchumasaithe; b'fhéidir nach mbeidh roinnt rudaí ar fáil"
-#: promisor-remote.c
msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
msgstr "gealltó-iargúlta: ní féidir leis an bhfophróiseas faighte a fhorc"
-#: promisor-remote.c
msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
msgstr "gealltó-iargúlta: ní fhéadfaí scríobh chun fophróiseas a fháil"
-#: promisor-remote.c
msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
msgstr "gealltó-iargúlta: ní fhéadfaí stdin a dhúnadh chun fophróiseas a fháil"
-#: promisor-remote.c
#, c-format
msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
msgstr "ní féidir ainm iargúlta gealltanaí tosú le '/': %s"
-#: promisor-remote.c
#, c-format
msgid "could not fetch %s from promisor remote"
msgstr "ní fhéadfaí %s a fháil ó iargúlta gealltanach"
-#: promisor-remote.c
+#, c-format
+msgid "unsupported field '%s' in '%s' config"
+msgstr "réimse neamhthacaithe '%s' i gcumraíocht '%s'"
+
#, c-format
msgid "no or empty URL advertised for remote '%s'"
msgstr "níl aon URL nó folamh fógraithe le haghaidh iargúlta '%s'"
-#: promisor-remote.c
#, c-format
msgid "known remote named '%s' but with URL '%s' instead of '%s'"
msgstr "iargúlta ar a dtugtar '%s' ach le URL '%s' in ionad '%s'"
-#: promisor-remote.c
+#, c-format
+msgid "invalid element '%s' from remote info"
+msgstr "eilimint neamhbhailí '%s' ó eolas iargúlta"
+
+#, c-format
+msgid "server advertised a promisor remote without a name or URL: %s"
+msgstr "d’fhógair an freastalaí cianda promisor gan ainm ná URL: %s"
+
#, c-format
msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
msgstr "luach '%s' anaithnid do rogha cumraithe '%s'"
-#: promisor-remote.c
-#, c-format
-msgid "unknown element '%s' from remote info"
-msgstr "eilimint anaithnid '%s' ó fhaisnéis iargúlta"
-
-#: promisor-remote.c
#, c-format
msgid "accepted promisor remote '%s' not found"
msgstr "nár aimsíodh gealltanas iargúlta '%s'"
-#: protocol-caps.c
msgid "object-info: expected flush after arguments"
msgstr "ear-eolas: súil le sruth tar éis argóintí"
-#: prune-packed.c
msgid "Removing duplicate objects"
msgstr "Rudaí dúblacha a bhaint"
-#: pseudo-merge.c
#, c-format
msgid "failed to load pseudo-merge regex for %s: '%s'"
msgstr "theip ar régex bréag-cumaisc a luchtú do %s: '%s'"
-#: pseudo-merge.c
#, c-format
msgid "%s must be non-negative, using default"
msgstr "Ní mór %s a bheith neamh-dhiúltach, ag baint úsáide as"
-#: pseudo-merge.c
#, c-format
msgid "%s must be between 0 and 1, using default"
msgstr "Caithfidh %s a bheith idir 0 agus 1, ag baint úsáide as réamhshocrú"
-#: pseudo-merge.c
#, c-format
msgid "%s must be positive, using default"
msgstr "Caithfidh %s a bheith dearfach, ag úsáid réamhshocraithe"
-#: pseudo-merge.c
#, c-format
msgid "pseudo-merge group '%s' missing required pattern"
msgstr "grúpa bréagchumaisc '%s' ar iarraidh patrún riachtanach"
-#: pseudo-merge.c
#, c-format
msgid "pseudo-merge group '%s' has unstable threshold before stable one"
msgstr "tá tairseach éagobhsaí ag an ngrúpa bréagchumaisc '%s' roimh cheann"
-#: pseudo-merge.c
#, c-format
msgid ""
"pseudo-merge regex from config has too many capture groups (max=%<PRIuMAX>)"
@@ -24131,57 +20228,47 @@
"tá an iomarca grúpaí gabhála sa regex pseudo-merge ón chumraíocht "
"(uasmhéid=%<PRIuMAX>)"
-#: pseudo-merge.c
#, c-format
msgid "extended pseudo-merge read out-of-bounds (%<PRIuMAX> >= %<PRIuMAX>)"
msgstr ""
"léamh sínte cumaisc bhréige lasmuigh de theorainneacha (%<PRIuMAX> >= "
"%<PRIuMAX>)"
-#: pseudo-merge.c
#, c-format
msgid "extended pseudo-merge entry is too short (%<PRIuMAX> >= %<PRIuMAX>)"
msgstr "tá an iontráil shínte chumaisc ró-ghearr (%<PRIuMAX> >= %<PRIuMAX>)"
-#: pseudo-merge.c
#, c-format
msgid "could not find pseudo-merge for commit %s at offset %<PRIuMAX>"
msgstr ""
"ní fhéadfaí a aimsiú bréag-chumasc do thiomantas %s ag "
"fhritháireamh%<PRIuMAX>"
-#: pseudo-merge.c
#, c-format
msgid "extended pseudo-merge lookup out-of-bounds (%<PRIu32> >= %<PRIu32>)"
msgstr ""
"cuardach sínte cumaisc bhréige lasmuigh de theorainneacha (%<PRIu32> >= "
"%<PRIu32>)"
-#: pseudo-merge.c
#, c-format
msgid "out-of-bounds read: (%<PRIuMAX> >= %<PRIuMAX>)"
msgstr "léamh lasmuigh de theorainneacha: (%<PRIuMAX> >= %<PRIuMAX>)"
-#: pseudo-merge.c
#, c-format
msgid "could not read extended pseudo-merge table for commit %s"
msgstr ""
"ní fhéadfaí tábla bréag-chumaisc leathnaithe a léamh le haghaidh tiomanta %s"
-#: range-diff.c
msgid "could not start `log`"
msgstr "ní fhéadfaí 'log' a thosú"
-#: range-diff.c
msgid "could not read `log` output"
msgstr "ní raibh in ann aschur `log` a léamh"
-#: range-diff.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not parse commit '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí gealladh '%s' a pháirseáil"
-#: range-diff.c
#, c-format
msgid ""
"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
@@ -24190,66 +20277,63 @@
"ní raibh sé in ann an chéad líne d'aschur `log` a pháirseáil: níor thosaigh "
"sé le 'commit': '%s'"
-#: range-diff.c
#, c-format
msgid "could not parse git header '%.*s'"
msgstr "níorbh fhéidir ceanntásc git a pharsáil '%.*s'"
-#: range-diff.c
msgid "failed to generate diff"
msgstr "theip ar éagsúlacht a ghiniúint"
-#: range-diff.c
+#, c-format
+msgid ""
+"range-diff: unable to compute the range-diff, since it exceeds the maximum "
+"memory for the cost matrix: %s (%<PRIuMAX> bytes) needed, limited to %s "
+"(%<PRIuMAX> bytes)"
+msgstr ""
+"difríocht-raoin: ní féidir an difríocht-raoin a ríomh, ós rud é go sáraíonn "
+"sé an uasmhéid cuimhne don mhaitrís costais: %s (%<PRIuMAX> beart) ag "
+"teastáil, teoranta do %s (%<PRIuMAX> beart)"
+
#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
msgstr "ní raibh in ann logáil a pháirseáil le haghaidh '%s'"
-#: reachable.c
#, c-format
msgid "invalid extra cruft tip: '%s'"
msgstr "tip cruft bhreise neamhbhailí: '%s'"
-#: reachable.c
msgid "unable to enumerate additional recent objects"
-msgstr "in ann rudaí breise le déanaí a áireamh"
+msgstr "ní féidir réada breise le déanaí a liostú"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
msgstr ""
"ní chuirfidh sé alias comhad '%s' leis (tá '%s' ann cheana féin san innéacs)"
-#: read-cache.c
msgid "cannot create an empty blob in the object database"
msgstr "ní féidir le blob folamh a chruthú sa bhunachar sonraí réad"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
msgstr ""
"%s: ní féidir ach comhaid rialta, naisc siombalacha nó eolairí git-eolairí a "
"chur leis"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unable to index file '%s'"
msgstr "ní féidir an comhad '%s' a innéacsú"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unable to add '%s' to index"
msgstr "ní féidir '%s' a chur leis an innéacs"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
msgstr "Tá '%s' le feiceáil mar chomhad agus mar eolaire"
-#: read-cache.c
msgid "Refresh index"
msgstr "Innéacs athnuachan"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid ""
"index.version set, but the value is invalid.\n"
@@ -24258,7 +20342,6 @@
"index.version socraithe, ach tá an luach neamhbhailí.\n"
"Ag baint úsáide as leagan %i"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid ""
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
@@ -24267,143 +20350,114 @@
"socraigh GIT_INDEX_VERSION, ach tá an luach neamhbhailí.\n"
"Ag baint úsáide as leagan %i"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "bad signature 0x%08x"
msgstr "droch-shíniú 0x%08x"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "bad index version %d"
msgstr "leagan innéacs droch%d"
-#: read-cache.c
msgid "bad index file sha1 signature"
msgstr "comhad innéacs droch-sha1 síniú"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
msgstr "úsáideann innéacs síneadh %.4s, nach dtuigimid"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "ignoring %.4s extension"
msgstr "neamhaird a dhéanamh le síneadh %.4s"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unknown index entry format 0x%08x"
msgstr "formáid iontrála innéacs anaithnid 0x%08x"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
msgstr "réimse ainm mhífhoirmithe san innéacs, in aice le cosán '%s'"
-#: read-cache.c
msgid "unordered stage entries in index"
msgstr "iontrálacha céime neamh-ordaithe san innéacs"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
msgstr "iontrálacha ilchéime do chomhad cumaisc '%s'"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unordered stage entries for '%s'"
msgstr "iontrálacha stáitse neamh-ordaithe do '%s'"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
msgstr "ní féidir an snáithe load_cache_entries a chruthú: %s"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
msgstr "ní féidir teacht le snáithe load_cache_entries thread: %s"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "%s: index file open failed"
msgstr "%s: theip ar oscailt comhad innéacs"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "%s: cannot stat the open index"
msgstr "%s: ní féidir an t-innéacs oscailte a stáit"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "%s: index file smaller than expected"
msgstr "%s: comhad innéacs níos lú ná mar a bhí súil leis"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "%s: unable to map index file%s"
msgstr "%s: ní féidir comhad innéacs %s a mhapáil"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
-msgstr "nach féidir snáithe load_index_extensions a chruthú: %s"
+msgstr "ní féidir an snáithe load_index_extensions a chruthú: %s"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
msgstr "ní féidir teacht le snáithe load_index_extensions: %s"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "could not freshen shared index '%s'"
msgstr "ní raibh in ann innéacs roinnte '%s' a athnuachan"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
msgstr "innéacs briste, súil le %s i %s, fuair %s"
-#: read-cache.c
msgid "cannot write split index for a sparse index"
msgstr "ní féidir innéacs scoilte a scríobh le haghaidh innéacs neall"
-#: read-cache.c
msgid "failed to convert to a sparse-index"
msgstr "theip ar thiontú go innéacs neamhchoitianta"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unable to open git dir: %s"
-msgstr "in ann git dir a oscailt: %s"
+msgstr "ní féidir an eolaire git a oscailt: %s"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unable to unlink: %s"
-msgstr "nach féidir dínasc a dhéanamh: %s"
+msgstr "ní féidir dícheangal: %s"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
msgstr "ní féidir giotáin ceada a shocrú ar '%s'"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "%s: cannot drop to stage #0"
msgstr "%s: ní féidir titim go dtí céim #0"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "stádas diff gan choinne %c"
-#: read-cache.c
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
msgstr "bain '%s'\n"
-#: rebase-interactive.c
msgid ""
"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
"continue'.\n"
@@ -24413,7 +20467,6 @@
"rebase --continue' a rith.\n"
"Nó is féidir leat an rebase a chur le 'git rebase --abort'.\n"
-#: rebase-interactive.c
#, c-format
msgid ""
"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
@@ -24421,7 +20474,6 @@
"socrú neamhaithnithe %s le haghaidh rogha rebase.missingCommitsCheck. "
"Neamhaird a dhéanamh."
-#: rebase-interactive.c
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
@@ -24483,7 +20535,6 @@
"Is féidir na línte seo a athordú; déantar iad a fhorghníomhú ó bharr go "
"bun.\n"
-#: rebase-interactive.c
#, c-format
msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
@@ -24491,7 +20542,6 @@
msgstr[1] "Athbhunú %s ar %s (%d orduithe)"
msgstr[2] "Athbhunú %s ar %s (%d orduithe)"
-#: rebase-interactive.c
msgid ""
"\n"
"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
@@ -24500,7 +20550,6 @@
"Ná bain aon líne. Bain úsáid as 'drop' go sainráite chun tiomantas a "
"bhaint.\n"
-#: rebase-interactive.c
msgid ""
"\n"
"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
@@ -24508,7 +20557,6 @@
"\n"
"Má bhaineann tú líne anseo CAILLFIDH AN TIOMANTAS.\n"
-#: rebase-interactive.c
msgid ""
"\n"
"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
@@ -24523,7 +20571,6 @@
" git rebase --continue\n"
"\n"
-#: rebase-interactive.c
msgid ""
"\n"
"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
@@ -24532,12 +20579,10 @@
"\n"
"Mar sin féin, má bhaineann tú gach rud, cuirfear deireadh leis an athbhunú.\n"
-#: rebase-interactive.c
#, c-format
msgid "could not write '%s'."
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a scríobh."
-#: rebase-interactive.c
#, c-format
msgid ""
"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
@@ -24546,7 +20591,6 @@
"Rabhadh: b'fhéidir gur titim roinnt gealltanna de thaisme.\n"
"Gealltanna titim (níos nuaí go níos sine):\n"
-#: rebase-interactive.c
#, c-format
msgid ""
"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
@@ -24564,298 +20608,251 @@
"Is iad na hiompraíochtaí féideartha: neamhaird a dhéanamh, rabhadh, "
"earráid.\n"
-#: rebase.c
#, c-format
msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
msgstr "%s: cuireadh 'caomhnú' in ionad 'le' cumaisc '"
-#: ref-filter.c wt-status.c
msgid "gone"
msgstr "imithe"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "ahead %d"
msgstr "ar aghaidh %d"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "behind %d"
msgstr "taobh thiar de %d"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "ahead %d, behind %d"
msgstr "tosaigh %d, taobh thiar de %d"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
msgstr "%%(%.*s) ní ghlacann argóintí"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
msgstr "neamhaithnithe %%(%.*s) argóint: %s"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "expected format: %%(color:<color>)"
msgstr "formáid ionchais: %%(color:<dath>)"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
msgstr "dath gan aithint: %%(color:%s)"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
msgstr "Luach sláimhir a bhfuiltear ag súil leis refname:lstrip=%s"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
msgstr "Luach sláimhir a bhfuiltear ag súil leis refname:rstrip=%s"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
msgstr "ionchasach %%(trailers:key=<value>)"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
msgstr "argóint %%(trailers) anaithnid: %s"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "positive value expected contents:lines=%s"
msgstr "ábhar ag súil le luach dearfach:lines=%s"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "argument expected for %s"
msgstr "argóint ag súil le haghaidh %s"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "positive value expected %s=%s"
msgstr "luach dearfach a bhfuiltear ag súil leis %s=%s"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "cannot fully parse %s=%s"
msgstr "ní féidir %s=%s a pháirseáil go hiomlán"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "value expected %s="
msgstr "luach ag súil leis %s="
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
msgstr "luach dearfach a bhíothas ag súil le '%s' i %%(%s)"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
msgstr "ionchasach formáid: %%(align:<width>,<position>)"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "unrecognized position:%s"
msgstr "suíomh gan aithint:%s"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "unrecognized width:%s"
msgstr "leithead gan aithint:%s"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
msgstr "argóint %%(%s) gan aitheantas: %s"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
msgstr "leithead dearfach a bhíothas ag súil leis leis an adamh %%(align)"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
msgstr "formáid ionchais: %%(ahead-behind:<committish>)"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "expected format: %%(is-base:<committish>)"
msgstr "formáid ionchais: %%(is-base:<committish>)"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
msgstr "ainm réimse mífhoirmithe: %.*s"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "unknown field name: %.*s"
msgstr "ainm réimse anaithnid: %.*s"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid ""
"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
msgstr ""
"ní stórlann git é, ach éilíonn an réimse '%.*s' rochtain ar shonraí réada"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
msgstr "formáid: %%(%s) adaim a úsáidtear gan adaim %%(%s)"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used more than once"
msgstr "formáid: %%(then) adaim a úsáidtear níos mó ná uair amháin"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
msgstr "formáid: %%(then) adaim a úsáidtear tar éis %%(else)"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used more than once"
msgstr "formáid: %%(else) adaim a úsáidtear níos mó ná uair amháin"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
msgstr "formáid: %%(end) adaim a úsáidtear gan adaim chomhfhreagrach"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "malformed format string %s"
msgstr "teaghrán formáid mhífhoirmithe %s"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
msgstr "diúltú an t-ordú seo adamh %%(%.*s)"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
msgstr "--format=%.*s ní féidir é a úsáid le --python, --shell, --tcl"
-#: ref-filter.c
msgid "failed to run 'describe'"
msgstr "theip ar 'cur síos' a rith"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing %s)"
msgstr "(gan aon bhrainse, athbhunú %s)"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
msgstr "(gan aon bhrainse, athbhunú CEAD scoite %s)"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "(no branch, bisect started on %s)"
msgstr "(gan aon bhrainse, thosaigh bisect ar %s)"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "(HEAD detached at %s)"
msgstr "(HEAD scoite ag %s)"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "(HEAD detached from %s)"
msgstr "(CEAD scoite ó %s)"
-#: ref-filter.c
msgid "(no branch)"
msgstr "(gan aon bhrainse)"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "missing object %s for %s"
msgstr "réad atá ar iarraidh %s do %s"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
msgstr "theip ar parse_object_buffer ar %s do %s"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "malformed object at '%s'"
msgstr "réad mífhoirmithe ag '%s'"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "ignoring ref with broken name %s"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar tagairt le ainm briste %s"
-#: ref-filter.c refs.c
#, c-format
msgid "ignoring broken ref %s"
msgstr "ag déanamh neamhaird ar thagairt briste %s"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom missing"
msgstr "formáid :%%(end) ataim ar iarraidh"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
msgstr "ainm réad mífhoirmithe %s"
-#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "option `%s' must point to a commit"
msgstr "caithfidh rogha `%s' a chur in iúl do thiomantas"
-#: ref-filter.h
msgid "key"
msgstr "eochair"
-#: ref-filter.h
msgid "field name to sort on"
msgstr "ainm réimse le sórtáil"
-#: ref-filter.h
msgid "exclude refs which match pattern"
msgstr "a eisiamh iarmhairtí a mheaitseálann patrún"
-#: reflog.c
#, c-format
msgid "not a reflog: %s"
msgstr "ní athbhreithniú: %s"
-#: reflog.c
#, c-format
msgid "no reflog for '%s'"
msgstr "gan aon athbhreithniú do '%s'"
-#: refs.c
+msgid "Checking references consistency"
+msgstr "Comhsheasmhacht tagairtí"
+
#, c-format
msgid "%s does not point to a valid object!"
msgstr "Ní thugann %s in iúl go réad bailí!"
-#: refs.c
+#, c-format
+msgid "%s%s will become dangling after %s is deleted\n"
+msgstr "Beidh %s%s crochta tar éis %s a scriosadh\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s has become dangling after %s was deleted\n"
+msgstr "Tá %s%s crochta anois tar éis %s a scriosadh\n"
+
#, c-format
msgid ""
"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
-"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
-"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
+"will change to \"main\" in Git 3.0. To configure the initial branch name\n"
+"to use in all of your new repositories, which will suppress this warning,\n"
+"call:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
"\n"
@@ -24864,131 +20861,144 @@
"\n"
"\tgit branch -m <name>\n"
msgstr ""
-"Ag baint úsáide as '%s' mar ainm don bhrainse tosaigh. An ainm brainse "
-"réamhshocraithe\n"
-"tá sé faoi réir athraithe. Chun an t-ainm brainse tosaigh a chumrú le húsáid "
-"i ngach\n"
-"de do stór nua, a chuirfidh an rabhadh seo a chur faoi chois, glaoigh ar:\n"
+"Ag baint úsáide as '%s' mar ainm don bhrainse tosaigh. Athróidh an t-ainm "
+"réamhshocraithe brainse seo go \"main\" i Git 3.0. Chun ainm an bhrainse "
+"tosaigh a chumrú\n"
+"le húsáid i do stórtha nua go léir, rud a chuirfidh cosc ar an rabhadh seo,\n"
+"glaoigh ar:\n"
"\n"
-"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
+"git config --global init.defaultBranch <name>\n"
"\n"
-"Is iad na hainmneacha a roghnaítear go coitianta in ionad 'máistir' príomh "
-"',' stoc 'agus\n"
-"'forbair'. Is féidir an brainse atá díreach cruthaithe a athainmniú tríd an "
+"Is iad na hainmneacha a roghnaítear go coitianta in ionad 'master' ná "
+"'main', 'trunk' agus\n"
+"'development'. Is féidir an brainse díreach cruthaithe a athainmniú tríd an "
"ordú seo:\n"
"\n"
-"\tgit branch -m <name>\n"
+"git branch -m <name>\n"
-#: refs.c
+#, c-format
+msgid ""
+"Using '%s' as the name for the initial branch since Git 3.0.\n"
+"If you expected Git to create 'master', the just-created\n"
+"branch can be renamed via this command:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+msgstr ""
+"Ag baint úsáide as '%s' mar ainm don chéad bhrainse ó Git 3.0.\n"
+"Más rud é go raibh súil agat go gcruthódh Git 'master', is féidir an brainse "
+"a cruthaíodh díreach a athainmniú tríd an ordú seo:\n"
+"\n"
+"git branch -m master\n"
+
#, c-format
msgid "could not retrieve `%s`"
msgstr "ní fhéadfaí `%s` a aisghabháil"
-#: refs.c
#, c-format
msgid "invalid branch name: %s = %s"
msgstr "ainm brainse neamhbhailí: %s = %s"
-#: refs.c
#, c-format
msgid "ignoring dangling symref %s"
msgstr "ag déanamh neamhaird ar shiomtref crochta %s"
-#: refs.c
#, c-format
msgid "log for ref %s has gap after %s"
msgstr "tá bearna ag logáil le haghaidh tagairt %s tar éis %s"
-#: refs.c
#, c-format
msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
msgstr "chríochnaigh logáil le haghaidh tagairt %s gan choinne ar %s"
-#: refs.c
#, c-format
msgid "log for %s is empty"
msgstr "tá logáil le haghaidh %s folamh"
-#: refs.c
#, c-format
msgid "refusing to update reflog for pseudoref '%s'"
msgstr "diúltú reflog a nuashonrú do pseudoref '%s'"
-#: refs.c
#, c-format
msgid "refusing to update pseudoref '%s'"
msgstr "diúltú pseudoref '%s' a nuashonrú"
-#: refs.c
#, c-format
msgid "refusing to update reflog with bad name '%s'"
msgstr "diúltú reflog a nuashonrú le droch-ainm '%s'"
-#: refs.c
#, c-format
msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
msgstr "diúltú tagairt a nuashonrú le droch-ainm '%s'"
-#: refs.c
msgid "refusing to force and skip creation of reflog"
msgstr "diúltú cruthú reflog a chur i bhfeidhm agus a scipeáil"
-#: refs.c
#, c-format
msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
msgstr "theip ar update_ref le haghaidh tagairt '%s': %s"
-#: refs.c
#, c-format
msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
msgstr "ní cheadaítear nuashonruithe iolracha le haghaidh tagairt '%s'"
-#: refs.c
msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
msgstr "nuashonruithe ref toirmiscthe laistigh de"
-#: refs.c
msgid "ref updates aborted by hook"
msgstr "nuashonruithe tagartha a chuirtear deireadh leis"
-#: refs.c
#, c-format
msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
msgstr "Tá '%s' ann; ní féidir '%s' a chruthú"
-#: refs.c
#, c-format
msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
msgstr "ní féidir '%s' agus '%s' a phróiseáil ag an am céanna"
-#: refs.c
#, c-format
msgid "could not delete reference %s: %s"
msgstr "ní fhéadfaí tagairt %s a scriosadh: %s"
-#: refs.c
#, c-format
msgid "could not delete references: %s"
msgstr "ní fhéadfaí tagairtí a scriosadh: %s"
-#: refs.c
#, c-format
msgid "Finished dry-run migration of refs, the result can be found at '%s'\n"
msgstr ""
"Imirce tirim críochnaithe na n-iarmhairc, is féidir an toradh a fháil ag "
"'%s'\n"
-#: refs.c
#, c-format
msgid "could not remove temporary migration directory '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí eolaire imirce sealadach '%s' a bhaint"
-#: refs.c
#, c-format
msgid "migrated refs can be found at '%s'"
msgstr "is féidir airgeanna imirceacha a fháil ag '%s'"
-#: refs/files-backend.c refs/reftable-backend.c
+msgid ""
+"'core.preferSymlinkRefs=true' is nominated for removal.\n"
+"hint: The use of symbolic links for symbolic refs is deprecated\n"
+"hint: and will be removed in Git 3.0. The configuration that\n"
+"hint: tells Git to use them is thus going away. You can unset\n"
+"hint: it with:\n"
+"hint:\n"
+"hint:\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"hint:\n"
+"hint: Git will then use the textual symref format instead."
+msgstr ""
+"Tá 'core.preferSymlinkRefs=true' ainmnithe le haghaidh bainte.\n"
+"leid: Tá úsáid naisc shiombalacha le haghaidh tagairtí siombalacha imithe i "
+"léig\n"
+"leid: agus bainfear iad i Git 3.0. Dá bhrí sin, tá an chumraíocht a\n"
+"leid: insíonn do Git iad a úsáid ag imeacht. Is féidir leat é a dhíchumasú\n"
+"leid: le:\n"
+"leid:\n"
+"leid:\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"leid:\n"
+"leid: Úsáidfidh Git an fhormáid symref téacsúil ina ionad."
+
#, c-format
msgid ""
"cannot lock ref '%s': expected symref with target '%s': but is a regular ref"
@@ -24996,41 +21006,34 @@
"ní féidir tagairt '%s' a ghlasáil: ag súil le symref le sprioc '%s': ach is "
"tagairt rialta é"
-#: refs/files-backend.c
+#, c-format
+msgid "trying to write reflog for '%s' with incomplete values"
+msgstr "ag iarraidh reflog a scríobh do '%s' le luachanna neamhiomlána"
+
#, c-format
msgid "cannot read ref file '%s'"
msgstr "ní féidir comhad tagartha '%s' a léamh"
-#: refs/files-backend.c
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "ní féidir eolaire %s a oscailt"
-#: refs/files-backend.c
-msgid "Checking references consistency"
-msgstr "Comhsheasmhacht tagairtí"
-
-#: refs/packed-backend.c
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
msgstr "ní féidir '%s' a oscailt"
-#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid "refname is dangerous: %s"
msgstr "tá refname contúirteach: %s"
-#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid "trying to write ref '%s' with nonexistent object %s"
msgstr "ag iarraidh tagairt '%s' a scríobh le réad nach bhfuil %s ann"
-#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid "trying to write non-commit object %s to branch '%s'"
msgstr "ag iarraidh réad neamh-thiomanta %s a scríobh chuig brainse '%s'"
-#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid ""
"multiple updates for 'HEAD' (including one via its referent '%s') are not "
@@ -25039,17 +21042,14 @@
"ní cheadaítear nuashonruithe iolracha do 'HEAD' (lena n-áirítear ceann tríd "
"an tagairt '%s')"
-#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': unable to resolve reference '%s'"
msgstr "ní féidir tagairt '%s' a ghlasáil: ní féidir tagairt '%s' a réiteach"
-#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': error reading reference"
msgstr "ní féidir tagairt '%s' a ghlasáil: earráid ag léamh tagairt"
-#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid ""
"multiple updates for '%s' (including one via symref '%s') are not allowed"
@@ -25057,213 +21057,172 @@
"ní cheadaítear nuashonruithe iolracha do '%s' (lena n-áirítear ceann trí "
"symref '%s')"
-#: refs/reftable-backend.c
+#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': dangling symref already exists"
+msgstr ""
+"ní féidir an tagairt '%s' a ghlasáil: tá an tagairt shiombalach crochta ann "
+"cheana féin"
+
#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists"
msgstr "ní féidir tagairt '%s' a ghlasáil: tá tagairt ann cheana féin"
-#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': reference is missing but expected %s"
msgstr ""
"ní féidir tagairt '%s' a ghlasáil: tá tagairt ar iarraidh ach táthar ag súil "
"leis %s"
-#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': is at %s but expected %s"
msgstr ""
"ní féidir tagairt '%s' a ghlasáil: tá sé ag %s ach táthar ag súil leis %s"
-#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid "reftable: transaction prepare: %s"
msgstr "athfhabhtaithe: ullmhú idirbheart: %s"
-#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid "reftable: transaction failure: %s"
msgstr "athfhabhtaithe: teip ar idirbheart: %s"
-#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid "unable to compact stack: %s"
-msgstr "nach féidir cruach a dhlúthú: %s"
+msgstr "ní féidir an cruach a chomhdhlúthú: %s"
-#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid "refname %s not found"
msgstr "ní aimsíodh refname %s"
-#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid "refname %s is a symbolic ref, copying it is not supported"
msgstr "rs tagairt siombalach é refname %s, ní thacaítear leis a chóipeáil"
-#: refspec.c
#, c-format
msgid "pattern '%s' has no '*'"
msgstr "níl aon '*' ag patrún '%s'"
-#: refspec.c
#, c-format
msgid "replacement '%s' has no '*'"
msgstr "níl aon '*' ag athsholáthar '%s'"
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
msgstr "luachan neamhbhailí i luach brú rogha: '%s'"
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "unknown value for object-format: %s"
msgstr "luach anaithnid d'fhormáid réad: %s"
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
msgstr "Níl %sinfo/refs bailí: an stór git é seo?"
-#: remote-curl.c
msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
msgstr "freagra freastalaí neamhbhailí; seirbhís a bhíothas ag súil"
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "invalid server response; got '%s'"
msgstr "freagra freastalaí neamhbhailí; fuair '%s'"
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "repository '%s' not found"
msgstr "níor aimsíodh stór '%s'"
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "Authentication failed for '%s'"
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú do '%s'"
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
msgstr "ní féidir rochtain a fháil ar '%s' le cumraíocht http.pinnedPubkey: %s"
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "unable to access '%s': %s"
msgstr "ní féidir teacht ar '%s': %s"
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "redirecting to %s"
msgstr "atreorú chuig %s"
-#: remote-curl.c
msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
msgstr "níor chóir go mbeadh EOF ann nuair nach bhfuil sé miline ar EOF"
-#: remote-curl.c
msgid "remote server sent unexpected response end packet"
msgstr "sheol freastalaí iargúlta paicéad deiridh"
-#: remote-curl.c
msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
msgstr ""
-"nach féidir sonraí post rpc a athfhillt - déan iarracht http.postBuffer a "
+"ní féidir sonraí poist rpc a athchasadh - déan iarracht http.postBuffer a "
"mhéadú"
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
msgstr "iargúlta: carachtar fad droch-líne: %.4s"
-#: remote-curl.c
msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
msgstr "iargúlta: paicéad deiridh freagartha gan choinne"
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "RPC failed; %s"
msgstr "Theip ar RPC; %s"
-#: remote-curl.c
-msgid "cannot handle pushes this big"
-msgstr "ní féidir brú mór seo a láimhseáil"
-
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
msgstr "ní féidir iarratas a dhíscaoileadh; earráid dífhabhtaithe zlib %d"
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
msgstr "ní féidir iarratas a dhíscaoileadh; earráid deiridh zlib %d"
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "%d bytes of length header were received"
msgstr "Fuarthas %d bytes de cheanntásc fad"
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "%d bytes of body are still expected"
msgstr "Táthar ag súil fós ag súil le %d bytes den chorp"
-#: remote-curl.c
msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
msgstr "ní thacaíonn iompar HTTP dumb le cumais éadomhain"
-#: remote-curl.c
msgid "fetch failed."
msgstr "theip ar fáil."
-#: remote-curl.c
msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
msgstr "ní féidir le sha1 a fháil thar http cliste"
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
msgstr "earráid prótacal: súil le sha/ref, fuair '%s'"
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "http transport does not support %s"
msgstr "ní thacaíonn iompar http le %s"
-#: remote-curl.c
msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
msgstr "earráid prótacal: súil leis '<url><path>', spás in easnamh"
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "failed to download file at URL '%s'"
msgstr "theip ar an comhad a íoslódáil ag URL '%s'"
-#: remote-curl.c
msgid "git-http-push failed"
msgstr "theip ar git-http-push"
-#: remote-curl.c
msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
msgstr "<remote><url>remote-curl: úsáid: git remote-curl []"
-#: remote-curl.c
msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
msgstr "remote-curl: earráid ag léamh sruth ordaithe ó git"
-#: remote-curl.c
msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
msgstr "remote-curl: iarracht a fháil gan repo áitiúil"
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
msgstr "remote-curl: ordú anaithnid '%s' ó git"
-#: remote.c
#, c-format
msgid ""
"reading remote from \"%s/%s\", which is nominated for removal.\n"
@@ -25286,57 +21245,46 @@
"Mura féidir leat, cuir in iúl dúinn le do thoil cén fáth a gcaithfidh tú\n"
"é a úsáid fós trí ríomhphost a sheoladh chuig <git@vger.kernel.org>."
-#: remote.c
#, c-format
msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
msgstr "ní féidir le '/' tosú le gearrthánach iargúlta config: %s"
-#: remote.c
msgid "more than one receivepack given, using the first"
msgstr ""
"níos mó ná pacáiste glacadóra amháin a thugtar, ag baint úsáide as an gcéad"
-#: remote.c
msgid "more than one uploadpack given, using the first"
msgstr ""
"níos mó ná pacáiste uaslódála amháin tugtha, ag baint úsáide as an gcéad"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "unrecognized followRemoteHEAD value '%s' ignored"
msgstr "neamhaird a dhéanamh ar luach FollowRemoteHead '%s' gan aithint"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
msgstr "aistriú luacha transfer.credentialsInUrl: '%s'"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
msgstr "Úsáideann URL '%s' dhintiúir téacs simplí"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
msgstr "Ní féidir %s agus %s a fháil chuig %s"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "%s usually tracks %s, not %s"
msgstr "Is gnách go rianann %s %s, ní %s"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "%s tracks both %s and %s"
msgstr "Rianann %s %s agus %s araon"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "src refspec %s does not match any"
msgstr "src refspec %s ní mheaitseálann aon"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "src refspec %s matches more than one"
msgstr "meaitseálann src refspec %s níos mó ná ceann amháin"
@@ -25345,7 +21293,6 @@
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
#. the <src>.
#.
-#: remote.c
#, c-format
msgid ""
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
@@ -25370,7 +21317,6 @@
"Níor oibrigh ceachtar acu, mar sin thugamar suas. Caithfidh tú an tagairt a "
"cháiliú go hiomlán."
-#: remote.c
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
@@ -25381,7 +21327,6 @@
"An raibh i gceist agat brainse nua a chruthú trí bhrú chuig\n"
"'%s:refs/heads/%s'?"
-#: remote.c
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
@@ -25392,7 +21337,6 @@
"An raibh i gceist agat clib nua a chruthú trí bhrú chuig\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
-#: remote.c
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
@@ -25403,7 +21347,6 @@
"An raibh sé i gceist agat crann nua a chlibeáil trí bhrú chuig\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
-#: remote.c
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
@@ -25414,105 +21357,90 @@
"An raibh sé i gceist agat blob nua a chlibeáil trí bhrú chuig\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
-#: remote.c
+#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec ('%s') is an object ID that doesn't exist.\n"
+msgstr ""
+"Is aitheantóir réada nach bhfuil ann an chuid <src> den refspec ('%s').\n"
+
#, c-format
msgid "%s cannot be resolved to branch"
msgstr "Ní féidir %s a réiteach chuig an mbrainse"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
msgstr "ní féidir '%s' a scriosadh: níl tagairt iargúlta ann"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "dst refspec %s matches more than one"
msgstr "meaitseálann dst refspec %s níos mó ná ceann amháin"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "dst ref %s receives from more than one src"
msgstr "faigheann dst ref %s ó níos mó ná src amháin"
-#: remote.c
msgid "HEAD does not point to a branch"
msgstr "Ní chuireann HEAD in iúl do bhrainse"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "no such branch: '%s'"
msgstr "aon bhrainse den sórt sin: '%s'"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "no upstream configured for branch '%s'"
msgstr "níl aon chumrú suas srutha le haghaidh brainse '%s'"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr "brainse suas srutha '%s' nach stóráiltear mar bhrainse cianrianaithe"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
msgstr ""
"níl aon bhrainse rianaithe áitiúil ag ceann scríbe brúite '%s' ar iargúlta "
"'%s'"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
msgstr "níl aon iargúlta ag brainse '%s' chun brú"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
msgstr "ní chuimsíonn '%s' brú refspections do '%s'"
-#: remote.c
msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
msgstr "níl aon cheann scríbe ag brú (is é 'rud ar bith' push.default)"
-#: remote.c
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
msgstr "ní féidir brú 'simplí' a réiteach chuig ceann scríbe amháin"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "couldn't find remote ref %s"
msgstr "ní raibh in ann tagairt iargúlta %s a fháil"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
msgstr "* Ag neamhaird den tagairt ghreannmhar '%s' go háitiúil"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
msgstr "Tá do bhrainse bunaithe ar '%s', ach tá an suas sruth imithe.\n"
-#: remote.c
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
msgstr " (bain úsáid as \"git branch --unset-upstream\" chun é a dheisiú)\n"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
msgstr "Tá do bhrainse cothrom le dáta le '%s'.\n"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
msgstr "Tagraíonn do bhrainse agus '%s' do thiomnuithe difriúla.\n"
-#: remote.c
#, c-format
msgid " (use \"%s\" for details)\n"
msgstr " (bain úsáid as \"%s\" le haghaidh sonraí)\n"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
@@ -25520,11 +21448,9 @@
msgstr[1] "Tá do bhrainse chun tosaigh ar '%s' le tiomantais %d.\n"
msgstr[2] "Tá do bhrainse chun tosaigh ar '%s' le tiomantais %d.\n"
-#: remote.c
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
msgstr " (bain úsáid as “git push” chun do thiomanta áitiúla a fhoilsiú)\n"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
@@ -25539,11 +21465,9 @@
"Tá do bhrainse taobh thiar de '%s' faoi %d tiomnuithe, agus is féidir é a "
"luasghéarú ar aghaidh.\n"
-#: remote.c
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
msgstr " (bain úsáid as “git pull” chun do bhrainse áitiúil a nuashonrú)\n"
-#: remote.c
#, c-format
msgid ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
@@ -25561,148 +21485,172 @@
"Tá do bhrainse agus '%s' scartha óna chéile,\n"
"agus tá %d agus %d tiomnuithe difriúla acu faoi seach.\n"
-#: remote.c
msgid ""
" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n"
msgstr ""
" (bain úsáid as “git pull” más mian leat an brainse iargúlta a chomhtháthú "
"le leatsa)\n"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "cannot parse expected object name '%s'"
msgstr "ní féidir ainm réad a bhfuil súil leis '%s' a pharsáil"
-#: remote.c
#, c-format
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
msgstr "ní féidir comhpháirt amháin a bhaint as url '%s'"
-#: replace-object.c
+#, c-format
+msgid "cannot open index for %s"
+msgstr "ní féidir innéacs a oscailt do %s"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
+msgstr "pacáiste %s ró-mhór le breithniú i ddul chun cinn geo"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to roll up"
+msgstr "pacáiste %s ró-mhór le rolladh suas"
+
+#, c-format
+msgid "could not open tempfile %s for writing"
+msgstr "ní fhéadfaí teachtaireacht %s a oscailt le haghaidh scríobh"
+
+msgid "could not close refs snapshot tempfile"
+msgstr "ní raibh in ann tempfile snapshot refs a dhúnadh"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove stale bitmap: %s"
+msgstr "ní fhéadfaí bitmap seasta a bhaint: %s"
+
+msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr "ní fhéadfaí rudaí pacáiste a thosú chun rudaí gealltanna a athphacáil"
+
+msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
+msgstr "theip ar rudaí gealltanna a bheathú ar rudaí pacáiste"
+
+msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
+msgstr ""
+"athphacáil: Ag súil le línte aitheantais réad heicseach iomlána ach ó "
+"phacáistí."
+
+msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr ""
+"ní fhéadfadh sé rudaí pacáiste a chríochnú chun rudaí geallta a athphacáil"
+
+#, c-format
+msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
+msgstr "ní thosaíonn réimír pacáiste %s le objdir %s"
+
+#, c-format
+msgid "renaming pack to '%s' failed"
+msgstr "theip ar phacáiste a athainmniú go '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
+msgstr "níor scríobh pack-objects comhad '%s' do phacáiste %s-%s"
+
+#, c-format
+msgid "could not unlink: %s"
+msgstr "ní fhéadfaí dícheangal: %s"
+
#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
msgstr "droch-ainm tagartha athsholáthair: %s"
-#: replace-object.c
#, c-format
msgid "duplicate replace ref: %s"
msgstr "athsholáthar dúblach tagairt: %s"
-#: replace-object.c
#, c-format
msgid "replace depth too high for object %s"
msgstr "doimhneacht ró-ard a chur in ionad do réad %s"
-#: rerere.c
msgid "corrupt MERGE_RR"
msgstr "truaillithe MERGE_RR"
-#: rerere.c
msgid "unable to write rerere record"
-msgstr "in ann taifead a scríobh arís"
+msgstr "ní féidir taifead rerere a scríobh"
-#: rerere.c
#, c-format
msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
msgstr "bhí earráidí ann agus tú ag scríobh '%s' (%s)"
-#: rerere.c
#, c-format
msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí coimhlint a pharsáil i '%s'"
-#: rerere.c
#, c-format
msgid "failed utime() on '%s'"
msgstr "theip ar utime () ar '%s'"
-#: rerere.c
#, c-format
msgid "writing '%s' failed"
msgstr "theip ar scríobh '%s'"
-#: rerere.c
#, c-format
msgid "Staged '%s' using previous resolution."
msgstr "'%s 'céim ag baint úsáide as réiteach roimhe seo."
-#: rerere.c
#, c-format
msgid "Recorded resolution for '%s'."
msgstr "Réiteach taifeadta le haghaidh '%s'."
-#: rerere.c
#, c-format
msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
msgstr "Réitigh '%s' ag úsáid réiteach roimhe seo."
-#: rerere.c
#, c-format
msgid "cannot unlink stray '%s'"
msgstr "ní féidir le '%s' a dhínascadh"
-#: rerere.c
#, c-format
msgid "Recorded preimage for '%s'"
msgstr "Réamhíomhá taifeadta do '%s'"
-#: rerere.c
#, c-format
msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
msgstr "theip ar an stát coinbhleachta a nuashonrú i '%s'"
-#: rerere.c
#, c-format
msgid "no remembered resolution for '%s'"
msgstr "níl aon réiteach cuimhne ar '%s'"
-#: rerere.c
#, c-format
msgid "Updated preimage for '%s'"
msgstr "Réamhíomhá nuashonraithe do '%s'"
-#: rerere.c
#, c-format
msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
msgstr "Déan dearmad dearmad ar réiteach '%s'\n"
-#: rerere.c
msgid "unable to open rr-cache directory"
-msgstr "in ann eolaire rr-cache a oscailt"
+msgstr "ní féidir an t-eolaire rr-cache a oscailt"
-#: rerere.h
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
msgstr "an t-innéacs a nuashonrú le réiteach coinbhleachta a athúsáidtear"
-#: reset.c
msgid "could not determine HEAD revision"
msgstr "ní raibh sé in ann athbhreithniú HEAD"
-#: reset.c sequencer.c
#, c-format
msgid "failed to find tree of %s"
msgstr "theip ar chrann %s a aimsiú"
-#: revision.c
#, c-format
msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
msgstr "rannán gan tacaíocht do thaifeanna i bhfolach: %s"
-#: revision.c
msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
msgstr "--exclude-hidden= rith níos mó ná uair amháin"
-#: revision.c
#, c-format
msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
msgstr "taifid réitigh a chealú `%s` atá ar iarraidh"
-#: revision.c
#, c-format
msgid "%s exists but is a symbolic ref"
msgstr "Tá %s ann ach is tagairt siombalach é"
-#: revision.c
msgid ""
"--merge requires one of the pseudorefs MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, "
"REVERT_HEAD or REBASE_HEAD"
@@ -25710,144 +21658,111 @@
"Teastaíonn --merge ceann de na pseudorefs MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, "
"REVERT_HEAD nó REBASE_HEAD"
-#: revision.c
#, c-format
msgid "could not get commit for --ancestry-path argument %s"
msgstr "ní fhéadfaí tiomantas a fháil le haghaidh argóint --ancestry-path %s"
-#: revision.c
msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
msgstr "--unpacked=<packfile> ní thacaítear leis a thuilleadh"
-#: revision.c
#, c-format
msgid "invalid option '%s' in --stdin mode"
-msgstr "rogha neamhbhailí '%s' i mód --stdin"
+msgstr "rogha neamhbhailí '%s' in --stdin mode"
-#: revision.c
msgid "your current branch appears to be broken"
msgstr "is cosúil go bhfuil do bhrainse reatha briste"
-#: revision.c
#, c-format
msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
msgstr "níl aon gealltanais fós ag do bhrainse reatha '%s'"
-#: revision.c
msgid "object filtering requires --objects"
msgstr "teastaíonn scagadh réad --objects"
-#: revision.c
msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
msgstr "Ní thacaíonn -L le formáidí diff fós seachas -p agus -s"
-#: run-command.c
#, c-format
msgid "cannot create async thread: %s"
msgstr "ní féidir snáithe async a chruthú: %s"
-#: scalar.c worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "Níl '%s' ann"
-#: scalar.c
#, c-format
msgid "could not switch to '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí aistriú go '%s'"
-#: scalar.c
msgid "need a working directory"
msgstr "teastaíonn eolaire oibre"
-#: scalar.c
msgid "Scalar enlistments require a worktree"
msgstr "Teastaíonn crann oibre ó liostú scalar"
-#: scalar.c
#, c-format
msgid "could not configure %s=%s"
msgstr "ní fhéadfaí %s=%s a chumrú"
-#: scalar.c
msgid "could not configure log.excludeDecoration"
msgstr "ní fhéadfaí log.excludeDecoration a chumrú"
-#: scalar.c
msgid "could not add enlistment"
msgstr "ní fhéadfaí liostú a chur leis"
-#: scalar.c
msgid "could not set recommended config"
msgstr "ní fhéadfaí cumraíocht mholta a shocrú"
-#: scalar.c
msgid "could not toggle maintenance"
msgstr "níorbh fhéidir cothabháil a athrú"
-#: scalar.c
msgid "could not start the FSMonitor daemon"
msgstr "ní fhéadfaí an daemon FSMonitor a thosú"
-#: scalar.c
msgid "could not turn off maintenance"
msgstr "ní fhéadfadh cothabháil a mhúchadh"
-#: scalar.c
msgid "could not remove enlistment"
msgstr "ní fhéadfaí liostú a bhaint"
-#: scalar.c
#, c-format
msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
msgstr "ní brainse é iargúlta HEAD: '%.*s"
-#: scalar.c
msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
msgstr ""
"theip ar ainm brainse réamhshocraithe a fháil ó iargúlta; ag baint úsáide as"
-#: scalar.c
msgid "failed to get default branch name"
msgstr "theip ort ainm brainse réamhshocraithe a fháil"
-#: scalar.c
msgid "failed to unregister repository"
msgstr "theip ar stór a dhíchlárú"
-#: scalar.c
msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
msgstr "theip ar an daemon FSMonitor a stopadh"
-#: scalar.c
msgid "failed to delete enlistment directory"
msgstr "theip ar eolaire liostála a scriosadh"
-#: scalar.c
msgid "branch to checkout after clone"
msgstr "brainse chun an tseiceáil tar éis clóin"
-#: scalar.c
msgid "when cloning, create full working directory"
msgstr "agus tú ag clónú, cruthaigh eolaire oibre iomlán"
-#: scalar.c
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
msgstr "meiteashonraí a íoslódáil ach don bhrainse a sheiceálfar"
-#: scalar.c
msgid "create repository within 'src' directory"
msgstr "cruthaigh stór laistigh de eolaire 'src'"
-#: scalar.c
msgid "specify if tags should be fetched during clone"
msgstr "sonraigh an gcaithfear clibeanna a fháil le linn clóin"
-#: scalar.c
msgid "specify if background maintenance should be enabled"
msgstr "sonraigh an bhfuil cothabháil chúlra le cumasú"
-#: scalar.c
msgid ""
"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
"\t[--[no-]src] [--[no-]tags] [--[no-]maintenance] <url> [<enlistment>]"
@@ -25855,69 +21770,54 @@
"clón scálach [--single-branch] [--branch <príomhbhrainse>] [--full-clone]\n"
"[--[no-]src] [--[no-]tags] [--[no-]maintenance] <url> [<liostáil>]"
-#: scalar.c
#, c-format
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
msgstr "ní féidir ainm crann oibre a bhaint as '%s'"
-#: scalar.c
#, c-format
msgid "directory '%s' exists already"
msgstr "tá eolaire '%s' ann cheana féin"
-#: scalar.c
#, c-format
msgid "failed to get default branch for '%s'"
msgstr "theip ar bhrainse réamhshocraithe a fháil do '%s'"
-#: scalar.c
#, c-format
msgid "could not configure remote in '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí iargúlta a chumrú i '%s'"
-#: scalar.c
#, c-format
msgid "could not disable tags in '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí clibeanna a dhíchumasú i '%s'"
-#: scalar.c
#, c-format
msgid "could not configure '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a chumrú"
-#: scalar.c
msgid "partial clone failed; attempting full clone"
msgstr "theip ar chlón páirteach; iarracht clón iomlán"
-#: scalar.c
msgid "could not configure for full clone"
msgstr "ní fhéadfaí a chumrú le haghaidh clón iomlán"
-#: scalar.c
msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
msgstr "<enlistment>diagnóis scalar []"
-#: scalar.c
msgid "`scalar list` does not take arguments"
msgstr "Ní ghlacann `liosta scalar` argóintí"
-#: scalar.c
msgid "scalar register [--[no-]maintenance] [<enlistment>]"
msgstr "clár scálach [--[gan-]chothabháil] [<liostáil>]"
-#: scalar.c
msgid "reconfigure all registered enlistments"
msgstr "gach liostáil cláraithe a athchumrú"
-#: scalar.c
msgid "(enable|disable|keep)"
msgstr "(cumasaigh|díchumasaigh|coinnigh)"
-#: scalar.c
msgid "signal how to adjust background maintenance"
msgstr "comhartha a thabhairt maidir le conas cothabháil chúlra a choigeartú"
-#: scalar.c
msgid ""
"scalar reconfigure [--maintenance=(enable|disable|keep)] [--all | "
"<enlistment>]"
@@ -25925,41 +21825,33 @@
"scalar reconfigure [--maintenance=(enable|disable|keep)] [--all | "
"<enlistment>]"
-#: scalar.c
msgid "--all or <enlistment>, but not both"
msgstr "--all nó <enlistment>, ach ní an dá cheann"
-#: scalar.c
#, c-format
msgid "unknown mode for --maintenance option: %s"
msgstr "mód anaithnid don rogha --maintenance: %s"
-#: scalar.c
#, c-format
msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí scalar.repo '%s' a bhaint as scalar.repo"
-#: scalar.c
#, c-format
msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
msgstr "bainte scale scalar.repo '%s'"
-#: scalar.c
#, c-format
msgid "repository at '%s' has different owner"
msgstr "tá úinéir difriúil ag an stórlann ag '%s'"
-#: scalar.c
#, c-format
msgid "repository at '%s' has a format issue"
msgstr "tá ceist formáide ag stór ag '%s'"
-#: scalar.c
#, c-format
msgid "repository not found in '%s'"
msgstr "ní bhfuarthas stór i '%s'"
-#: scalar.c
#, c-format
msgid ""
"to unregister this repository from Scalar, run\n"
@@ -25968,7 +21860,6 @@
"chun an stór seo a dhíchlárú ó Scalar, reáchtáil\n"
" git config --global --unset --fixed-value scalar.repo “%s”"
-#: scalar.c
msgid ""
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
"Tasks:\n"
@@ -25976,49 +21867,38 @@
"rith scalar <tasc> [<liostáil>]\n"
"Tascanna:\n"
-#: scalar.c
#, c-format
msgid "no such task: '%s'"
msgstr "gan aon tasc den sórt sin: '%s'"
-#: scalar.c
msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
msgstr "<enlistment>scálar díchlárú []"
-#: scalar.c
msgid "scalar delete <enlistment>"
msgstr "scriosadh scalar <enlistment>"
-#: scalar.c
msgid "refusing to delete current working directory"
msgstr "diúltú eolaire oibre reatha a scriosadh"
-#: scalar.c
msgid "include Git version"
msgstr "leagan Git san áireamh"
-#: scalar.c
msgid "include Git's build options"
msgstr "áireamh roghanna tógála Git"
-#: scalar.c
msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
-#: scalar.c
msgid "-C requires a <directory>"
msgstr "Éilíonn -C a <directory>"
-#: scalar.c
#, c-format
msgid "could not change to '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí athrú go '%s'"
-#: scalar.c
msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
msgstr "<value>Éilíonn -c a <key>= argóint"
-#: scalar.c
msgid ""
"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
"\n"
@@ -26028,41 +21908,32 @@
"\n"
"Orduithe:\n"
-#: send-pack.c
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
msgstr "paicéad srutháin gan choinne agus stádas díphacála iargúlta"
-#: send-pack.c
#, c-format
msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
-msgstr "nach féidir stádas iargúlta díphacáil a pháirseáil: %s"
+msgstr "ní féidir stádas díphacála iargúlta a pharsáil: %s"
-#: send-pack.c
#, c-format
msgid "remote unpack failed: %s"
msgstr "theip ar dhíphacáil iargúlta: %s"
-#: send-pack.c
msgid "failed to sign the push certificate"
msgstr "theip ar an deimhniú brú a shíniú"
-#: send-pack.c
msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
msgstr "pacáiste seolta: ní féidir leis an bhfophróiseas faighte a fhorc"
-#: send-pack.c
msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
msgstr "theip ar chaibidlíocht brú; dul ar aghaidh ar aon nós"
-#: send-pack.c
msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
msgstr "ní thacaíonn an deireadh glacadh le halgartam hash an stór seo"
-#: send-pack.c
msgid "the receiving end does not support --signed push"
msgstr "ní thacaíonn an deireadh glacadh le brú --signed"
-#: send-pack.c
msgid ""
"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
"signed push"
@@ -26070,42 +21941,33 @@
"níl teastas brú á sheoladh ós rud é nach dtacaíonn an taobh glactha le --"
"signed brúigh"
-#: send-pack.c
msgid "the receiving end does not support --atomic push"
msgstr "ní thacaíonn an deireadh glacadh le brú --atomic"
-#: send-pack.c
msgid "the receiving end does not support push options"
msgstr "ní thacaíonn an deireadh glacadh le roghanna brú"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
msgstr "modh glantacháin teachtaireachta tiomanta neamhbhailí '%s'"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not delete '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a scriosadh"
-#: sequencer.c
msgid "revert"
msgstr "filleadh"
-#: sequencer.c
msgid "cherry-pick"
msgstr "pioc silíní"
-#: sequencer.c
msgid "rebase"
msgstr "athbhunú"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "unknown action: %d"
msgstr "gníomh anaithnid: %d"
-#: sequencer.c
msgid ""
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
@@ -26120,7 +21982,6 @@
"Chun abordú agus dul ar ais go dtí an stát roimh “git rebase”, reáchtáil "
"“git rebase --abort”."
-#: sequencer.c
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
@@ -26128,7 +21989,6 @@
"tar éis na coinbhleachtaí a réiteach, marcáil na cosáin cearta\n"
"<paths>le 'git add <paths>'nó 'git rm'"
-#: sequencer.c
msgid ""
"After resolving the conflicts, mark them with\n"
"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
@@ -26145,7 +22005,6 @@
"Chun abordú agus dul ar ais go dtí an stát roimh “git cherry-pick”,\n"
"reáchtáil “git cherry-pick --abort”."
-#: sequencer.c
msgid ""
"After resolving the conflicts, mark them with\n"
"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
@@ -26163,86 +22022,68 @@
"revert”,\n"
"reáchtáil “git revert --abort”."
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not lock '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a ghlasáil"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not write eol to '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí eol a scríobh chuig '%s'"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "failed to finalize '%s'"
msgstr "theip ar '%s' a chur i gcrích"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "your local changes would be overwritten by %s."
msgstr "d'athruithe áitiúla a fhorscríobhadh ag %s."
-#: sequencer.c
msgid "commit your changes or stash them to proceed."
msgstr "do chuid athruithe a dhéanamh nó iad a stóráil chun dul ar aghaidh."
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
#. "rebase".
#.
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: Ní féidir comhad innéacs nua a scríobh"
-#: sequencer.c
msgid "unable to update cache tree"
-msgstr "in ann crann taisce a nuashonrú"
+msgstr "ní féidir crann taisce a nuashonrú"
-#: sequencer.c
msgid "could not resolve HEAD commit"
msgstr "ní fhéadfaí tiomantas HEAD a réiteach"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "no key present in '%.*s'"
msgstr "níl aon eochair i láthair i '%.*s"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "unable to dequote value of '%s'"
-msgstr "nach féidir luach '%s' a dhíchur"
+msgstr "ní féidir luach '%s' a dhílua"
-#: sequencer.c
msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' tugtha cheana féin"
-#: sequencer.c
msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' tugtha cheana féin"
-#: sequencer.c
msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' tugtha cheana féin"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "unknown variable '%s'"
msgstr "athróg anaithnid '%s'"
-#: sequencer.c
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
msgstr "ar iarraidh 'GIT_AUTHOR_NAME'"
-#: sequencer.c
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
msgstr "ar iarraidh 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
-#: sequencer.c
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
msgstr "ar iarraidh 'GIT_AUTHOR_DATE'"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"you have staged changes in your working tree\n"
@@ -26272,11 +22113,9 @@
"\n"
" git rebase --continue\n"
-#: sequencer.c
msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
msgstr "Theip ar chroí 'prepar-chommit-msg'"
-#: sequencer.c
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
@@ -26306,7 +22145,6 @@
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
-#: sequencer.c
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
@@ -26332,184 +22170,145 @@
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
-#: sequencer.c
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "ní fhéadfadh sé gealltanas nua-chruthaithe a fheiceáil"
-#: sequencer.c
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "ní fhéadfadh sé gealltanas nua-chruthaithe a pháirsí"
-#: sequencer.c
msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
-msgstr "in ann HEAD a réiteach tar éis tiomantas a chruthú"
+msgstr "ní féidir HEAD a réiteach tar éis tiomantas a chruthú"
-#: sequencer.c
msgid "detached HEAD"
msgstr "scoite CEANN"
-#: sequencer.c
msgid " (root-commit)"
msgstr " (fréamh-thiomantas)"
-#: sequencer.c
msgid "could not parse HEAD"
msgstr "ní fhéadfaí HEAD a pháirseáil"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "HEAD %s is not a commit!"
msgstr "Ní gealltanas é HEAD %s!"
-#: sequencer.c
msgid "unable to parse commit author"
msgstr "ní féidir leis an údar tiomanta a pharsáil"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "unable to read commit message from '%s'"
-msgstr "nach féidir teachtaireacht tiomanta ó '%s' a léamh"
+msgstr "ní féidir teachtaireacht tiomnaithe ó '%s' a léamh"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "invalid author identity '%s'"
msgstr "aitheantas údair neamhbhailí '%s'"
-#: sequencer.c
msgid "corrupt author: missing date information"
msgstr "údar truaillithe: faisnéis dáta in easnamh"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not update %s"
msgstr "ní fhéadfaí %s a nuashonrú"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not parse parent commit %s"
msgstr "ní fhéadfaí tuismitheoir tiomantas %s a pharsáil"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "unknown command: %d"
msgstr "ordú anaithnid: %d"
-#: sequencer.c
msgid "This is the 1st commit message:"
msgstr "Seo an chéad teachtaireacht tiomanta:"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "This is the commit message #%d:"
msgstr "Seo an teachtaireacht tiomanta #%d:"
-#: sequencer.c
msgid "The 1st commit message will be skipped:"
msgstr "Scaipfear an chéad teachtaireacht tiomanta:"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "The commit message #%d will be skipped:"
msgstr "Scaipfear an teachtaireacht tiomanta #%d:"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "This is a combination of %d commits."
msgstr "Is meascán de ghealltanais %d é seo."
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "cannot write '%s'"
msgstr "ní féidir '%s' a scríobh"
-#: sequencer.c
msgid "need a HEAD to fixup"
msgstr "teastaíonn CEAD ag teastáil chun socrú"
-#: sequencer.c
msgid "could not read HEAD"
msgstr "ní raibh in ann HEAD a léamh"
-#: sequencer.c
msgid "could not read HEAD's commit message"
msgstr "ní raibh sé in ann teachtaireacht tiomanta HEAD a léamh"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not read commit message of %s"
msgstr "ní raibh sé in ann teachtaireacht tiomanta %s a léamh"
-#: sequencer.c
msgid "your index file is unmerged."
msgstr "tá do chomhad innéacs neamh-chumasaithe."
-#: sequencer.c
msgid "cannot fixup root commit"
msgstr "ní féidir le déanamh fréimhe a shocrú"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "cumasc é tiomnú %s ach níor tugadh rogha -m."
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "commit %s does not have parent %d"
msgstr "commiteáil %s níl tuismitheoir %d aige"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "cannot get commit message for %s"
msgstr "ní féidir teachtaireacht tiomanta a fháil do %s"
#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr "%s: ní féidir le tuismitheoir tiomantas %s a pharsáil"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "ní raibh ann %s a chur ar ais... %s"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "ní fhéadfaí %s a chur i bhfeidhm... %s"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
msgstr "scaoileadh %s %s -- ábhar paiste suas an sruth cheana féin\n"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: theip ar an t-innéacs a léamh"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: theip ar an t-innéacs a athnuachan"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid label"
msgstr "Ní lipéad bailí é '%s'"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid refname"
msgstr "Ní athainm bailí é '%s'"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
msgstr "teastaíonn athainm iomlán cáilithe uasghabháilte e.g. refs/heads/%s"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "'%s' does not accept merge commits"
msgstr "Ní ghlacann '%s' le gealltanais cumaisc"
@@ -26517,7 +22316,6 @@
#. TRANSLATORS: 'pick' and 'merge -C' should not be
#. translated.
#.
-#: sequencer.c
msgid ""
"'pick' does not take a merge commit. If you wanted to\n"
"replay the merge, use 'merge -C' on the commit."
@@ -26528,7 +22326,6 @@
#. TRANSLATORS: 'reword' and 'merge -c' should not be
#. translated.
#.
-#: sequencer.c
msgid ""
"'reword' does not take a merge commit. If you wanted to\n"
"replay the merge and reword the commit message, use\n"
@@ -26542,7 +22339,6 @@
#. TRANSLATORS: 'edit', 'merge -C' and 'break' should
#. not be translated.
#.
-#: sequencer.c
msgid ""
"'edit' does not take a merge commit. If you wanted to\n"
"replay the merge, use 'merge -C' on the commit, and then\n"
@@ -26555,148 +22351,115 @@
"'brise' chun an rialú a thabhairt ar ais duit ionas gur féidir leat\n"
"déan 'git commit --amend && git rebase --continue'."
-#: sequencer.c
msgid "cannot squash merge commit into another commit"
msgstr "ní féidir le squash tiomantas a chumasc i dtiomantas eile"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "invalid command '%.*s'"
msgstr "ordú neamhbhailí '%.*s"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "missing arguments for %s"
msgstr "argóintí atá in easnamh do %s"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not parse '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a pháirseáil"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "invalid line %d: %.*s"
msgstr "líne neamhbhailí %d: %.*s"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "cannot '%s' without a previous commit"
msgstr "ní féidir '%s' gan gealltanas roimhe seo"
-#: sequencer.c
msgid "cancelling a cherry picking in progress"
msgstr "piocadh silíní atá ar siúl a chur ar ceal"
-#: sequencer.c
msgid "cancelling a revert in progress"
msgstr "filleadh atá ar siúl a chealú"
-#: sequencer.c
msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
msgstr ""
"déan é seo a shocrú le do thoil ag baint úsáide as 'git rebase --edit-todo'."
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
msgstr "bileog treoracha neamhúsáidte: '%s'"
-#: sequencer.c
msgid "no commits parsed."
msgstr "níl aon gealltanais paráilsithe."
-#: sequencer.c
msgid "cannot cherry-pick during a revert."
msgstr "ní féidir le silíní a phiocadh le linn filleadh."
-#: sequencer.c
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
msgstr "ní féidir filleadh ar ais le linn pioc silíní."
-#: sequencer.c
msgid "unusable squash-onto"
msgstr "squash-on neamhúsáidte"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "malformed options sheet: '%s'"
msgstr "bileog roghanna mífhoirmithe: '%s'"
-#: sequencer.c
msgid "empty commit set passed"
msgstr "rith tacar tiomanta folamh"
-#: sequencer.c
msgid "revert is already in progress"
msgstr "tá filleadh ar siúl cheana féin"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
msgstr "bain triail as “git revert (--continue | %s--abort | --quit)”"
-#: sequencer.c
msgid "cherry-pick is already in progress"
msgstr "tá pioc silíní ar siúl cheana féin"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
msgstr "bain triail as “git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)”"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí eolaire seicheamhach '%s' a chruthú"
-#: sequencer.c
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "níl aon phiocadh silíní nó filleadh ar siúl ar siúl"
-#: sequencer.c
msgid "cannot resolve HEAD"
msgstr "ní féidir le HEAD a réiteach"
-#: sequencer.c
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr "ní féidir éirí as brainse nach rugadh fós"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "cannot read '%s': %s"
msgstr "ní féidir '%s' a léamh: %s"
-#: sequencer.c
msgid "unexpected end of file"
msgstr "deireadh gan choinne an chomhaid"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr "tá comhad HEAD réamh-phiocadh silíní stóráilte '%s' truaillithe"
-#: sequencer.c
msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
msgstr "Is cosúil gur bhogadh tú CEANN. Gan athfhillte, seiceáil do CHEANN!"
-#: sequencer.c
msgid "no revert in progress"
msgstr "níl aon fhilleadh ar siúl"
-#: sequencer.c
msgid "no cherry-pick in progress"
msgstr "níl aon phiocadh silíní ar siúl"
-#: sequencer.c
msgid "failed to skip the commit"
msgstr "theip ar an gealltanas a scipeáil"
-#: sequencer.c
msgid "there is nothing to skip"
msgstr "níl aon rud le scipeáil"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"have you committed already?\n"
@@ -26705,15 +22468,12 @@
"an ndearna tú tiomanta cheana féin?\n"
"bain triail as “git %s --continue”"
-#: sequencer.c
msgid "cannot read HEAD"
msgstr "ní féidir le HEAD a léamh"
-#: sequencer.c
msgid "could not write commit message file"
msgstr "ní raibh sé in ann comhad teachtaireachta tiomanta a"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"You can amend the commit now, with\n"
@@ -26732,22 +22492,18 @@
"\n"
" git rebase --continue\n"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Could not apply %s... %.*s"
msgstr "Níorbh fhéidir iarratas a dhéanamh %s... %.*s"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Could not merge %.*s"
msgstr "Níorbh fhéidir cumasc %.*s"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Executing: %s\n"
msgstr "Forghníomhú: %s\n"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"execution failed: %s\n"
@@ -26761,11 +22517,9 @@
"\n"
" git rebase --continue\n"
-#: sequencer.c
msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
msgstr "agus rinne siad athruithe ar an innéacs agus/nó ar an gcrann oibre.\n"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"execution succeeded: %s\n"
@@ -26782,57 +22536,45 @@
" git rebase --continue\n"
"\n"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "illegal label name: '%.*s'"
msgstr "ainm lipéid neamhdhleathach: '%.*s'"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not resolve '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a réiteach"
-#: sequencer.c
msgid "writing fake root commit"
msgstr "tiomantas fréamh bréige a scríobh"
-#: sequencer.c
msgid "writing squash-onto"
msgstr "scríobh squash-on"
-#: sequencer.c
msgid "cannot merge without a current revision"
msgstr "ní féidir a chumasc gan athbhreithniú reatha"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "unable to parse '%.*s'"
-msgstr "nach féidir le parsáil a dhéanamh '%.*s"
+msgstr "ní féidir '%.*s' a pharsáil"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "nothing to merge: '%.*s'"
msgstr "níl aon rud le cumasc: '%.*s'"
-#: sequencer.c
msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
msgstr "ní féidir cumaisc ochtair a fhorghníomhú ar bharr [fréamh nua]"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not get commit message of '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí teachtaireacht tiomanta de '%s' a fháil"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
msgstr "níorbh fhéidir fiú iarracht a dhéanamh '%.*s' a chumasc"
-#: sequencer.c
msgid "merge: Unable to write new index file"
msgstr "cumaisc: Ní féidir comhad innéacs nua a scríobh"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
@@ -26840,7 +22582,6 @@
"is cosúil go bhfuil próiseas 'rebase' eile ag rith; tá '%s.lock' ann cheana "
"féin"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"Updated the following refs with %s:\n"
@@ -26849,7 +22590,6 @@
"Nuashonraíodh na hifríochtaí seo a leanas le %s:\n"
"%s"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"Failed to update the following refs with %s:\n"
@@ -26858,40 +22598,32 @@
"Theip ar na hiarratais seo a leanas a nuashonrú le %s:\n"
"%s"
-#: sequencer.c
msgid "Cannot autostash"
msgstr "Ní féidir uathoibriú"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Unexpected stash response: '%s'"
msgstr "Freagra stash gan choinne: '%s'"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Could not create directory for '%s'"
msgstr "Ní fhéadfaí eolaire a chruthú do '%s'"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Created autostash: %s\n"
msgstr "Autostash cruthaithe: %s\n"
-#: sequencer.c
msgid "could not reset --hard"
msgstr "ní fhéadfaí athshocrú --hard"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Applied autostash.\n"
msgstr "Autostash feidhmithe.\n"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "cannot store %s"
msgstr "ní féidir %s a stóráil"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -26903,33 +22635,26 @@
"Is féidir leat \"git stash pop\" nó \"git stash drop\" a rith ag am ar "
"bith.\n"
-#: sequencer.c
msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
msgstr "Bhí coinbhleachtaí mar thoradh ar autostash i bhfeidhm."
-#: sequencer.c
msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
msgstr "Tá Autostash ann; ag cruthú iontráil nua stash."
-#: sequencer.c
msgid "autostash reference is a symref"
msgstr "is é tagairt autostash ina symref"
-#: sequencer.c
msgid "could not detach HEAD"
msgstr "ní fhéadfadh CEAD a dhícheangal"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Stopped at HEAD\n"
msgstr "Stopadh ag HEAD\n"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Stopped at %s\n"
msgstr "Stop ag %s\n"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"Could not execute the todo command\n"
@@ -26951,58 +22676,46 @@
" git rebase --edit-todo\n"
" git rebase --continue\n"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
msgstr "Stopadh ag %s... %.*s\n"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
msgstr "Ag athbhunú (%d/%d) %s"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "unknown command %d"
msgstr "ordú anaithnid %d"
-#: sequencer.c
msgid "could not read orig-head"
msgstr "ní raibh sé in ann ceann orig-head a léamh"
-#: sequencer.c
msgid "could not read 'onto'"
msgstr "ní fhéadfaí 'ar' léamh"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not update HEAD to %s"
msgstr "ní fhéadfaí HEAD a nuashonrú go %s"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
msgstr "Athbhunaithe agus nuashonraithe %s go rathúil.\n"
-#: sequencer.c
msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
msgstr "ní féidir athbhunú: Tá athruithe gan stáitse agat."
-#: sequencer.c
msgid "cannot amend non-existing commit"
msgstr "ní féidir gealltanas nach bhfuil ann a leasú"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "invalid file: '%s'"
msgstr "comhad neamhbhailí: '%s'"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "invalid contents: '%s'"
msgstr "ábhar neamhbhailí: '%s'"
-#: sequencer.c
msgid ""
"\n"
"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
@@ -27013,74 +22726,58 @@
"iad\n"
"ar dtús agus ansin rith 'git rebase --continue' arís."
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not write file: '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí comhad a scríobh: '%s'"
-#: sequencer.c
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
msgstr "ní fhéadfaí CHERRY_PICK_HEAD a bhaint"
-#: sequencer.c
msgid "could not commit staged changes."
msgstr "ní fhéadfadh athruithe stáitse a dhéanamh."
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
msgstr "%s: ní féidir %s a roghnú silíní"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "%s: bad revision"
msgstr "%s: droch-athbhreithniú"
-#: sequencer.c
msgid "can't revert as initial commit"
msgstr "ní féidir teacht ar ais mar thiomantas tosaigh"
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "skipped previously applied commit %s"
-msgstr "scipeáil tiomantas %s a cuireadh i bhfeidhm"
+msgstr "scipeáil an tiomnú a cuireadh i bhfeidhm roimhe seo %s"
-#: sequencer.c
msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
msgstr ""
"bain úsáid as --reapply-cherry-picks chun gealltanais scipeáilte a áireamh"
-#: sequencer.c
msgid "make_script: unhandled options"
msgstr "make_script: roghanna neamh-láimhseáilte"
-#: sequencer.c
msgid "make_script: error preparing revisions"
msgstr "make_script: earráid ag ullmhú athbhreithnithe"
-#: sequencer.c
msgid "nothing to do"
msgstr "aon rud le déanamh"
-#: sequencer.c
msgid "could not skip unnecessary pick commands"
msgstr "ní fhéadfadh orduithe pioc gan ghá a scipeáil"
-#: sequencer.c
msgid "the script was already rearranged."
msgstr "athshocraíodh an script cheana féin."
-#: sequencer.c
#, c-format
msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
msgstr "tá comhad update-refs ag '%s' neamhbhailí"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
msgstr "Tá '%s' an stór lasmuigh ag '%s'"
-#: setup.c
#, c-format
msgid ""
"%s: no such path in the working tree.\n"
@@ -27090,7 +22787,6 @@
"Úsáid 'git <command>--<path>... 'chun cosáin nach bhfuil ann go háitiúil a "
"shonrú."
-#: setup.c
#, c-format
msgid ""
"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
@@ -27102,12 +22798,10 @@
"Úsáid '--' chun cosáin a scaradh ó athbhreithnithe, mar seo:\n"
"'git <command>[<revision>...] -- [<file>...] '"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
msgstr "caithfidh rogha '%s' teacht roimh argóintí neamh-rogha"
-#: setup.c
#, c-format
msgid ""
"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
@@ -27118,95 +22812,74 @@
"Úsáid '--' chun cosáin a scaradh ó athbhreithnithe, mar seo:\n"
"'git <command>[<revision>...] -- [<file>...] '"
-#: setup.c
msgid "unable to set up work tree using invalid config"
msgstr ""
-"in ann crann oibre a chur ar bun ag baint úsáide as cumraíocht nebhailí"
+"ní féidir crann oibre a bhunú ag baint úsáide as cumraíocht neamhbhailí"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "'%s' already specified as '%s'"
msgstr "'%s' sonraithe cheana féin mar '%s'"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
msgstr "Leagan repo git ag súil leis <= %d, aimsíodh %d"
-#: setup.c
msgid "unknown repository extension found:"
msgid_plural "unknown repository extensions found:"
msgstr[0] "síneadh stórais anaithnid aimsithe:"
msgstr[1] "síntí stórais anaithnide aimsithe:"
msgstr[2] "síntí stórais anaithnide aimsithe:"
-#: setup.c
msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
msgstr[0] "is é leagan repo 0, ach fuarthas síneadh v1 amháin:"
msgstr[1] "is é 0 an leagan den stór, ach fuarthas síntí v1 amháin:"
msgstr[2] "is é 0 an leagan den stór, ach fuarthas síntí v1 amháin:"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "earráid ag oscailt '%s'"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "too large to be a .git file: '%s'"
msgstr "ró-mhór le bheith ina chomhad .git: '%s'"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "earráid ag léamh %s"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "invalid gitfile format: %s"
msgstr "formáid gitfile neamhbhailí: %s"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "no path in gitfile: %s"
msgstr "gan aon chosán i gitfile: %s"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "not a git repository: %s"
msgstr "ní stór git: %s"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "'$%s' too big"
msgstr "'$%s' ró-mhór"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "not a git repository: '%s'"
msgstr "ní stór git: '%s'"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "ní féidir teacht ar '%s'"
-#: setup.c
-msgid "cannot come back to cwd"
-msgstr "ní féidir teacht ar ais chuig cwd"
-
-#: setup.c
#, c-format
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
msgstr "theip ar '%*s%s%s' a thaispeáint"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "safe.directory '%s' not absolute"
msgstr "níl safe.directory '%s' iomlán"
-#: setup.c
#, c-format
msgid ""
"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
@@ -27219,21 +22892,17 @@
"\n"
"git config --global --add safe.directory %s"
-#: setup.c
msgid "Unable to read current working directory"
msgstr "Ní féidir eolaire oibre reatha a léamh"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "cannot change to '%s'"
msgstr "ní féidir athrú go '%s'"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
msgstr "ní stór git (nó aon cheann de na tuismitheoireolairí): %s"
-#: setup.c
#, c-format
msgid ""
"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
@@ -27243,12 +22912,10 @@
"Stopadh ag teorainn an chórais chomhaid (níl GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
"socraithe)."
-#: setup.c
#, c-format
msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
msgstr "ní féidir stór lom '%s' a úsáid (safe.bareRepository is '%s')"
-#: setup.c
#, c-format
msgid ""
"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
@@ -27258,174 +22925,141 @@
"Ní mór ceadanna léite agus scríbhneoireachta a bheith ag úinéir na gcomhad i "
"gcónaí."
-#: setup.c
msgid "fork failed"
msgstr "theip ar fhorc"
-#: setup.c
msgid "setsid failed"
msgstr "theip ar setsid"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
msgstr "ní féidir teacht ar theimpléad '%s'"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
msgstr "ní féidir '%s' a oscailt"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
msgstr "ní féidir nasc '%s' a léamh"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
msgstr "ní féidir '%s' '' %s 'a nascadh"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
msgstr "ní féidir '%s' a chóipeáil chuig '%s'"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "ignoring template %s"
msgstr "ag neamhaird den teimpléad %s"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "templates not found in %s"
msgstr "teimpléid gan aimsiú i %s"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "not copying templates from '%s': %s"
msgstr "gan teimpléid a chóipeáil ó '%s': %s"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "invalid initial branch name: '%s'"
msgstr "ainm brainse tosaigh neamhbhailí: '%s'"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
msgstr "ath-init: neamhaird a dhéanamh ar --initial-branch=%s"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
-msgstr "in ann cineál comhad %d a láimhseáil"
+msgstr "ní féidir cineál comhaid %d a láimhseáil"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
-msgstr "nach féidir %s a bhogadh go %s"
+msgstr "ní féidir %s a bhogadh go %s"
-#: setup.c
msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
msgstr "iarracht a dhéanamh stór a aththionsú le hash difriúil"
-#: setup.c
msgid ""
"attempt to reinitialize repository with different reference storage format"
msgstr ""
"iarracht a dhéanamh stór a aththionsú le formáid stórála tagartha difriúil"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "Tá %s ann cheana féin"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "Stórlann Git roinnte atá ann cheana a athsheoladh i %s%s\n"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
msgstr "Aththionscnaíodh stór Git atá ann cheana i %s%s\n"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "Stórlann Git roinnte folamh tosaithe i %s%s\n"
-#: setup.c
#, c-format
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
msgstr "Stórlann Git folamh tosaithe i %s%s\n"
-#: sparse-index.c
#, c-format
msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
msgstr "is eolaire é iontráil innéacs, ach ní neamhchoitianta (%08x)"
-#: split-index.c
msgid "cannot use split index with a sparse index"
msgstr "ní féidir innéacs scoilte a úsáid le hinnéacs neamhchoitianta"
#. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree".
-#: strbuf.c
#, c-format
msgid "bad %s format: element '%s' does not start with '('"
msgstr "fhormáid olc %s: ní thosaíonn eilimint '%s' le '('"
#. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree".
-#: strbuf.c
#, c-format
msgid "bad %s format: element '%s' does not end in ')'"
msgstr "droch-fhormáid %s: ní chríochnaíonn eilimint '%s' i ')'"
#. TRANSLATORS: %s is a command like "ls-tree".
-#: strbuf.c
#, c-format
msgid "bad %s format: %%%.*s"
msgstr "fhormáid %s olc: %%%.*s"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
-#: strbuf.c
#, c-format
msgid "%u.%2.2u GiB"
msgstr "%u.%2.2u GiB"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
-#: strbuf.c
#, c-format
msgid "%u.%2.2u GiB/s"
msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
-#: strbuf.c
#, c-format
msgid "%u.%2.2u MiB"
msgstr "%u.%2.2u MiB"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
-#: strbuf.c
#, c-format
msgid "%u.%2.2u MiB/s"
msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
-#: strbuf.c
#, c-format
msgid "%u.%2.2u KiB"
msgstr "%u.%2.2u KiB"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
-#: strbuf.c
#, c-format
msgid "%u.%2.2u KiB/s"
msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
-#: strbuf.c
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -27434,7 +23068,6 @@
msgstr[2] "%u beart"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
-#: strbuf.c
#, c-format
msgid "%u byte/s"
msgid_plural "%u bytes/s"
@@ -27442,64 +23075,52 @@
msgstr[1] "%u beart/s"
msgstr[2] "%u beart/s"
-#: submodule-config.c
#, c-format
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
msgstr "ag déanamh neamhaird d'ainm fo-mhodúil amhrasach: %s"
-#: submodule-config.c
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
msgstr "luachanna diúltacha nach gceadaítear le haghaidh submodule.fetchJobs"
-#: submodule-config.c
#, c-format
msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
msgstr ""
"neamhaird a dhéanamh ar '%s' ar féidir a léirmhíniú mar rogha líne ordaithe: "
"%s"
-#: submodule-config.c
#, c-format
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
msgstr "Ní fhéadfaí iontráil.gitmodules %s a nuashonrú"
-#: submodule.c
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
msgstr ""
"Ní féidir .gitmodules neamh-chumhdaithe a athrú, coinbhleachtaí cumaisc a "
"réiteach"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
msgstr ""
"Níorbh fhéidir an rannóg a aimsiú i .gitmodules áit a bhfuil an cosán = %s"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
msgstr "Ní fhéadfaí iontráil.gitmodules a bhaint do %s"
-#: submodule.c
msgid "staging updated .gitmodules failed"
msgstr "theip ar stáisiú nuashonraithe .gitmodules"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "in unpopulated submodule '%s'"
msgstr "i bhfo-mhodúl neamhdhaonra '%s'"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
msgstr "Tá pathspec '%s' i bhfo-mhodúl '%.*s"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
msgstr "argóint olc --ignore-submodules: %s"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid ""
"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
@@ -27508,12 +23129,10 @@
"Fo-mhodúl i dtiomantas %s ag an gcosán: imbhuaileann '%s' le fo-mhodúl darb "
"ainm mar an gcéanna. Ag scipeáil é."
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
msgstr "is %s é iontráil an fhomhodúil '%s' (%s), ní tiomnú"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid ""
"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
@@ -27522,42 +23141,34 @@
"Ní raibh an t-ordú 'git rev-list <commits>--not --remotes -n 1' a reáchtáil "
"i bhfo-mhodúl %s"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "process for submodule '%s' failed"
msgstr "theip ar phróiseas le haghaidh fo-mhodúl '%s'"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "Pushing submodule '%s'\n"
msgstr "Ag brú an fho-mhodúil '%s'\n"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
msgstr "Ní féidir an fho-mhodúl '%s' a bhrú\n"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "Fetching submodule %s%s\n"
msgstr "Ag fáil fo-mhodúl %s%s\n"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "Could not access submodule '%s'\n"
msgstr "Níorbh fhéidir rochtain a fháil ar fho-mhodúl '%s'\n"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
msgstr "Níorbh fhéidir rochtain a fháil ar fho-mhodúl '%s' ag tiomantas %s\n"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
msgstr "Ag fáil fo-mhodúl %s%s ag an tiomnú %s\n"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid ""
"Errors during submodule fetch:\n"
@@ -27566,72 +23177,58 @@
"Earráidí le linn teacht fo-mhodúil:\n"
"%s"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "'%s' not recognized as a git repository"
msgstr "Ní aithnítear '%s' mar stór git"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
msgstr "Ní féidir 'git status --porcelain=2' a reáchtáil i bhfo-mhodúl %s"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
msgstr "Theip ar 'git status --porcelain=2' i bhfo-mhodúl %s"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí 'git status' a thosú i bhfo-mhodúl '%s'"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí 'git status' a reáchtáil i bhfo-mhodúl '%s'"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
msgstr "Ní fhéadfaí socrú core.worktree a dhíshocrú i bhfo-mhodúl '%s'"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "could not recurse into submodule '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí athshlánú isteach i bhfo-mhodúl '%s'"
-#: submodule.c
msgid "could not reset submodule index"
msgstr "ní fhéadfadh innéacs fo-mhodúil a athshocrú"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "submodule '%s' has dirty index"
msgstr "tá innéacs salach ag fo-mhodúl '%s'"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "Submodule '%s' could not be updated."
msgstr "Ní fhéadfaí fo-mhodúl '%s' a nuashonrú."
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
msgstr "tá fo-mhodúl git dir '%s' taobh istigh de git dir '%.*s"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "expected '%.*s' in submodule path '%s' not to be a symbolic link"
msgstr ""
"ag súil leis '%.*s' i gcosán fo-mhodúil '%s' gan a bheith ina nasc siombalach"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "expected submodule path '%s' not to be a symbolic link"
msgstr "ag súil nach mbeidh cosán fo-mhodúil '%s' ina nasc siombalach"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid ""
"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
@@ -27639,17 +23236,14 @@
"relocate_gitdir le haghaidh fo-mhodúil '%s' le níos mó ná crann oibre amháin "
"nach dtacaítear leis"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí ainm a lorg don fho-mhodúl '%s'"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
msgstr "diúltú '%s' a bhogadh isteach i git dir atá ann cheana"
-#: submodule.c
#, c-format
msgid ""
"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
@@ -27660,120 +23254,95 @@
"'%s' go\n"
"'%s'\n"
-#: submodule.c
msgid "could not start ls-files in .."
msgstr "ní fhéadfaí ls-files a thosú i.."
-#: submodule.c
#, c-format
msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
msgstr "d’fhill an crann ls cód fillte gan choinne %d"
-#: symlinks.c
#, c-format
msgid "failed to lstat '%s'"
msgstr "theip ar lstat '%s'"
-#: t/helper/test-bundle-uri.c
msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
msgstr "gan aon iargúlta cumraithe chun URIs beartán a fháil ó"
-#: t/helper/test-bundle-uri.c
msgid "could not get the bundle-uri list"
msgstr "ní raibh in ann an liosta bundle-uri a fháil"
-#: t/helper/test-cache-tree.c
msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
msgstr "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
-#: t/helper/test-cache-tree.c
msgid "clear the cache tree before each iteration"
msgstr "glan an crann taisce roimh gach athrú"
-#: t/helper/test-cache-tree.c
msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
msgstr ""
"líon na n-iontrálacha sa chrann taisce le neamhbhailí (réamhshocraithe 0)"
-#: t/helper/test-pack-deltas.c
msgid "the number of objects to write"
msgstr "líon na rudaí le scríobh"
-#: t/helper/test-path-walk.c
msgid "test-tool path-walk <options> -- <revision-options>"
msgstr "test-tool path-walk <options> -- <revision-options>"
-#: t/helper/test-path-walk.c
msgid "toggle inclusion of blob objects"
msgstr "cuimsiú rudaí blob a thógáil"
-#: t/helper/test-path-walk.c
msgid "toggle inclusion of commit objects"
msgstr "toggle áireamh rudaí tiomanta"
-#: t/helper/test-path-walk.c
msgid "toggle inclusion of tag objects"
msgstr "cuimsiú rudaí clibeanna a thosc"
-#: t/helper/test-path-walk.c
msgid "toggle inclusion of tree objects"
msgstr "cuimsiú rudaí crann a thógáil"
-#: t/helper/test-path-walk.c
msgid "toggle pruning of uninteresting paths"
msgstr "bearradh cosáin neamh-spéisiúla a thosú"
-#: t/helper/test-path-walk.c
+msgid "toggle aggressive edge walk"
+msgstr "siúlóid imeall ionsaitheach a scoránaigh"
+
msgid "read a pattern list over stdin"
msgstr "léigh liosta patrún thar stdin"
-#: t/helper/test-reach.c
#, c-format
msgid "commit %s is not marked reachable"
msgstr "nach bhfuil comhordú %s marcáilte inrochtana"
-#: t/helper/test-reach.c
msgid "too many commits marked reachable"
msgstr "an iomarca gealltanais atá marcáilte inrochtana"
-#: t/helper/test-read-midx.c
msgid "could not determine MIDX preferred pack"
msgstr "ní fhéadfaí pacáiste is fearr MIDX a chinneadh"
-#: t/helper/test-serve-v2.c
msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
msgstr "test-tool serve-v2 [<options>]"
-#: t/helper/test-serve-v2.c
msgid "exit immediately after advertising capabilities"
msgstr "imeacht díreach tar éis cumais fógraíochta"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
msgstr "<name><options>tá cúntóir tástála simple-ipc gníomhach [] []"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
msgstr "<name><threads>cúntóir tástála simple-ipc run-daemon [] []"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
msgstr ""
"<name><threads><max-wait>cúntóir tástála simple-ipc tosaigh daemon [] [] []"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
msgstr "<name><max-wait>cúntóir tástála simple-ipc stad-daemon [] []"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
msgstr "<name><token>cúntóir tástála simple-ipc seol [] []"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
msgstr "<name><bytecount><byte>test-helper simple-ipc sendbytes [] [] []"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid ""
"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
"[<batchsize>]"
@@ -27781,99 +23350,76 @@
"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
"[<batchsize>]"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "name or pathname of unix domain socket"
msgstr "ainm nó ainm cosán soicéad fearainn unix"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "named-pipe name"
msgstr "ainm píopa ainmnithe"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "number of threads in server thread pool"
msgstr "líon na snáitheanna i linn snáithe freastalaí"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
msgstr "soicind chun fanacht go dtosóidh nó stopfaidh an daemon"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "number of bytes"
msgstr "líon na mbetaí"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "number of requests per thread"
msgstr "líon iarratais in aghaidh an snáithe"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "byte"
-msgstr "bith"
+msgstr "beart"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "ballast character"
msgstr "carachtar balasta"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "token"
msgstr "comhartha"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "command token to send to the server"
msgstr "comhartha ordaithe le seoladh chuig an bhfreastalaí"
-#: t/unit-tests/unit-test.c
msgid "unit-test [<options>]"
msgstr "unit-test [<options>]"
-#: t/unit-tests/unit-test.c
msgid "immediately exit upon the first failed test"
msgstr "imeacht láithreach ar an gcéad tástáil theip"
-#: t/unit-tests/unit-test.c
msgid "suite[::test]"
msgstr "suite [::test]"
-#: t/unit-tests/unit-test.c
msgid "run only test suite or individual test <suite[::test]>"
msgstr "reáchtáil ach sraith tástála nó tástáil aonair <suite [::test] >"
-#: t/unit-tests/unit-test.c
msgid "suite"
msgstr "svuít"
-#: t/unit-tests/unit-test.c
msgid "exclude test suite <suite>"
msgstr "sraith tástála a eisiamh <suite>"
-#: trailer.c
#, c-format
msgid "running trailer command '%s' failed"
msgstr "theip ar an ordú leantóir '%s' a rith"
-#: trailer.c
#, c-format
msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
msgstr "luach anaithnid '%s' don eochair '%s'"
-#: trailer.c
#, c-format
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "comhartha leantóra folamh i leantóir '%.*s'"
-#: transport-helper.c
msgid "full write to remote helper failed"
msgstr "theip ar scríobh iomlán chuig cianchúntóir"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "unable to find remote helper for '%s'"
-msgstr "in ann cúntóir iargúlta a aimsiú do '%s'"
+msgstr "ní féidir cúntóir iargúlta a aimsiú do '%s'"
-#: transport-helper.c
msgid "can't dup helper output fd"
msgstr "ní féidir le aschur cúntóra fd a dhéanamh"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid ""
"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
@@ -27882,117 +23428,92 @@
"cumas éigeantach anaithnid %s; is dócha go mbeidh leagan níos nuaí de Git ag "
"teastáil ó"
-#: transport-helper.c
msgid "this remote helper should implement refspec capability"
msgstr "ba cheart go gcuirfeadh an cúntóir cianda seo cumas refspec"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
msgstr "Dúirt %s gan choinne: '%s'"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "%s also locked %s"
msgstr "Glas %s freisin %s"
-#: transport-helper.c
msgid "couldn't run fast-import"
msgstr "ní raibh in ann allmhairiú tapa a reá"
-#: transport-helper.c
msgid "error while running fast-import"
msgstr "earráid agus iompórtáil tapa á rith"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "could not read ref %s"
msgstr "ní raibh in ann tagairt %s a léamh"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "unknown response to connect: %s"
msgstr "freagra anaithnid chun nascadh: %s"
-#: transport-helper.c
msgid "setting remote service path not supported by protocol"
-msgstr "cosán seirbhíse iargúlta a shocrú nach dtacaíonn"
+msgstr "ní thacaíonn prótacal le cosán seirbhíse cianda a shocrú"
-#: transport-helper.c
msgid "invalid remote service path"
msgstr "cosán seirbhíse iargúlta"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "can't connect to subservice %s"
msgstr "ní féidir nasc a dhéanamh le fo-sheirbhís %s"
-#: transport-helper.c transport.c
msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
msgstr "--negotiate-only ag teastáil prótacal v2"
-#: transport-helper.c
msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
msgstr "'roghan' gan treoir 'ok/earráid' a mheaitseáil"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
msgstr "súil le ok/earráid, dúirt an cúntóir '%s'"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "helper reported unexpected status of %s"
msgstr "thuairiscigh cúntóir stádas gan choinne %s"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "helper %s does not support dry-run"
-msgstr "ní thacaíonn cúntóir %s le rith tirim"
+msgstr "ní thacaíonn cúntóir %s le dry-run"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "helper %s does not support --signed"
msgstr "ní thacaíonn cúntóir %s le --signed"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
-msgstr "ní thacaíonn cúntóir %s le --signed=if-iarrtha"
+msgstr "ní thacaíonn cúntóir %s le --signed=if-asked"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "helper %s does not support --atomic"
msgstr "ní thacaíonn cúntóir %s le --atomic"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "helper %s does not support --%s"
msgstr "ní thacaíonn cúntóir %s le --%s"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "helper %s does not support 'push-option'"
-msgstr "ní thacaíonn cúntóir %s le 'push-rogha'"
+msgstr "ní thacaíonn cúntóir %s le 'push-option'"
-#: transport-helper.c
msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
msgstr "ní thacaíonn cúntóir iargúlta le brú; teastaíonn refspec"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "helper %s does not support '--force'"
msgstr "ní thacaíonn cúntóir %s le '--force'"
-#: transport-helper.c
msgid "couldn't run fast-export"
msgstr "ní raibh sé in ann onnmhairiú tapa a"
-#: transport-helper.c
msgid "error while running fast-export"
msgstr "earráid agus easpórtáil tapa á rith"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid ""
"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
@@ -28002,101 +23523,80 @@
"rud.\n"
"B'fhéidir gur chóir duit brainse a shonrú.\n"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "unsupported object format '%s'"
msgstr "formáid réad gan tacaíocht '%s'"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "malformed response in ref list: %s"
msgstr "freagra mífhoirmithe sa liosta tagartha: %s"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "read(%s) failed"
msgstr "theip ar léamh (%s)"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "write(%s) failed"
msgstr "theip ar scríobh (%s)"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "%s thread failed"
msgstr "Theip ar snáithe %s"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "%s thread failed to join: %s"
msgstr "Theip ar shnáithe %s a bheith páirteach: %s"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "can't start thread for copying data: %s"
msgstr "ní féidir snáithe a thosú chun sonraí a chóipeáil: %s"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "%s process failed to wait"
msgstr "Theip ar phróiseas %s fanacht"
-#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "%s process failed"
msgstr "Theip ar phróiseas %s"
-#: transport-helper.c
msgid "can't start thread for copying data"
msgstr "ní féidir snáithe a thosú chun sonraí a chóipe"
-#: transport.c
#, c-format
msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
msgstr "Socródh sé suas sruth de '%s' go '%s' de '%s'\n"
-#: transport.c
#, c-format
msgid "could not read bundle '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí beartán '%s' a léamh"
-#: transport.c
#, c-format
msgid "transport: invalid depth option '%s'"
msgstr "iompar: rogha doimhneachta neamhbhailí '%s'"
-#: transport.c
msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
msgstr ""
"féach protocol.version in 'git help config' le haghaidh tuilleadh sonraí"
-#: transport.c
msgid "server options require protocol version 2 or later"
msgstr "teastaíonn leagan prótacal 2 nó níos déanaí ó roghanna"
-#: transport.c
msgid "server does not support wait-for-done"
msgstr "ní thacaíonn freastalaí le fanacht le déanamh"
-#: transport.c
msgid "could not parse transport.color.* config"
msgstr "ní fhéadfaí transport.color.* config a pháirseáil"
-#: transport.c
msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
msgstr "tacaíocht do phrótacal v2 nach bhfuil curtha i bhfeidhm"
-#: transport.c
#, c-format
msgid "transport '%s' not allowed"
msgstr "ní cheadaítear iompar '%s'"
-#: transport.c
msgid "git-over-rsync is no longer supported"
msgstr "ní thacaítear le git-over-rsync a thuilleadh"
-#: transport.c
#, c-format
msgid ""
"The following submodule paths contain changes that can\n"
@@ -28105,7 +23605,6 @@
"Tá athruithe ar féidir leis na cosáin fo-mhodúil seo a leanas\n"
"nach bhfuil le fáil ar aon iargúlta:\n"
-#: transport.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -28131,43 +23630,33 @@
"\n"
"chun iad a bhrú chuig iargúlta.\n"
-#: transport.c
msgid "Aborting."
msgstr "Ag gearradh."
-#: transport.c
msgid "failed to push all needed submodules"
msgstr "theip ar gach fo-mhodúl riachtanach a bhrú"
-#: transport.c
msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
msgstr "oibríocht bundle-uri nach dtacaíonn prótacal"
-#: transport.c
msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
msgstr "ní fhéadfaí liosta bundle-uri a fógraíodh ag freastalaí a aisghab"
-#: transport.c
msgid "operation not supported by protocol"
msgstr "oibriú nach dtacaíonn prótacal"
-#: tree-walk.c
msgid "too-short tree object"
msgstr "réad crann ró-ghearr"
-#: tree-walk.c
msgid "malformed mode in tree entry"
msgstr "modh mífhoirmithe i iontráil crann"
-#: tree-walk.c
msgid "empty filename in tree entry"
msgstr "ainm comhaid folamh i iontráil crann"
-#: tree-walk.c
msgid "too-short tree file"
msgstr "comhad crann ró-ghearr"
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
@@ -28177,7 +23666,6 @@
"sheiceáil:\n"
"%%sDéan d'athruithe nó déan iad a stóráil sula n-athraíonn tú brainsí."
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
@@ -28187,7 +23675,6 @@
"sheiceáil:\n"
"%%s"
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
@@ -28198,7 +23685,6 @@
"%%sDo chuid athruithe a dhéanamh nó cuir isteach iad sula ndéanann tú a "
"chumasc."
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
@@ -28208,7 +23694,6 @@
"chumasc:\n"
"%%s"
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
@@ -28217,7 +23702,6 @@
"Déanfadh %s d'athruithe áitiúla ar na comhaid seo a leanas a fhorscríobh:\n"
"%%sDéan do chuid athruithe nó iad a stóráil os comhair %s."
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
@@ -28226,7 +23710,6 @@
"Déanfadh %s d'athruithe áitiúla ar na comhaid seo a leanas a fhorscríobh:\n"
"%%s"
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
@@ -28235,7 +23718,6 @@
"Chaillfeadh na n-eolairí seo a leanas a nuashonrú comhaid gan rianú iontu:\n"
"%s"
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"Refusing to remove the current working directory:\n"
@@ -28244,7 +23726,6 @@
"Diúltú an eolaire oibre reatha a bhaint:\n"
"%s"
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
@@ -28253,7 +23734,6 @@
"Bainfí na comhaid crann oibre gan rianú seo a leanas trí sheiceáil:\n"
"%%sBogadh nó bain iad sula n-athraíonn tú brainsí."
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
@@ -28262,7 +23742,6 @@
"Bainfí na comhaid crann oibre gan rianú seo a leanas trí sheiceáil:\n"
"%%s"
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
@@ -28271,7 +23750,6 @@
"Bainfí na comhaid crann oibre gan rianú seo a leanas trí chumasc:\n"
"%%sDo thoil bog nó bain iad sula ndéanann tú a chumasc."
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
@@ -28280,7 +23758,6 @@
"Bainfí na comhaid crann oibre gan rianú seo a leanas trí chumasc:\n"
"%%s"
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
@@ -28289,7 +23766,6 @@
"Bainfí %s na comhaid crann oibre neamhrianaithe seo a leanas:\n"
"%%sDo thoil bog nó bain iad roimh %s."
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
@@ -28298,7 +23774,6 @@
"Bainfí %s na comhaid crann oibre neamhrianaithe seo a leanas:\n"
"%%s"
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by "
@@ -28309,7 +23784,6 @@
"sheiceáil:\n"
"%%sBogadh nó bain iad sula n-athraíonn tú brainsí."
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by "
@@ -28320,7 +23794,6 @@
"sheiceáil:\n"
"%%s"
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
@@ -28330,7 +23803,6 @@
"chumasc:\n"
"%%sDo thoil bog nó bain iad sula ndéanann tú cumasc."
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
@@ -28340,7 +23812,6 @@
"chumasc:\n"
"%%s"
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
@@ -28349,7 +23820,6 @@
"Bheadh %s na comhaid crann oibre neamhrianaithe seo a leanas a fhorscríobh:\n"
"%%sDo thoil bog nó bain iad roimh %s."
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
@@ -28358,12 +23828,10 @@
"Bheadh %s na comhaid crann oibre neamhrianaithe seo a leanas a fhorscríobh:\n"
"%%s"
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
msgstr "Tá iontráil '%s' ag forluí le '%s'. Ní féidir ceangal a dhéanamh."
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"Cannot update submodule:\n"
@@ -28372,7 +23840,6 @@
"Ní féidir fo-mhodúl a nuashonrú:\n"
"%s"
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
@@ -28383,7 +23850,6 @@
"patrúin neamhchoitianta:\n"
"%s"
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
@@ -28393,7 +23859,6 @@
"neamhchoitianta:\n"
"%s"
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
@@ -28404,12 +23869,10 @@
"nuashonraíodh in ainneoin\n"
"%s"
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid "Aborting\n"
msgstr "Gearradh\n"
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
@@ -28418,11 +23881,9 @@
"Tar éis duit na cosáin thuas a shocrú, b'fhéidir gur mhaith leat `git sparse-"
"checkout reapply` a reáchtáil.\n"
-#: unpack-trees.c
msgid "Updating files"
msgstr "Comhad a nuashonrú"
-#: unpack-trees.c
msgid ""
"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
@@ -28432,381 +23893,331 @@
"ar chóras comhaid cás-neamh-íogair) agus ach ceann amháin ón gcéanna\n"
"tá grúpa imbhuailte sa chrann oibre:\n"
-#: unpack-trees.c
msgid "Updating index flags"
msgstr "Nuashonrú bratacha innéacs"
-#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
msgstr ""
"tá iontrálacha dúbailte ag crann oibre agus tiomantas neamhrianaithe: %s"
-#: upload-pack.c
msgid "expected flush after fetch arguments"
msgstr "súil le sruth tar éis argóintí a fháil"
-#: urlmatch.c
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
msgstr "ainm scéime URL neamhbhailí nó iarmhír ': //' in easnamh"
-#: urlmatch.c
#, c-format
msgid "invalid %XX escape sequence"
msgstr "seicheamh éalaithe %XX neamhbhailí"
-#: urlmatch.c
msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
msgstr "ní 'comhad: 'í an óstach agus an scéim atá in easnamh:"
-#: urlmatch.c
msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
msgstr "b'fhéidir nach mbeadh uimhir chalafoirt ag URL 'file: '"
-#: urlmatch.c
msgid "invalid characters in host name"
msgstr "carachtair neamhbhailí in ainm ósta"
-#: urlmatch.c
msgid "invalid port number"
-msgstr "uimhir phort neamhbhail"
+msgstr "uimhir phoirt neamhbhailí"
-#: urlmatch.c
msgid "invalid '..' path segment"
msgstr "deighleog cosáin '..' neamhbhailí"
-#: usage.c
#, c-format
msgid "error: unable to format message: %s\n"
msgstr "earráid: ní féidir teachtaireacht a fhormáidiú: %s\n"
-#: usage.c
msgid "usage: "
msgstr "úsáid: "
-#: usage.c
msgid "fatal: "
msgstr "marfach: "
-#: usage.c
msgid "error: "
msgstr "earráid: "
-#: usage.c
msgid "warning: "
msgstr "rabhadh: "
-#: version.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is nominated for removal.\n"
+msgstr "Tá '%s' ainmnithe le haghaidh bainte.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If you still use this command, here's what you can do:\n"
+"\n"
+"- read https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- check if anyone has discussed this on the mailing\n"
+" list and if they came up with something that can\n"
+" help you: https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- send an email to <git@vger.kernel.org> to let us\n"
+" know that you still use this command and were unable\n"
+" to determine a suitable replacement\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Más rud é go bhfuil an t-ordú seo in úsáid agat fós, seo an méid is féidir "
+"leat a dhéanamh:\n"
+"\n"
+"- léigh https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- seiceáil an bhfuil aon duine tar éis plé a dhéanamh ar an méid seo ar an "
+"liosta poist agus an bhfuil rud éigin acu a d'fhéadfadh cabhrú leat: https://"
+"lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- seol ríomhphost chuig <git@vger.kernel.org> chun a chur in iúl dúinn go "
+"bhfuil tú fós ag úsáid an ordaithe seo agus nár éirigh leat ceann eile "
+"oiriúnach a aimsiú\n"
+
+msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
+msgstr "ag diúltú rith gan --i-still-use-this fós"
+
#, c-format
msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
msgstr "theip ar uname () le earráid '%s' (%d)\n"
-#: walker.c
msgid "Fetching objects"
msgstr "Rudaí a fháil"
-#: worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
msgstr "Ní hé '%s' ag an bpríomhchrann oibre an eolaire stórais"
-#: worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
msgstr "Níl cosán iomlán chuig suíomh an chrainn oibre i gcomhad '%s'"
-#: worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
msgstr "Ní comhad .git é '%s', cód earráide %d"
-#: worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' does not point back to '%s'"
msgstr "Ní dhíríonn '%s' ar ais chuig '%s'"
-#: worktree.c
msgid "not a directory"
-msgstr "ní eolaire"
+msgstr "ní eolaire é"
-#: worktree.c
msgid ".git is not a file"
msgstr "Ní comhad é .git"
-#: worktree.c
msgid ".git file broken"
msgstr "comhad .git briste"
-#: worktree.c
msgid ".git file incorrect"
msgstr "comhad .git mícheart"
-#: worktree.c
msgid ".git file absolute/relative path mismatch"
msgstr "comhad .git neamhoiriúnú iomlán/coibhneasta coibhneasta"
-#: worktree.c
msgid "not a valid path"
msgstr "ní cosán bailí"
-#: worktree.c
msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
-msgstr "in ann stór a aimsiú; ní comhad é .git"
+msgstr "ní féidir an stórlann a aimsiú; ní comhad é .git"
-#: worktree.c
msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
-msgstr "in ann stór a aimsiú; ní thagann comhad .git tagairt do stór"
+msgstr ""
+"ní féidir an stórlann a aimsiú; ní dhéanann an comhad .git tagairt do "
+"stórlann"
-#: worktree.c
msgid "unable to locate repository; .git file broken"
-msgstr "in ann stór a aimsiú; comhad .git briste"
+msgstr "ní féidir an stórlann a aimsiú; comhad .git briste"
-#: worktree.c
msgid "gitdir unreadable"
msgstr "gitdir unreadable"
-#: worktree.c
msgid "gitdir absolute/relative path mismatch"
-msgstr "mímheaitseáil cosán iomlán/coibhneasta gitdir"
+msgstr "gitdir mí-oiriúnacht chosáin absalóideach/coibhneasta"
-#: worktree.c
msgid "gitdir incorrect"
msgstr "gitdir mícheart"
-#: worktree.c
msgid "not a valid directory"
msgstr "ní eolaire bailí"
-#: worktree.c
msgid "gitdir file does not exist"
msgstr "níl comhad gitdir ann"
-#: worktree.c
#, c-format
msgid "unable to read gitdir file (%s)"
-msgstr "nach féidir comhad gitdir a léamh (%s)"
+msgstr "ní féidir comhad gitdir (%s) a léamh"
-#: worktree.c
#, c-format
msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
msgstr "léamh gearr (súil leis%<PRIuMAX>bytes, léithe%<PRIuMAX>)"
-#: worktree.c
msgid "invalid gitdir file"
msgstr "comhad gitdir neamhbhailí"
-#: worktree.c
msgid "gitdir file points to non-existent location"
msgstr "pointeálann comhad gitdir chuig suíomh nach bhfuil ann"
-#: worktree.c
#, c-format
msgid "unable to set %s in '%s'"
-msgstr "nach féidir %s a shocrú i '%s'"
+msgstr "ní féidir %s a shocrú i '%s'"
-#: worktree.c
#, c-format
msgid "unable to unset %s in '%s'"
-msgstr "nach féidir %s a dhíshocrú i '%s'"
+msgstr "ní féidir %s a dhíshuiteáil i '%s'"
-#: worktree.c
msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
msgstr "theip ar shocrú extensions.worktreeConfig"
-#: worktree.c
msgid "unable to upgrade repository format to support relative worktrees"
-msgstr "in ann formáid stórais a uasghrádú chun tacú le crainn oibre coibh"
+msgstr ""
+"ní féidir formáid an stórais a uasghrádú chun tacú le crainn oibre "
+"coibhneasta"
-#: worktree.c
msgid "unable to set extensions.relativeWorktrees setting"
msgstr "ní féidir an socrú extensions.relativeWorktrees a shocrú"
-#: wrapper.c
#, c-format
msgid "could not setenv '%s'"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a shocrú"
-#: wrapper.c
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
msgstr "ní féidir '%s' a chruthú"
-#: wrapper.c
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading and writing"
msgstr "ní fhéadfaí '%s' a oscailt le haghaidh léamh agus scríbhneoireachta"
-#: wrapper.c
#, c-format
msgid "unable to access '%s'"
msgstr "ní féidir rochtain a fháil ar '%s'"
-#: wrapper.c
msgid "unable to get current working directory"
-msgstr "in ann eolaire oibre reatha a fháil"
+msgstr "ní féidir an t-eolaire oibre reatha a fháil"
-#: wrapper.c
msgid "unable to get random bytes"
-msgstr "in ann bétaí randamacha a fháil"
+msgstr "ní féidir bearta randamacha a fháil"
-#: wrapper.c
#, c-format
msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
msgstr "ag iarraidh mmapáil %<PRIuMAX> thar theorainn %<PRIuMAX>"
-#: wrapper.c
#, c-format
msgid "mmap failed%s"
msgstr "theip ar mmap %s"
-#: wt-status.c
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "Cosáin neamh-chumasaithe:"
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
msgstr ""
" (bain úsáid as “git restore --staged <comhad>...” chun an stáitse a dhíchur)"
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
msgstr ""
" (bain úsáid as \"git restore --source=%s --staged <comhad>...\" chun an "
"stáitse a dhí-ardú)"
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr ""
" (bain úsáid as “git rm --cached <comhad>...” chun an stáitse a dhíchur)"
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (bain úsáid as “git add <comhad>...” chun réiteach a mharcáil)"
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr ""
" (bain úsáid \"git add/rm <comhad>...\" de réir mar is cuí chun réiteach a "
"mharcáil)"
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (bain úsáid as “git rm <comhad>...” chun réiteach a mharcáil)"
-#: wt-status.c
msgid "Changes to be committed:"
msgstr "Athruithe atá le déanamh:"
-#: wt-status.c
msgid "Changes not staged for commit:"
msgstr "Athruithe nach ndearnadh a chur ar stáitse le haghaidh tiomantais:"
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
" (bain úsáid as “git add <comhad>...” chun an méid a bheidh tiomanta a "
"nuashonrú)"
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
" (bain úsáid as “git add/rm <comhad>...” chun an méid a bheidh tiomanta a "
"nuashonrú)"
-#: wt-status.c
msgid ""
" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
msgstr ""
" (bain úsáid as “git restore <comhad>...” chun athruithe ar eolaire oibre a "
"dhiúscairt)"
-#: wt-status.c
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr ""
" (an t-ábhar neamhrianaithe nó modhnaithe i bhfo-mhodúil a thiomsú nó a "
"dhiúscairt)"
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
msgstr ""
" (bain úsáid as “git %s <comhad>...” chun an méid a bheidh tiomanta san "
"áireamh)"
-#: wt-status.c
msgid "both deleted:"
msgstr "scriosta an dá cheann:"
-#: wt-status.c
msgid "added by us:"
msgstr "curtha leis againn:"
-#: wt-status.c
msgid "deleted by them:"
msgstr "scriosta ag siad:"
-#: wt-status.c
msgid "added by them:"
msgstr "a chuir siad leis:"
-#: wt-status.c
msgid "deleted by us:"
msgstr "scriosta againn:"
-#: wt-status.c
msgid "both added:"
msgstr "chuir an bheirt leis:"
-#: wt-status.c
msgid "both modified:"
msgstr "an dá cheann modhnaithe:"
-#: wt-status.c
msgid "new file:"
msgstr "comhad nua:"
-#: wt-status.c
msgid "copied:"
msgstr "cóipeáilte:"
-#: wt-status.c
msgid "deleted:"
msgstr "scriosta:"
-#: wt-status.c
msgid "modified:"
msgstr "modhnaithe:"
-#: wt-status.c
msgid "renamed:"
msgstr "athainmnithe:"
-#: wt-status.c
msgid "typechange:"
msgstr "cineál cineál:"
-#: wt-status.c
msgid "unknown:"
msgstr "anaithnid:"
-#: wt-status.c
msgid "unmerged:"
msgstr "gan chumasc:"
-#: wt-status.c
msgid "new commits, "
msgstr "tiomantais nua, "
-#: wt-status.c
msgid "modified content, "
msgstr "ábhar modhnaithe, "
-#: wt-status.c
msgid "untracked content, "
msgstr "ábhar neamhrianaithe, "
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "Your stash currently has %d entry"
msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
@@ -28814,15 +24225,12 @@
msgstr[1] "Tá %d iontrálacha ar do stash faoi láthair"
msgstr[2] "Tá %d iontrálacha ar do stash faoi láthair"
-#: wt-status.c
msgid "Submodules changed but not updated:"
msgstr "Fo-mhodúil athraithe ach gan nuashonrú:"
-#: wt-status.c
msgid "Submodule changes to be committed:"
msgstr "Athruithe fo-mhodúil atá le tiomantas:"
-#: wt-status.c
msgid ""
"Do not modify or remove the line above.\n"
"Everything below it will be ignored."
@@ -28830,7 +24238,6 @@
"Ná déan an líne thuas a mhodhnú ná a bhaint.\n"
"Déanfar neamhaird ar gach rud thíos é."
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -28842,64 +24249,50 @@
"ríomh.\n"
"Is féidir leat '--no-ahead-behind' a úsáid chun seo a sheachaint.\n"
-#: wt-status.c
msgid "You have unmerged paths."
msgstr "Tá cosáin neamh-chumasaithe agat."
-#: wt-status.c
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
msgstr " (coinbhleachtaí a shocrú agus reáchtáil “git commit”)"
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
msgstr ""
" (bain úsáid as “git merge --abort” chun an cumaisc a chur ar deireadh)"
-#: wt-status.c
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr "Socraíodh gach coinbhleacht ach tá tú fós ag cumasc."
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
msgstr " (bain úsáid as “git commit” chun cumasc a thabhairt i gcrích)"
-#: wt-status.c
msgid "You are in the middle of an am session."
msgstr "Tá tú i lár seisiún am."
-#: wt-status.c
msgid "The current patch is empty."
msgstr "Tá an paiste reatha folamh."
-#: wt-status.c
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
msgstr " (déan coinbhleachtaí a shocrú agus ansin rith “git am --continue”)"
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (bain úsáid as “git am --skip” chun an paiste seo a scipeáil)"
-#: wt-status.c
msgid ""
" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
msgstr ""
" (bain úsáid as “git am --allow-empty” chun an paiste seo a thaifeadadh mar "
"thiomantas folamh)"
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr ""
" (bain úsáid as “git am --abort” chun an bhrainse bunaidh a chur ar ais)"
-#: wt-status.c
msgid "git-rebase-todo is missing."
msgstr "tá git-rebase-todo ar iarraidh."
-#: wt-status.c
msgid "No commands done."
msgstr "Níl aon orduithe déanta."
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
@@ -28907,16 +24300,13 @@
msgstr[1] "Na chéad orduithe eile le déanamh (%<PRIuMAX> orduithe atá fágtha):"
msgstr[2] "Na chéad orduithe eile le déanamh (%<PRIuMAX> orduithe atá fágtha):"
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid " (see more in file %s)"
msgstr " (féach tuilleadh i gcomhad %s)"
-#: wt-status.c
msgid "No commands remaining."
msgstr "Níl aon orduithe fágtha."
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
@@ -28924,40 +24314,32 @@
msgstr[1] "Na chéad orduithe eile le déanamh (%<PRIuMAX> orduithe atá fágtha):"
msgstr[2] "Na chéad orduithe eile le déanamh (%<PRIuMAX> orduithe atá fágtha):"
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
msgstr ""
" (bain úsáid as “git rebase --edit-todo” chun féachaint agus eagar a chur in "
"eagar)"
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Tá tú ag athbhunú brainse '%s' faoi láthair ar '%s'."
-#: wt-status.c
msgid "You are currently rebasing."
msgstr "Tá tú ag athbhunú faoi láthair."
-#: wt-status.c
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
msgstr ""
" (déan coinbhleachtaí a shocrú agus ansin rith “git rebase --continue”)"
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (bain úsáid as “git rebase --skip” chun an paiste seo a scipeáil)"
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr ""
" (bain úsáid as “git rebase --abort” chun an bhrainse bunaidh a sheiceáil)"
-#: wt-status.c
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (gach coinbhleacht socraithe: reáchtáil “git rebase --continue”)"
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid ""
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
@@ -28965,164 +24347,128 @@
"Tá tiomantas á roinnt agat faoi láthair agus tú ag athbhunú brainse '%s' ar "
"'%s'."
-#: wt-status.c
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
msgstr "Tá tú ag roinnt tiomantas faoi láthair le linn athbhunaithe."
-#: wt-status.c
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr ""
" (Nuair a bheidh d'eolaire oibre glan, reáchtáil “git rebase --continue”)"
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
"Tá tú ag eagarthóireacht faoi láthair agus tú ag athbhunú brainse '%s' ar "
"'%s'."
-#: wt-status.c
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
msgstr "Tá tú ag eagarthóireacht tiomanta faoi láthair le linn athbhunaithe."
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr " (bain úsáid as “git commit --amend” chun an tiomantas reatha a leasú)"
-#: wt-status.c
msgid ""
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr ""
" (bain úsáid as “git rebase --continue” nuair a bheidh tú sásta le "
"d'athruithe)"
-#: wt-status.c
msgid "Cherry-pick currently in progress."
msgstr "Cherry-pick atá ar siúl faoi láthair."
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
msgstr "Tá tiomantas %s ag piocadh silíní faoi láthair."
-#: wt-status.c
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (coinbhleachtaí a shocrú agus reáchtáil “git cherry-pick --continue”)"
-#: wt-status.c
msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
msgstr " (reáchtáil “git cherry-pick --continue ” chun leanúint ar aghaidh)"
-#: wt-status.c
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (gach coinbhleacht socraithe: reáchtáil “git cherry-pick --continue”)"
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
msgstr ""
" (bain úsáid as “git cherry-pick --skip” chun an paiste seo a scipeáil)"
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
msgstr ""
" (bain úsáid as “git cherry-pick --abort” chun an oibríocht pioc silíní a "
"chealú)"
-#: wt-status.c
msgid "Revert currently in progress."
msgstr "Ar ais atá ar siúl faoi láthair."
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
msgstr "Tá tiomantas %s á chur ar ais faoi láthair."
-#: wt-status.c
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
msgstr " (déan coinbhleachtaí a shocrú agus rith “git revert --continue”)"
-#: wt-status.c
msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
msgstr " (reáchtáil “git revert --continue” chun leanúint ar aghaidh)"
-#: wt-status.c
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
msgstr " (gach coinbhleacht socraithe: reáchtáil “git revert --continue”)"
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (bain úsáid as “git revert --skip” chun an paiste seo a scipeáil)"
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
msgstr ""
" (bain úsáid as “git revert --abort” chun an oibríocht aisghabhála a chealú)"
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
msgstr "Tá tú ag déileáil faoi láthair, tosaigh tú ó bhrainse '%s'."
-#: wt-status.c
msgid "You are currently bisecting."
msgstr "Tá tú ag déileáil faoi láthair."
-#: wt-status.c
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr ""
" (bain úsáid as “git bisect reset” chun filleadh ar an mbrainse bunaidh)"
-#: wt-status.c
msgid "You are in a sparse checkout."
msgstr "Tá tú i seiceáil neamhchoitianta."
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
msgstr ""
"Tá tú i seiceáil neamhchoitianta le %d%% de na comhaid rianaithe i láthair."
-#: wt-status.c
msgid "On branch "
msgstr "Ar bhrainse "
-#: wt-status.c
msgid "interactive rebase in progress; onto "
msgstr "athbhunú idirghníomhach atá ar siúl; ar "
-#: wt-status.c
msgid "rebase in progress; onto "
msgstr "athbhunú atá ar siúl; ar "
-#: wt-status.c
msgid "HEAD detached at "
msgstr "HEAD scoite ag "
-#: wt-status.c
msgid "HEAD detached from "
msgstr "CEANN scartha ó "
-#: wt-status.c
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Níl sé ar aon bhrainse faoi láthair."
-#: wt-status.c
msgid "Initial commit"
msgstr "Tiomantas tosaigh"
-#: wt-status.c
msgid "No commits yet"
msgstr "Níl aon gealltanais fós"
-#: wt-status.c
msgid "Untracked files"
msgstr "Comhaid neamhrianaithe"
-#: wt-status.c
msgid "Ignored files"
msgstr "Comhaid neamhaird"
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid ""
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
@@ -29132,43 +24478,35 @@
"ach cuireadh na torthaí a chosc, agus d'fhéadfadh rith ina dhiaidh sin a "
"bheith níos gasta."
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
msgstr "Thóg sé %.2f soicind comhaid gan rianú a áireamh."
-#: wt-status.c
msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
msgstr ""
"Féach 'git help status' le haghaidh faisnéise maidir le conas é seo a "
"fheabhsú."
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr "Comhaid neamhrianaithe nár liostaíodh %s"
-#: wt-status.c
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr " (bain úsáid as an rogha -u chun comhaid neamhrianaithe a thaispeáint)"
-#: wt-status.c
msgid "No changes"
msgstr "Gan aon athruithe"
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
msgstr ""
"níl aon athruithe curtha le tiomantas (bain úsáid as “git add” agus/nó “git "
"commit -a”)\n"
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "no changes added to commit\n"
msgstr "níl aon athruithe curtha le tiomantas\n"
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid ""
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
@@ -29177,76 +24515,61 @@
"ní chuirtear aon rud le tiomantas ach comhaid neamhrianaithe i láthair (bain "
"úsáid as “git add” chun rianú)\n"
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
msgstr "ní chuir aon rud le tiomantas ach comhaid neamhrianaithe i láthair\n"
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
msgstr ""
"aon rud le tiomantas (comhaid a chruthú/cóipeáil agus bain úsáid as “git "
"add” chun rianú)\n"
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "nothing to commit\n"
msgstr "aon rud le tiomantas\n"
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
msgstr ""
"aon rud le tiomantas (bain úsáid as -u chun comhaid neamhrianaithe a "
"thaispeáint)\n"
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
msgstr "aon rud le tiomantas, crann oibre glan\n"
-#: wt-status.c
msgid "No commits yet on "
msgstr "Níl aon gealltanas ar aghaidh go fóill "
-#: wt-status.c
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "CEAD (gan aon bhrainse)"
-#: wt-status.c
msgid "different"
msgstr "difriúil"
-#: wt-status.c
msgid "behind "
msgstr "taobh thiar "
-#: wt-status.c
msgid "ahead "
msgstr "chun tosaigh "
#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
msgstr "ní féidir %s: Tá athruithe gan stáitse agat."
-#: wt-status.c
msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "ina theannta sin, tá athruithe neamhthiomanta i d'innéacs."
-#: wt-status.c
#, c-format
msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "ní féidir %s: Tá athruithe neamhthiomanta ag d'innéacs."
-#: xdiff-interface.c
#, c-format
msgid "unknown style '%s' given for '%s'"
msgstr "stíl anaithnid '%s' a thugtar do '%s'"
-#: git-merge-octopus.sh git-merge-resolve.sh
msgid ""
"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
"merge"
@@ -29254,119 +24577,94 @@
"Earráid: Déanfaí d'athruithe áitiúla ar na comhaid seo a leanas a "
"fhorscríobh trí chumasc"
-#: git-merge-octopus.sh
msgid "Automated merge did not work."
msgstr "Níor oibrigh cumaisc uathoibrithe."
-#: git-merge-octopus.sh
msgid "Should not be doing an octopus."
msgstr "Níor chóir go mbeadh sé ag déanamh ochtair."
-#: git-merge-octopus.sh
#, sh-format
msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
msgstr "Ní féidir tiomantas coiteann a fháil le $pretty_name"
-#: git-merge-octopus.sh
#, sh-format
msgid "Already up to date with $pretty_name"
msgstr "Cothrom le dáta cheana féin le $pretty_name"
-#: git-merge-octopus.sh
#, sh-format
msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
msgstr "Seoladh go tapa chuig: $pretty_name"
-#: git-merge-octopus.sh
#, sh-format
msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
msgstr "Ag iarraidh cumasc simplí le $pretty_name"
-#: git-merge-octopus.sh
msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
msgstr ""
"Níor oibrigh an cumasc simplí, táim ag iarraidh cumasc uathoibríoch a "
"dhéanamh."
-#: git-sh-setup.sh
#, sh-format
msgid "usage: $dashless $USAGE"
msgstr "úsáid: $dashless $USAGE"
-#: git-sh-setup.sh
#, sh-format
msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
msgstr "Ní féidir a chdir go $cdup, barr an chrainn oibre"
-#: git-sh-setup.sh
#, sh-format
msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
msgstr "marfach: ní féidir $program_name a úsáid gan crann oibre."
-#: git-sh-setup.sh
msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
msgstr "Ní féidir brainsí a athscríobh: Tá athruithe gan stáitse agat."
-#: git-sh-setup.sh
#, sh-format
msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
msgstr "Ní féidir $action: Tá athruithe gan stáitse agat."
-#: git-sh-setup.sh
#, sh-format
msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "Ní féidir $action: Tá athruithe neamhthiomanta i d'innéacs."
-#: git-sh-setup.sh
msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "Ina theannta sin, tá athruithe neamhthiomanta i d'innéacs."
-#: git-sh-setup.sh
msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
msgstr "Ní mór duit an t-ordú seo a reáchtáil ó bharr an chrainn oibre."
-#: git-sh-setup.sh
msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
msgstr "Ní féidir cosán iomlán eolaire git a chinneadh"
-#: git-send-email.perl
msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
msgstr "tá eatramh neamh-nóiméid difriúil ón gcrios áitiúil\n"
-#: git-send-email.perl
msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
msgstr ""
"fritháireamh ama áitiúil atá níos mó ná nó cothrom le 24 uair an chloig\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
msgstr "marfach: fuair an t-ordú '%s' bás le cód imeachta %d"
-#: git-send-email.perl
msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
msgstr "d’imigh an t-eagarthóir go neamhghlan, ag cur deireadh le gach rud"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid ""
"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
msgstr "Tá leagan idirmheánach den ríomhphost a bhí á scríobh agat i '%s'.\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
msgstr "Cuimsíonn '%s.final' an ríomhphost comhdhéanta.\n"
-#: git-send-email.perl
msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
msgstr "--dump-aliases neamhoiriúnach le roghanna eile\n"
-#: git-send-email.perl
msgid "--dump-aliases and --translate-aliases are mutually exclusive\n"
msgstr "Tá --dump-aliases agus --translate-aliases frithpháirteach\n"
-#: git-send-email.perl
msgid ""
"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
@@ -29378,11 +24676,9 @@
"Socraigh sendemail.forbidSendmailVariables go bréagach chun an seiceáil seo "
"a dhíchumasú.\n"
-#: git-send-email.perl
msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
msgstr "Ní féidir git format-patch a rith ó lasmuigh de stórlann\n"
-#: git-send-email.perl
msgid ""
"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
"configuration option)\n"
@@ -29390,37 +24686,30 @@
"Caithfear `méid baisce' agus `athlogán' a shonrú le chéile (trí líne "
"ordaithe nó rogha cumraíochta)\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
msgstr "Réimse anaithnid --suppress-cc: '%s'\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
msgstr "Socrú --confirm anaithnid: '%s'\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
msgstr "rabhadh: ní thacaítear le alias sendmail le luachana: %s\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
msgstr "rabhadh: `:include: `níl tacaíocht: %s\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
msgstr "rabhadh: Ní thacaítear le hathreorú `/comhad` nó `|píopa`: %s\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
msgstr "rabhadh: ní aithnítear líne sendmail: %s\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid ""
"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
@@ -29437,12 +24726,10 @@
" * Ag rá”. /%s” má tá comhad i gceist agat; nó\n"
" * Rogha --format-patch a thabhairt má tá raon i gceist agat.\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Failed to opendir %s: %s"
msgstr "Theip ar %s a oscailt: %s"
-#: git-send-email.perl
msgid ""
"\n"
"No patch files specified!\n"
@@ -29452,17 +24739,14 @@
"Níl aon chomhaid paiste sonraithe!\n"
"\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "No subject line in %s?"
msgstr "Níl aon líne ábhair i %s?"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Failed to open for writing %s: %s"
msgstr "Theip ar oscailt le haghaidh scríbhneoireachta %s: %s"
-#: git-send-email.perl
msgid ""
"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
@@ -29476,27 +24760,22 @@
"\n"
"Glan ábhar an choirp mura dteastaíonn uait achoimre a sheoladh.\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Failed to open %s.final: %s"
msgstr "Theip ar %s.final a oscailt: %s"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "Theip ar %s a oscailt: %s"
-#: git-send-email.perl
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
msgstr "Tá ríomhphost achoimre folamh, ag scipeáil é\n"
#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat <%s> [Y/n] a úsáid? "
-#: git-send-email.perl
msgid ""
"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
"Encoding.\n"
@@ -29504,11 +24783,9 @@
"Is iad na comhaid seo a leanas 8bit, ach ná dearbhaíonn siad Ionchódú "
"Aistrithe Ábhar.\n"
-#: git-send-email.perl
msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
msgstr "Cén ionchódú 8 giotán ba chóir dom a dhearbhú [UTF-8]? "
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid ""
"Refusing to send because the patch\n"
@@ -29521,22 +24798,18 @@
"tá an teimpléad faoi réir an ábhair '*** ÁBHAR ANSEO ***'. Pasáil --force "
"más mian leat a sheoladh i ndáiríre.\n"
-#: git-send-email.perl
msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
msgstr "Cé chuige ba chóir na ríomhphoist a sheoladh (más duine ar bith)?"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
msgstr "marfach: leathnaíonn alias '%s' chuige féin\n"
-#: git-send-email.perl
msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
msgstr ""
"Aitheantas an Teachtaireachta le húsáid mar In-Reply-To don chéad ríomhphost "
"(más ann dó)? "
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
msgstr "earráid: ní féidir seoladh bailí a bhaint as: %s\n"
@@ -29544,16 +24817,13 @@
#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
-#: git-send-email.perl
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
msgstr "Cad atá le déanamh leis an seoladh seo? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "CA path \"%s\" does not exist"
msgstr "Níl cosán CA “%s” ann"
-#: git-send-email.perl
msgid ""
" The Cc list above has been expanded by additional\n"
" addresses found in the patch commit message. By default\n"
@@ -29582,132 +24852,112 @@
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
-#: git-send-email.perl
msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
msgstr ""
"An bhfuil tú ag iarraidh an ríomhphost seo a sheoladh? ([y]es|[n]o|[e]dit|"
"[q]uit|[a]ll): "
-#: git-send-email.perl
msgid "Send this email reply required"
msgstr "Seol an freagra ríomhphoist riachtanach"
-#: git-send-email.perl
+msgid "The destination IMAP folder is not properly defined."
+msgstr "Níl an fillteán IMAP ceann scríbe sainmhínithe i gceart."
+
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr "Níl an freastalaí SMTP riachtanach sainmhínithe i gceart."
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
msgstr "Ní thacaíonn freastalaí le STARTTLS! %s"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "STARTTLS failed! %s"
msgstr "Theip ar STARTTLS! %s"
-#: git-send-email.perl
msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
msgstr ""
"Ní féidir SMTP a thionscnamh i gceart. Seiceáil configí agus bain úsáid as --"
"smtp-debug."
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Outlook reassigned Message-ID to: %s\n"
msgstr "Athshannaigh Outlook ID teachtaireachta chuig: %s\n"
-#: git-send-email.perl
msgid "Warning: Could not retrieve Message-ID from server response.\n"
msgstr ""
"Rabhadh: Ní fhéadfaí teachtaireachtaí ID a aisghabháil ó fhreagairt "
"freastalaí.\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Failed to send %s\n"
msgstr "Theip ar %s a sheoladh\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Dry-Sent %s"
msgstr "Seoladh tirim %s"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Sent %s"
msgstr "Seoladh %s"
-#: git-send-email.perl
msgid "Dry-OK. Log says:"
msgstr "Tirim-ceart go leor. Log deir:"
-#: git-send-email.perl
msgid "OK. Log says:"
msgstr "CEART GO LEOR. Log deir:"
-#: git-send-email.perl
msgid "Result: "
msgstr "Toradh: "
-#: git-send-email.perl
msgid "Result: OK"
msgstr "Toradh: Ceart go leor"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "can't open file %s"
msgstr "ní féidir comhad %s a oscailt"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(mbox) Ag cur cc: %s ó líne '%s'\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
msgstr "(mbox) Ag cur le: %s ó líne '%s'\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(non-mbox) Ag cur cc: %s ó líne '%s'\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(corp) Ag cur cc: %s ó líne '%s'\n"
-#: git-send-email.perl
+#, perl-format
+msgid "error: invalid SMTP port '%s'\n"
+msgstr "earráid: port SMTP neamhbhailí '%s'\n"
+
#, perl-format
msgid "(%s) Could not execute '%s'"
msgstr "(%s) Ní raibh '%s' in ann a fhorghníomhú"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
msgstr "(%s) Aschur mífheidhmithe ó '%s'"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
msgstr "Theip ar (%s) píopa a dhúnadh chuig '%s'"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) Ag cur %s leis: %s ó: '%s'\n"
-#: git-send-email.perl
msgid "cannot send message as 7bit"
msgstr "ní féidir teachtaireacht a sheoladh mar 7bit"
-#: git-send-email.perl
msgid "invalid transfer encoding"
msgstr "ionchódú aistrithe bailí"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid ""
"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
@@ -29718,12 +24968,10 @@
"%s\n"
"rabhadh: níor seoladh aon phaistí\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "unable to open %s: %s\n"
-msgstr "nach féidir %s a oscailt: %s\n"
+msgstr "ní féidir %s a oscailt: %s\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid ""
"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
@@ -29732,17 +24980,104 @@
"marfach: %s: %d níos faide ná 998 carachtar\n"
"rabhadh: níor seoladh aon phaistí\n"
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
-msgstr "Scaipeáil %s le hiarmhír cúltaca '%s'.\n"
+msgstr "Ag scipeáil %s leis an iarmhír chúltaca '%s'.\n"
#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
-#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "An bhfuil tú ag iarraidh %s a sheoladh i ndáiríre? [y|N]: "
+#~ msgid "No previous hunk"
+#~ msgstr "Níl aon hunk roimhe seo"
+
+#~ msgid "No next hunk"
+#~ msgstr "Níl aon chéad hunk eile"
+
+#, c-format
+#~ msgid " (%s will become dangling)"
+#~ msgstr " (beidh %s ag crochadh)"
+
+#, c-format
+#~ msgid " (%s has become dangling)"
+#~ msgstr " (%s has become dangling)"
+
+#~ msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
+#~ msgstr "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
+
+#~ msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
+#~ msgstr "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
+
+#~ msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
+#~ msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
+
+#~ msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
+#~ msgstr "bain úsáid as --auto agus --schedule=<frequency> ar a mhéad"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Final output: %d %s\n"
+#~ msgstr "Aschur deiridh: %d %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
+#~ msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) níor cheart go spreagfadh an t-aisghlaoch seo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
+
+#~ msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
+#~ msgstr "ní féidir --stdin-packs a úsáid le --cruft"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
+#~ "If you still use this command, please add an extra\n"
+#~ "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
+#~ "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
+#~ "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá 'git pack-redundant' ainmnithe le baint.\n"
+#~ "Má úsáideann tú an t-ordú seo fós, cuir rogha b\n"
+#~ "hreise, '--i-still-use-this', leis an líne ordaithe \n"
+#~ "agus cuir in iúl dúinn go n-úsáideann tú fós é trí ríomhphost \n"
+#~ "a sheoladh chuig <git@vger.kernel.org>. Go raibh maith agat.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--"
+#~ "exclude <pattern>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "<pattern><pattern>git pack-refs [--all] [--no-prunes] [--auto] [--"
+#~ "include] [--eisiamh]"
+
+#, c-format
+#~ msgid "deleting '%s' failed"
+#~ msgstr "theip ar '%s' a scriosadh"
+
+#, c-format
+#~ msgid "creating '%s' failed"
+#~ msgstr "theip ar chruthú '%s'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unreachable: invalid reference: %s"
+#~ msgstr "unrochtana: tagairt neamhbhailí: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not open index for %s"
+#~ msgstr "ní raibh in ann innéacs a oscailt do %s"
+
+#~ msgid "trying to write commit not in index"
+#~ msgstr "ag iarraidh tiomantas a scríobh ní in innéacs"
+
+#~ msgid "cannot handle pushes this big"
+#~ msgstr "ní féidir brú mór seo a láimhseáil"
+
#~ msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
#~ msgstr "git cat-file (-t | -s) [--leis-cineál gan eolas] <object>"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 470e1c3..b85b11c 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-12 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-15 17:33+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-06 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-13 08:58+0700\n"
"Last-Translator: Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
@@ -648,28 +648,28 @@
#: add-patch.c
msgid ""
-"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
-"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
-"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
-"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
+"j - go to the next undecided hunk, roll over at the bottom\n"
+"J - go to the next hunk, roll over at the bottom\n"
+"k - go to the previous undecided hunk, roll over at the top\n"
+"K - go to the previous hunk, roll over at the top\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
-"p - print the current hunk, 'P' to use the pager\n"
+"p - print the current hunk\n"
+"P - print the current hunk using the pager\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
-"j - biarkan bingkah ini tak diputuskan, lihat bingkah berikutnya yang belum "
-"diputuskan\n"
-"J - biarkan bingkah ini tak diputuskan, lihat bingkah berikutnya\n"
-"k - biarkan bingkah ini tak diputuskan, lihat bingkah sebelumnya yang belum "
-"diputuskan\n"
-"K - biarkan bingkah ini tak diputuskan, lihat bingkah sebelumnya\n"
+"j - pergi ke bingkah yang belum diputuskan selanjutnya, gulung ke bawah\n"
+"J - pergi ke bingkah berikutnya, gulung ke bawah\n"
+"k - pergi ke bingkah yang belum diputuskan sebelumnya, gulung ke atas\n"
+"K - pergi ke bingkah sebelumnya, gulung ke atas\n"
"g - pilih satu bingkah untuk dikunjungi\n"
"/ - cari satu bingkah yang cocok dengan regex yang diberikan\n"
"s - belah bingkah saat ini ke dalam bingkah yang lebih kecil\n"
"e - sunting bingkah saat ini secara manual\n"
-"p - lihat bingkah saat ini, 'P' untuk menggunakan pager\n"
+"p - lihat bingkah saat ini\n"
+"P - lihat bingkah saat ini menggunakan pager\n"
"? - lihat bantuan\n"
#: add-patch.c
@@ -678,12 +678,12 @@
msgstr "Hanya satu huruf yang diharapkan, dapat '%s'"
#: add-patch.c
-msgid "No previous hunk"
-msgstr "Tidak ada bingkah sebelumnya"
+msgid "No other hunk"
+msgstr "Tidak ada bingkah lainnya"
#: add-patch.c
-msgid "No next hunk"
-msgstr "Tidak ada bingkah selanjutnya"
+msgid "No other undecided hunk"
+msgstr "Tidak ada bingkah yang belum diputuskan lainnya"
#: add-patch.c
msgid "No other hunks to goto"
@@ -936,7 +936,8 @@
msgstr "tanda kutip tak ditutup"
#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
-#: builtin/receive-pack.c builtin/refs.c builtin/tag.c t/helper/test-pkt-line.c
+#: builtin/receive-pack.c builtin/refs.c builtin/repo.c builtin/tag.c
+#: t/helper/test-pkt-line.c
msgid "too many arguments"
msgstr "terlalu banyak argumen"
@@ -1261,7 +1262,7 @@
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s bertipe %o, diharapkan %o"
-#: apply.c read-cache.c
+#: apply.c builtin/fast-import.c read-cache.c
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "jalur tidak valid '%s'"
@@ -1644,7 +1645,7 @@
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] --list"
-#: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
+#: archive.c builtin/fast-import.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
@@ -2005,9 +2006,9 @@
msgstr ""
"--reverse dan --first-parent bersama-sama butuh komit terbaru yang disebutkan"
-#: blame.c builtin/bisect.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
-#: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx-write.c pack-bitmap.c
-#: remote.c sequencer.c submodule.c
+#: blame.c builtin/bisect.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c
+#: builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c
+#: midx-write.c pack-bitmap.c remote.c sequencer.c submodule.c
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "persiapan jalan revisi gagal"
@@ -2260,7 +2261,7 @@
#: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
#: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
-#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
+#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c builtin/sparse-checkout.c
msgid "dry run"
msgstr "latihan"
@@ -2418,8 +2419,8 @@
msgstr "tindakan jelek '%s' untuk '%s'"
#: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
-#: builtin/pull.c builtin/revert.c diff-merges.c environment.c gpg-interface.c
-#: ls-refs.c parallel-checkout.c sequencer.c setup.c
+#: builtin/pull.c builtin/revert.c diff-merges.c diff.c environment.c
+#: gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c sequencer.c setup.c
#, c-format
msgid "invalid value for '%s': '%s'"
msgstr "nilai tidak valid untuk '%s': '%s'"
@@ -2771,7 +2772,8 @@
#: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
#: builtin/clone.c builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/init-db.c
#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c builtin/refs.c builtin/replace.c
-#: builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
+#: builtin/repo.c builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c
+#: builtin/verify-tag.c
msgid "format"
msgstr "format"
@@ -2918,15 +2920,22 @@
#: builtin/bisect.c
msgid ""
-"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
-"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<term-new> --term-(good|old)=<term-old>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<pathspec>...]"
msgstr ""
-"git bisect start [--term-(new,bad)=<istilah> --term-(old, good)=<istilah>] "
-"[--no-checkout] [--first-parent] [<jelek> [<bagus>...]] [--] [<jalur>...]"
+"git bisect start [--term-(new,bad)=<istilah baru> --term-(old, "
+"good)=<istilah lama>]\n"
+"[--no-checkout] [--first-parent] [<jelek> [<bagus>...]] [--] [<spek "
+"jalur>...]"
#: builtin/bisect.c
-msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
-msgstr "git bisect (good|bad) [<revisi>...]"
+msgid "git bisect (bad|new|<term-new>) [<rev>]"
+msgstr "git bisect (bad|new|<istilah baru>) [<revisi>]"
+
+#: builtin/bisect.c
+msgid "git bisect (good|old|<term-old>) [<rev>...]"
+msgstr "git bisect (good|old|<istilah lama>) [<revisi>...]"
#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
@@ -4326,7 +4335,7 @@
msgid "read additional mailmap entries from file"
msgstr "baca entri mailmap tambahan dari berkas"
-#: builtin/check-mailmap.c
+#: builtin/check-mailmap.c builtin/fast-import.c
msgid "blob"
msgstr "blob"
@@ -4948,12 +4957,12 @@
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pola>] [-x | -X] [--] [<spek "
"jalur>...]"
-#: builtin/clean.c
+#: builtin/clean.c builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Menghapus %s\n"
-#: builtin/clean.c
+#: builtin/clean.c builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "Akan hapus %s\n"
@@ -5077,7 +5086,7 @@
msgid "do not print names of files removed"
msgstr "jangan cetak nama berkas yang dihapus"
-#: builtin/clean.c
+#: builtin/clean.c builtin/sparse-checkout.c
msgid "force"
msgstr "paksa"
@@ -5090,8 +5099,8 @@
msgstr "hapus keseluruhan direktori"
#: builtin/clean.c builtin/config.c builtin/describe.c builtin/grep.c
-#: builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/pack-refs.c
-#: builtin/show-ref.c ref-filter.h
+#: builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/show-ref.c
+#: pack-refs.c ref-filter.h
msgid "pattern"
msgstr "pola"
@@ -6943,6 +6952,16 @@
#: builtin/describe.c
#, c-format
+msgid "cannot search for blob '%s' on an unborn branch"
+msgstr "tidak dapat mencari blob '%s' pada cabang yang belum lahir"
+
+#: builtin/describe.c
+#, c-format
+msgid "blob '%s' not reachable from HEAD"
+msgstr "blob '%s' tidak dapat dijangkau dari HEAD"
+
+#: builtin/describe.c
+#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgstr "jelaskan %s\n"
@@ -7122,6 +7141,10 @@
msgid "%s...%s: no merge base"
msgstr "%s...%s: tidak ada dasar penggabungan"
+#: builtin/diff.c setup.c
+msgid "cannot come back to cwd"
+msgstr "tidak dapat kembali ke cwd"
+
#: builtin/diff.c
msgid "Not a git repository"
msgstr "bukan repositori git"
@@ -7262,10 +7285,168 @@
msgstr "git fast-export [<opsi rev-list>]"
#: builtin/fast-export.c
-msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+#, c-format
+msgid "unknown %s mode: %s"
+msgstr "mode %s tidak dikenal: %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "unknown tag-of-filtered mode: %s"
+msgstr "mode tag-of-filtered tidak dikenal: %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "unknown reencoding mode: %s"
+msgstr "mode pengkodean ulang tidak dikenal: %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "could not read blob %s"
+msgstr "tidak dapat membaca blob %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "oid mismatch in blob %s"
+msgstr "ketidakcocokan oid pada blob %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "could not write blob '%s'"
+msgstr "tidak dapat menulis blob '%s'"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "unexpected comparison status '%c' for %s, %s"
+msgstr "status perbandingan '%c' tidak diharapkan untuk %s, %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "none"
+msgstr "tidak ada"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "could not find author in commit %s"
+msgstr "tidak dapat menemukan pengarang pada komit %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "could not find committer in commit %s"
+msgstr "tidak dapat menemukan pengkomit pada komit %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid ""
+"encountered commit-specific encoding %.*s in commit %s; use --reencode=[yes|"
+"no] to handle it"
msgstr ""
-"Kesalahan: Tidak dapat mengekspor tag bersarang kecuali jika --mark-tags "
-"disebutkan."
+"menemukan pengkodean komit-spesifik %.*s pada komit %s; gunakan --"
+"reencode=[yes|no] untuk menanganinya"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "encountered signed commit %s; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"menemukan komit bertandatangan %s; gunakan --signed-commits=<mode> untuk "
+"menanganinya"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "exporting %<PRIuMAX> signature(s) for commit %s"
+msgstr "mengekspor %<PRIuMAX> tandatangan untuk komit %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "stripping signature(s) from commit %s"
+msgstr "mengupas tandatangan dari komit %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid ""
+"omitting tag %s,\n"
+"since tags of trees (or tags of tags of trees, etc.) are not supported."
+msgstr ""
+"melewatkan tag %s,\n"
+"karena tag pohon (atau tag dari tag pohon, dsm.) tidak didukung."
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "could not read tag %s"
+msgstr "tidak dapat membaca tag %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "encountered signed tag %s; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"menemukan tag bertandatangan %s; gunakan --signed-tags=<mode> untuk "
+"menanganinya"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "exporting signed tag %s"
+msgstr "mengekspor tag bertandatangan %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "stripping signature from tag %s"
+msgstr "mengupas tandatangan dari tag %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid ""
+"tag %s tags unexported object; use --tag-of-filtered-object=<mode> to handle "
+"it"
+msgstr ""
+"tag %s mentag objek tak terekspor; gunakan --tag-of-filtered-object=<mode> "
+"untuk menanganinya"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+msgstr "tidak dapat mengekspor tag bersarang kecuali --mark-tags dirincikan."
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "tag %s points nowhere?"
+msgstr "tag %s tidak menunjuk kemana-mana?"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected object of type %s, skipping."
+msgstr "%s: objek yang tak diharapkan bertipe %s, lewati."
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "tag points to object of unexpected type %s, skipping."
+msgstr "tag menunjuk pada objek yang bertipe yang tidak diharapkan %s, lewati."
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "unable to open marks file %s for writing."
+msgstr "tidak dapat membuka berkas tanda %s untuk ditulis."
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s."
+msgstr "tidak dapat menulis berkas tanda %s."
+
+#: builtin/fast-export.c builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "corrupt mark line: %s"
+msgstr "baris tanda rusak: %s"
+
+#: builtin/fast-export.c builtin/fast-import.c fetch-pack.c
+#, c-format
+msgid "object not found: %s"
+msgstr "object tidak ditemukan: %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "not a commit? can't happen: %s"
+msgstr "bukan sebuah komit? tidak bisa: %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "object %s already has a mark"
+msgstr "objek %s sudah bertanda"
#: builtin/fast-export.c
msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
@@ -7353,34 +7534,572 @@
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
-msgstr "Kehilangan tanda dari untuk submodul '%s'"
+msgid "can't write crash report %s"
+msgstr "tidak dapat menulis laporan kerusakan %s"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
-msgstr "Kehilangan tanda ke untuk submodul '%s'"
+msgid "fast-import: dumping crash report to %s\n"
+msgstr "fast-import: membuang laporan kerusakan ke %s\n"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Expected 'mark' command, got %s"
-msgstr "Perintah 'mark' diharapkan, dapat %s"
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not declared"
+msgstr "tanda :%<PRIuMAX> tidak dirincikan"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Expected 'to' command, got %s"
-msgstr "Perintah 'to' diharapkan, dapat %s"
+msgid "invalid attempt to create duplicate branch: %s"
+msgstr "percobaan tidak valid saat membuat cabang duplikat: %s"
#: builtin/fast-import.c
-msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
+#, c-format
+msgid "branch name doesn't conform to Git standards: %s"
+msgstr "nama cabang tidak sesuai dengan standar Git: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "internal consistency error creating the index"
+msgstr "galat konsistensi internal saat membuat indeks"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "cannot create keep file"
+msgstr "tidak dapat membuat berkas jaga"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "failed to write keep file"
+msgstr "gagal menulis berkas jaga"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "cannot store pack file"
+msgstr "tidak dapat menyimpan berkas pak"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "cannot store index file"
+msgstr "tidak dapat menyimpan berkas indeks"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "failed seeking to start of '%s'"
+msgstr "gagal mengunjungi ke awal dari '%s'"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "core Git rejected index %s"
+msgstr "Git inti menolak indeks %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "cannot truncate pack to skip duplicate"
+msgstr "tidak dapat memotong pak untuk melewatkan duplikat"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%<PRIuMAX> bytes remaining)"
+msgstr "EOF pada data (%<PRIuMAX> perintah tersisa):"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unexpected deflate failure: %d"
+msgstr "kegagalan deflate yang tidak diharapkan: %d"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a tree: %s"
+msgstr "bukan sebuah pohon: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "can't load tree %s"
+msgstr "tidak dapat memuat pohon %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "corrupt mode in %s"
+msgstr "mode rusak di %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "root cannot be a non-directory"
+msgstr "akar tidak dapat menjadi non-direktori"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "empty path component found in input"
+msgstr "komponen jalur kosong ditemukan di masukan"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "non-directories cannot have subtrees"
+msgstr "non-direktori tidak dapat mempunyai subpohon"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "dropping %s since it would point to itself (i.e. to %s)"
+msgstr "menjatuhkan %s karena akan menunjuk pada dirinya sendiri (yaitu ke %s)"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "branch %s is missing commits."
+msgstr "cabang %s kehilangan komit."
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not updating %s (new tip %s does not contain %s)"
+msgstr "tidak memperbarui %s (ujung baru %s tidak mempunyai %s)"
+
+#: builtin/fast-import.c builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx-write.c
+#: sequencer.c
+#, c-format
+msgid "unable to create leading directories of %s"
+msgstr "tidak dapat membuat direktori utama dari %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s"
+msgstr "tidak dapat menulis berkas tanda %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s: %s"
+msgstr "tidak dapat menulis berkas tanda %s: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c object-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file %s"
+msgstr "tidak dapat menulis berkas %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "expected 'data n' command, found: %s"
+msgstr "perintah 'data n' diharapkan, dapat: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "EOF in data (terminator '%s' not found)"
+msgstr "EOF pada data (pengakhir '%s' tidak ditemukan)"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "data is too large to use in this context"
+msgstr "data terlalu besar untuk digunakan dalam konteks ini"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%lu bytes remaining)"
+msgstr "EOF pada data (%lu bita tersisa)"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing < in ident string: %s"
+msgstr "< hilang di untai identitas: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space before < in ident string: %s"
+msgstr "spasi hilang sebelum < di untai identitas: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing > in ident string: %s"
+msgstr "> hilang di untai identitas: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space after > in ident string: %s"
+msgstr "spasi hilang setalah > di untai identitas: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid raw date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "tanggal mentah \"%s\" tidak valid pada identitas: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid rfc2822 date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "tanggal rfc2822 \"%s\" tidak valid pada identitas: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "date in ident must be 'now': %s"
+msgstr "tanggal di identitas harus 'now': %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "too large fanout (%u)"
+msgstr "kipas keluar terlalu besar (%u)"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove path %s"
+msgstr "gagal menghapus jalur %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "no value after ':' in mark: %s"
+msgstr "tidak ada nilai setelah ':' pada tanda: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "garbage after mark: %s"
+msgstr "sampah setelah tanda: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space after mark: %s"
+msgstr "spasi hilang setelah tanda: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid %s: %s"
+msgstr "%s tidak valid: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "NUL in %s: %s"
+msgstr "NUL pada %s: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "garbage after %s: %s"
+msgstr "sampah setelah %s: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space after %s: %s"
+msgstr "spasi hilang setelah %s: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "corrupt mode: %s"
+msgstr "mode rusak: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid dataref: %s"
+msgstr "referensi data tidak valid: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space after SHA1: %s"
+msgstr "spasi hilang setelah SHA1: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "Git links cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "Tautan Git tidak dapat dirincikan 'inline': %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a commit (actually a %s): %s"
+msgstr "bukan komit (sebenarnya %s): %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "directories cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "direktori tidak dapat dirincikan sebagai 'inline': %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "%s not found: %s"
+msgstr "%s tidak ditemukan: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "tree"
+msgstr "pohon"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a %s (actually a %s): %s"
+msgstr "buakn sebuah %s (sebenarya %s): %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "path %s not in branch"
+msgstr "jalur %s bukan di dalam cabang"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "can't add a note on empty branch."
+msgstr "tidak dapat menambahkan catatan pada cabang kosong."
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not a commit"
+msgstr "tanda :%<PRIuMAX> bukan sebuah komit"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a valid commit: %s"
+msgstr "bukan sebuah komit yang valid: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid ref name or SHA1 expression: %s"
+msgstr "nama referensi atau ekspresi SHA1 tidak valid: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a blob (actually a %s): %s"
+msgstr "bukan sebuah blob (sebenarnya %s): %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "blob not found: %s"
+msgstr "blob tidak ditemukan: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "the commit %s is corrupt"
+msgstr "komit %s rusak"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "can't create a branch from itself: %s"
+msgstr "tidak dapat membuat caband dari dirinya sendiri: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid ""
+"expected gpgsig format: 'gpgsig <hash-algo> <signature-format>', got 'gpgsig "
+"%s'"
msgstr ""
-"Format nama:nama berkas diharapkan untuk operasi penulisan ulang submodul"
+"format gpgsig: 'gpgsig <algoritma hash> <format tandatangan>' diharapkan, "
+"dapat 'gpgsig %s'"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown git hash algorithm in gpgsig: '%s'"
+msgstr "algoritma git hash tidak dikenal di gpgsig: '%s'"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid signature format in gpgsig: '%s'"
+msgstr "format tandatangan tidak valid pada gpgsig: '%s'"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "'unknown' signature format in gpgsig"
+msgstr "format tandatangan 'tidak dikenal' di gpgsig"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "multiple %s signatures found, ignoring additional signature"
+msgstr "beberapa %s tandatangan ditemukan, abaikan tandatangan tambahan"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "parse_one_signature() returned unknown hash algo"
+msgstr "parse_one_signature() mengembalikan algoritma hash tak dikenal"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "expected committer but didn't get one"
+msgstr "pengkomit diharapkan tapi tidak mendapatkannya"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "encountered signed commit; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"menemukan komit bertandatangan; gunakan --signed-commits=<mode> untuk "
+"menanganinya"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "stripping a commit signature"
+msgstr "mengupas tandatangan komit"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "importing a commit signature verbatim"
+msgstr "mengimpor tandatangan komit secara verbatim"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "encountered signed tag; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"menemukan tag bertandatangan; gunakan --signed-tags=<mode> untuk menanganinya"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "importing a tag signature verbatim for tag '%s'"
+msgstr "mengimpor tag secara verbatim untuk tag '%s'"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "stripping a tag signature for tag '%s'"
+msgstr "mengupas tandatangan tag untuk tag '%s'"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "expected 'from' command, got '%s'"
+msgstr "perintah 'from' diharapkan, dapat '%s'"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "can't tag an empty branch."
+msgstr "tidak dapat mentag sebuah cabang kosong."
+
+#: builtin/fast-import.c builtin/merge.c
+#, c-format
+msgid "not a valid object: %s"
+msgstr "bukan objek valid: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "write to frontend failed"
+msgstr "penulisan ke frontend gagal"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "can't read object %s"
+msgstr "tidak dapat membaca objek %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "object %s is a %s but a blob was expected."
+msgstr "objek %s adalah %s tapi blob diharapkan."
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a mark: %s"
+msgstr "bukan sebuah tanda: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown mark: %s"
+msgstr "tanda tidak dikenal: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "garbage after SHA1: %s"
+msgstr "sampah setelah SHA1: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a tree-ish: %s"
+msgstr "bukan mirip-pohon: '%s'"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "can't load object %s"
+msgstr "tidak dapat memuat objek %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in tag: %s"
+msgstr "SHA1 tidak valid pada tag: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in commit: %s"
+msgstr "SHA1 tidak valid pada komit: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing from marks for submodule '%s'"
+msgstr "tanda dari hilang untuk submodul '%s'"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing to marks for submodule '%s'"
+msgstr "tanda ke hilang untuk submodul '%s'"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space after tree-ish: %s"
+msgstr "spasi hilang setelah mirip-pohon: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not in a commit: %s"
+msgstr "bukan di dalam komit: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "expected 'mark' command, got %s"
+msgstr "[erintah 'mark' diharapkan, dapat %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "expected 'to' command, got %s"
+msgstr "perintah 'to' diharapkan, dapat %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "only one import-marks command allowed per stream"
+msgstr "hanya satu perintah import-marks yang diperbolehkan per arus"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown --date-format argument %s"
+msgstr "argumen --date-format tidak dikenal %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "%s: argument must be a non-negative integer"
+msgstr "%s: argumen harus bilangan bulat non-negatif"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "--depth cannot exceed %u"
+msgstr "--depth tidak dapat melebihi %u"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "--cat-blob-fd cannot exceed %d"
+msgstr "--cat-blob-fd tidak dapat melebihi %d"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "expected format name:filename for submodule rewrite option"
+msgstr "format nama:nama berkas diharapkan untuk opsi penulisan ulang submodul"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "max-pack-size is now in bytes, assuming --max-pack-size=%lum"
+msgstr "max-pack-size sekarang dalam bita, asumsikan --max-pack-size=%lum"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "minimum max-pack-size is 1 MiB"
+msgstr "max-pack-size minimal adalah 1 MiB"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-commits mode '%s'"
+msgstr "mode --signed-commits tidak dikenal '%s'"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-tags mode '%s'"
+msgstr "mode --signed-tags tidak dikenal: '%s'"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
msgstr "fitur '%s' dilarang dalam input tanpa --allow-unsafe-features"
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "got feature command '%s' after data command"
+msgstr "dapat perintah fitur '%s' setelah perintah data"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support feature %s."
+msgstr "versi fast-import ini tidak mendukung fitur %s."
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "got option command '%s' after data command"
+msgstr "dapat perintah opsi '%s' setelah perintah data"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support option: %s"
+msgstr "versi fast-import ini tidak mendukung opsi: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c builtin/merge-recursive.c
+#, c-format
+msgid "unknown option %s"
+msgstr "opsi tidak dikenal %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "opsi tidak dikenal --%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unsupported command: %s"
+msgstr "perintah tidak didukung: %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "stream ends early"
+msgstr "arus berakhir lebih awal"
+
#: builtin/fetch-pack.c
#, c-format
msgid "Lockfile created but not reported: %s"
@@ -7553,6 +8272,36 @@
"mematikan peringatan ini sampai remote mengubah HEAD ke yang lain."
#: builtin/fetch.c
+msgid ""
+"You're on a case-insensitive filesystem, and the remote you are\n"
+"trying to fetch from has references that only differ in casing. It\n"
+"is impossible to store such references with the 'files' backend. You\n"
+"can either accept this as-is, in which case you won't be able to\n"
+"store all remote references on disk. Or you can alternatively\n"
+"migrate your repository to use the 'reftable' backend with the\n"
+"following command:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Please keep in mind that not all implementations of Git support this\n"
+"new format yet. So if you use tools other than Git to access this\n"
+"repository it may not be an option to migrate to reftables.\n"
+msgstr ""
+"Anda berada dalam sistemberkas yang tidak peka huruf besar/kecil, dan\n"
+"remote yang Anda coba untuk diambil ada referensi yang hanya berbeda pada\n"
+"huruf besar/kecil. Tidak mungkin untuk menyimpan referensi tersebut dengan\n"
+"backend 'files'. Anda dapat menerimanya sebagaimana mestinya, yang dimana\n"
+"Anda tidak akan bisa menyimpan semua referensi remote pada disk; atau Anda\n"
+"dapat memindahkan repositori Anda agar menggunakan backend 'reftable'\n"
+"dengan perintah:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Perlu diingat bahwa belum semua implementasi Git mendukung format baru ini.\n"
+"Jadi, jika Anda menggunakan alat selain git untuk mengakses repositori ini,\n"
+"memindahkan ke reftables bisa jadi bukan sebuah opsi untuk Anda.\n"
+
+#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
@@ -7859,26 +8608,6 @@
msgstr "berkas untuk dibaca"
#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
-msgstr "git for-each-ref [<opsi>] [<pola>]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
-msgstr "git for-each-ref [--points-at <objek>]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--merged [<komit>]] [--no-merged [<komit>]]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--contains [<komit>]] [--no-contains [<komit>]]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [--start-after <marker>]"
-msgstr "git for-each-ref [--start-after <penanda>]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk cangkang"
@@ -7950,6 +8679,10 @@
msgid "cannot use --start-after with patterns"
msgstr "tidak dapat menggunakan --start-after dengan pola"
+#: builtin/for-each-ref.c
+msgid "git for-each-ref "
+msgstr "git for-each-ref "
+
#: builtin/for-each-repo.c
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=<konfigurasi> [--] <argumen perintah>"
@@ -8239,7 +8972,7 @@
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "tulis objek teruntai dalam .git/lost-found"
-#: builtin/fsck.c builtin/prune.c
+#: builtin/fsck.c builtin/prune.c builtin/repo.c
msgid "show progress"
msgstr "perlihatkan perkembangan"
@@ -8546,6 +9279,10 @@
"melewatkan tugas pengepakan tambahan karena core.multiPackIndex dinonaktifkan"
#: builtin/gc.c
+msgid "failed to perform geometric repack"
+msgstr "gagal melakukan pak ulang geometri"
+
+#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "task '%s' failed"
msgstr "tugas '%s' gagal"
@@ -8557,6 +9294,11 @@
#: builtin/gc.c
#, c-format
+msgid "unknown maintenance strategy: '%s'"
+msgstr "strategi pemeliharaan tidak dikenal: '%s'"
+
+#: builtin/gc.c
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid task"
msgstr "'%s' bukan tugas yang valid"
@@ -9659,6 +10401,35 @@
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "tidak ada berkas masukan yang diberikan untuk penyuntingan di tempat"
+#: builtin/last-modified.c
+msgid "last-modified can only operate on one tree at a time"
+msgstr "last-modified hanya dapat beroperasi pada satu pohon pada satu waktu"
+
+#: builtin/last-modified.c
+#, c-format
+msgid "unknown last-modified argument: %s"
+msgstr "argumen last-modified tidak dikenal: %s"
+
+#: builtin/last-modified.c
+msgid "unable to setup last-modified"
+msgstr "tidak dapat mensetup last-modified"
+
+#: builtin/last-modified.c
+msgid ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<revision-range>] [[--] "
+"<path>...]"
+msgstr ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<rentang revisi>] [[--] "
+"<jalur>...]"
+
+#: builtin/last-modified.c builtin/ls-tree.c
+msgid "recurse into subtrees"
+msgstr "rekursi ke dalam subpohon"
+
+#: builtin/last-modified.c
+msgid "show tree entries when recursing into subtrees"
+msgstr "perlihatkan entri pohon ketika mengulangi ke dalam subpohon"
+
#: builtin/log.c
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]"
@@ -9709,6 +10480,23 @@
msgstr "-L<rentang>:<berkas> tidak dapat digunakan dengan spek jalur"
#: builtin/log.c
+msgid ""
+"\n"
+"hint: You can replace 'git whatchanged <opts>' with:\n"
+"hint:\tgit log <opts> --raw --no-merges\n"
+"hint: Or make an alias:\n"
+"hint:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"petunjuk: Anda dapat mengganti 'git whatchanged <opsi>' dengan:\n"
+"petunjuk:\tgit log <opsi> --raw --no-merges\n"
+"petunjuk: Atau buat alias:\n"
+"petunjuk:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-"
+"merges'\n"
+"\n"
+
+#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: berkas jelek"
@@ -10281,10 +11069,6 @@
msgstr "hanya perlihatkan pohon"
#: builtin/ls-tree.c
-msgid "recurse into subtrees"
-msgstr "rekursi ke dalam subpohon"
-
-#: builtin/ls-tree.c
msgid "show trees when recursing"
msgstr "perlihatkan pohon ketika rekursi"
@@ -10479,11 +11263,6 @@
#: builtin/merge-recursive.c
#, c-format
-msgid "unknown option %s"
-msgstr "opsi tidak dikenal %s"
-
-#: builtin/merge-recursive.c
-#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgstr "tidak dapat menguraikan objek '%s'"
@@ -10702,11 +11481,6 @@
msgstr "stase gagal"
#: builtin/merge.c
-#, c-format
-msgid "not a valid object: %s"
-msgstr "bukan objek valid: %s"
-
-#: builtin/merge.c
msgid "read-tree failed"
msgstr "read-tree gagal"
@@ -11164,7 +11938,7 @@
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n"
-#: builtin/mv.c builtin/remote.c
+#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "gagal mengganti nama '%s'"
@@ -11729,7 +12503,7 @@
msgid "delta base offset out of bound for %s"
msgstr "offset dasar delta di luar batas untuk %s"
-#: builtin/pack-objects.c
+#: builtin/pack-objects.c builtin/repo.c
msgid "Counting objects"
msgstr "Menghitung objek"
@@ -12148,32 +12922,8 @@
"%<PRIu32>), pak yang digunakan ulang %<PRIu32> (dari %<PRIuMAX>)"
#: builtin/pack-refs.c
-msgid ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
-"<pattern>]"
-msgstr ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pola>][--exclude "
-"<pola>]"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "pack everything"
-msgstr "pak semuanya"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "prune loose refs (default)"
-msgstr "pangkas referensi longgar (asali)"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "auto-pack refs as needed"
-msgstr "otomatis pak referensi jika dibutuhkan"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "references to include"
-msgstr "referensi untuk ditambahkan"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "references to exclude"
-msgstr "referensi untuk dikecualikan"
+msgid "git pack-refs "
+msgstr "git pack-refs "
#: builtin/patch-id.c
msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
@@ -12784,6 +13534,11 @@
msgstr "git range-diff [<opsi>] <dasar> <ujung lama> <ujung baru>"
#: builtin/range-diff.c
+#, c-format
+msgid "invalid max-memory value: %s"
+msgstr "nilai max-memory tidak valid: %s"
+
+#: builtin/range-diff.c
msgid "use simple diff colors"
msgstr "gunakan warna diff sederhana"
@@ -12796,6 +13551,14 @@
msgstr "lewatkan ke 'git log'"
#: builtin/range-diff.c
+msgid "size"
+msgstr "ukuran"
+
+#: builtin/range-diff.c
+msgid "maximum memory for cost matrix (default 4G)"
+msgstr "memoi maksimum untuk matriks biaya (asali 40)"
+
+#: builtin/range-diff.c
msgid "only emit output related to the first range"
msgstr "hanya keluarkan keluaran relatif terhadap rentang pertama"
@@ -13471,16 +14234,12 @@
msgstr "git reflog list"
#: builtin/reflog.c
-msgid ""
-"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
-" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
-"<refs>...]"
-msgstr ""
-"git reflog expire [--expire=<waktu>] [--expire-unreachable=<waktu>]\n"
-" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
-"<referensi>...]"
+msgid "git reflog exists <ref>"
+msgstr "git reflog exists <referensi>"
+
+#: builtin/reflog.c
+msgid "git reflog write <ref> <old-oid> <new-oid> <message>"
+msgstr "git reflog write <referensi> <oid lama> <oid baru> <pesan>"
#: builtin/reflog.c
msgid ""
@@ -13491,14 +14250,22 @@
" [--dry-run | -n] [--verbose] <referensi>@{<penyebut>}..."
#: builtin/reflog.c
-msgid "git reflog exists <ref>"
-msgstr "git reflog exists <referensi>"
-
-#: builtin/reflog.c
msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktee] | <referensi>...]"
#: builtin/reflog.c
+msgid ""
+"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
+" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
+"<refs>...]"
+msgstr ""
+"git reflog expire [--expire=<waktu>] [--expire-unreachable=<waktu>]\n"
+" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
+"<referensi>...]"
+
+#: builtin/reflog.c
#, c-format
msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
msgstr "stempel waktu tidak valid '%s' diberikan ke '--%s'"
@@ -13584,6 +14351,46 @@
msgid "references specified along with --all"
msgstr "referensi yang dirincikan bersamaan dengan --all"
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "invalid reference name: %s"
+msgstr "nama referensi tidak valid: %s"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "invalid old object ID: '%s'"
+msgstr "ID objek lama tidak valid: '%s'"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "old object '%s' does not exist"
+msgstr "objek lama '%s' tidak ada"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "invalid new object ID: '%s'"
+msgstr "ID objek baru tidak valid: '%s'"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "new object '%s' does not exist"
+msgstr "objek baru '%s' tidak ada"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "cannot start transaction: %s"
+msgstr "tidak dapat memulai transaksi: %s"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "cannot queue reflog update: %s"
+msgstr "tidak dapat mengantrikan pembaruan log referensi: %s"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "cannot commit reflog update: %s"
+msgstr "tidak dapat mengkomit pembaruan log referensi: %s"
+
#: builtin/refs.c
msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgstr "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
@@ -13593,6 +14400,14 @@
msgstr "git refs verify [--strict] [---verbose]"
#: builtin/refs.c
+msgid "git refs exists <ref>"
+msgstr "git refs exists <referensi>"
+
+#: builtin/refs.c
+msgid "git refs optimize "
+msgstr "git refs optimize "
+
+#: builtin/refs.c
msgid "specify the reference format to convert to"
msgstr "sebutkan format referensi untuk dikonversi"
@@ -13621,6 +14436,22 @@
msgid "'git refs verify' takes no arguments"
msgstr "'git refs verify' tidak mengambil argumen"
+#: builtin/refs.c
+msgid "git refs list "
+msgstr "git refs list"
+
+#: builtin/refs.c
+msgid "'git refs exists' requires a reference"
+msgstr "'git refs exists' butuh sebuah referensi"
+
+#: builtin/refs.c builtin/show-ref.c
+msgid "reference does not exist"
+msgstr "referensi tidak ada"
+
+#: builtin/refs.c builtin/show-ref.c
+msgid "failed to look up reference"
+msgstr "gagal mencari referensi"
+
#: builtin/remote.c
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
@@ -13819,6 +14650,25 @@
"sekarang menamai remote yang tiada '%s'"
#: builtin/remote.c
+msgid ""
+"The remote you are trying to rename has conflicting references in the\n"
+"new target refspec. This is most likely caused by you trying to nest\n"
+"a remote into itself, e.g. by renaming 'parent' into 'parent/child'\n"
+"or by unnesting a remote, e.g. the other way round.\n"
+"\n"
+"If that is the case, you can address this by first renaming the\n"
+"remote to a different name.\n"
+msgstr ""
+"Remote yang Anda coba untuk dinamai punya referensi yang berkonflik di "
+"dalam\n"
+"spek referensi taget baru. Kemungkinan besar dikarenakan Anda mencoba untuk\n"
+"menumpuk remote pada dirinya sendiri, misalnya dengan menamai ulang "
+"'parent'\n"
+"ke 'parent/child' atau dengan menirnumpuk remote (yaitu sebaliknya).\n"
+"Jika demikian, Anda dapat mengatasinya dengan cara menamai ulang remote ke\n"
+"nama yang berbeda terlebih dahulu.\n"
+
+#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "No such remote: '%s'"
msgstr "Tidak ada remote seperti: '%s'"
@@ -13829,6 +14679,15 @@
msgstr "Tidak dapat menamai ulang bagian konfigurasi '%s' ke '%s'"
#: builtin/remote.c
+msgid "Renaming remote references"
+msgstr "Menamai ulang referensi remote"
+
+#: builtin/remote.c
+#, c-format
+msgid "queueing remote ref renames failed: %s"
+msgstr "gagal mengantrikan penamaan ulang referensi remote: %s"
+
+#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
@@ -13840,18 +14699,9 @@
"\tMohon perbarui konfigurasi secara manual bila diperlukan."
#: builtin/remote.c
-msgid "Renaming remote references"
-msgstr "Menamai ulang referensi remote"
-
-#: builtin/remote.c
#, c-format
-msgid "deleting '%s' failed"
-msgstr "menghapus '%s' gagal"
-
-#: builtin/remote.c
-#, c-format
-msgid "creating '%s' failed"
-msgstr "membuat '%s' gagal"
+msgid "renaming remote refs failed: %s"
+msgstr "penaman ulang referensi remote gagal: %s"
#: builtin/remote.c
msgid ""
@@ -14203,57 +15053,6 @@
" --no-write-bitmap-index atau nonaktifkan konfigurasi pack.writeBitmaps."
#: builtin/repack.c
-msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr "tidak dapat memulai pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
-msgstr "gagal mengumpan objek penjanji ke pack-objects"
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
-msgstr "repack: Mengharapkan baris ID objek hex penuh hanya dari pack-objects."
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr ""
-"tidak dapat menyelesaikan pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "cannot open index for %s"
-msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
-msgstr "pak %s terlalu besar untuk dipertimbangkan dalam deret geometri"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to roll up"
-msgstr "pak %s terlalu besar untuk digulung"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "could not open tempfile %s for writing"
-msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara '%s' untuk ditulis"
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "could not close refs snapshot tempfile"
-msgstr "tidak dapat menutup berkas sementara jepretan referensi"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "could not remove stale bitmap: %s"
-msgstr "tidak dapt memindahkan bitmap basi: %s"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
-msgstr "nama berkas paket %s tidak diawali dengan %s"
-
-#: builtin/repack.c
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "pak semuanya dalam satu pak"
@@ -14383,21 +15182,6 @@
msgid "Nothing new to pack."
msgstr "Tidak ada yang baru untuk dipak."
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "renaming pack to '%s' failed"
-msgstr "gagal mengganti nama pak ke '%s'"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
-msgstr "pack-objects tidak menulis berkas '%s' untuk pak %s-%s"
-
-#: builtin/repack.c sequencer.c
-#, c-format
-msgid "could not unlink: %s"
-msgstr "tidak dapat membatal taut: %s"
-
#: builtin/replace.c
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <objek> <pengganti>"
@@ -14720,6 +15504,80 @@
msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
msgstr "memainkan ulang komit penggabungan belum didukung!"
+#: builtin/repo.c
+#, c-format
+msgid "key '%s' not found"
+msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan"
+
+#: builtin/repo.c
+#, c-format
+msgid "invalid format '%s'"
+msgstr "format '%s' tidak valid"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "output format"
+msgstr "format keluaran"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "synonym for --format=nul"
+msgstr "sinonim untuk --format=nul"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "unsupported output format"
+msgstr "format keluaran tidak didukung"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "References"
+msgstr "Referensi"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Count"
+msgstr "Hitungan"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Branches"
+msgstr "Cabang"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Remotes"
+msgstr "Remote"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Others"
+msgstr "Lainnya"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Reachable objects"
+msgstr "Objek yang dapat dijangkau"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Commits"
+msgstr "Komit"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Trees"
+msgstr "Pohon"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Blobs"
+msgstr "Blob"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Repository structure"
+msgstr "Struktur repositori"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Value"
+msgstr "Nilai"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Counting references"
+msgstr "Menghitung referensi"
+
#: builtin/rerere.c
msgid ""
"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
@@ -15462,14 +16320,6 @@
msgstr "git show-ref --exists <referensi>"
#: builtin/show-ref.c
-msgid "reference does not exist"
-msgstr "referensi tidak ada"
-
-#: builtin/show-ref.c
-msgid "failed to look up reference"
-msgstr "gagal mencari referensi"
-
-#: builtin/show-ref.c
msgid "only show tags (can be combined with --branches)"
msgstr "hanya perlihatkan tag (bisa dikombinasikan dengan --branches)"
@@ -15510,10 +16360,10 @@
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<options>]"
+"rules | clean) [<options>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<opsi>]"
+"rules | clean) [<opsi>]"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "this worktree is not sparse"
@@ -15562,11 +16412,6 @@
msgid "toggle the use of a sparse index"
msgstr "gunakan indeks tipis"
-#: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx-write.c sequencer.c
-#, c-format
-msgid "unable to create leading directories of %s"
-msgstr "tidak dapat membuat direktori utama dari %s"
-
#: builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
@@ -15666,6 +16511,42 @@
"harus berada di dalam checkout tipis untuk menerapkan ulang pola kejarangan"
#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "report each affected file, not just directories"
+msgstr "laporkan setiap berkas terdampak, bukan hanya direktori"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "must be in a sparse-checkout to clean directories"
+msgstr "harus berada di dalam checkout tipis untuk membersihkan direktori"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "must be in a cone-mode sparse-checkout to clean directories"
+msgstr ""
+"harus berada di mode checkout tipis kerucut untuk membersihkan direktori"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "for safety, refusing to clean without one of --force or --dry-run"
+msgstr ""
+"demi keamanan, menolak membersihkan tanpa salah satu dari --force atau --dry-"
+"run"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "failed to read index"
+msgstr "gagal membaca indeks"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid ""
+"failed to convert index to a sparse index; resolve merge conflicts and try "
+"again"
+msgstr ""
+"gagal mengkonversikan indeks ke indeks tipis; selesaikan konflik "
+"penggabungan dan coba lagi"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove '%s'"
+msgstr "gagal menghapus '%s'"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "kesalahan saat menyegarkan direktori kerja"
@@ -17783,10 +18664,6 @@
msgid "only useful for debugging"
msgstr "hanya berguna untuk penirkutuan"
-#: bulk-checkin.c
-msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
-msgstr "core.fsyncMethod = batch tidak didukung pada platform ini"
-
#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
@@ -18299,6 +19176,10 @@
msgstr "Tambah atau urai informasi terstruktur di dalam pesan komit"
#: command-list.h
+msgid "EXPERIMENTAL: Show when files were last modified"
+msgstr "EKSPERIMENTAL: Perlihatkan kapan berkas terakhir diubah"
+
+#: command-list.h
msgid "Show commit logs"
msgstr "Perlihatkan log komit"
@@ -18464,6 +19345,10 @@
"repositori bare"
#: command-list.h
+msgid "Retrieve information about the repository"
+msgstr "Ambil informasi tentang repositori"
+
+#: command-list.h
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr "Buat ringkasan perubahan tertunda"
@@ -18572,9 +19457,8 @@
msgstr "Baca, ubah dan hapus referensi simbolik"
#: command-list.h
-msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
-msgstr ""
-"Buat, daftar, hapus atau verifikasi objek tag yang ditandatangani dengan GPG"
+msgid "Create, list, delete or verify tags"
+msgstr "Buat, daftar, hapus, atau verifikasi tag"
#: command-list.h
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
@@ -19632,6 +20516,50 @@
msgstr "gagal menguraikan konfigurasi baris perintah"
#: config.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To use the default comment string (#) please run\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Untuk gunakan untai komentar bawaan (#) mohon jalankan\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: config.c
+msgid "<comment string>"
+msgstr "<untai komentar>"
+
+#: config.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To set a custom comment string please run\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"where '%s' is the string you wish to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Untuk menyetel untai komentar khusus mohon jalankan\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"dengan '%s' adalah untai yang Anda ingin gunakan.\n"
+
+#: config.c
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' has been removed in Git 3.0"
+msgstr "Dukungan untuk '%s=auto' sudah dihapus dari Git 3.0"
+
+#: config.c
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' is deprecated and will be removed in Git 3.0"
+msgstr ""
+"Dukungan untuk '%s=auto' sudah tidak berlaku lagi dan akan dihapus dari Git "
+"3.0"
+
+#: config.c
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "error tidak diketahui ketika membaca berkas konfigurasi"
@@ -20223,6 +21151,14 @@
msgstr "gagal menulis arsip"
#: diff-lib.c
+msgid "max-depth is not supported for worktree diffs"
+msgstr "max-depth tidak didukung untuk diff pohon kerja"
+
+#: diff-lib.c
+msgid "max-depth is not supported for index diffs"
+msgstr "max-depth tidak didukung untuk diff indeks"
+
+#: diff-lib.c
msgid "--merge-base does not work with ranges"
msgstr "--merge-base tidak bekerja dengan rentang"
@@ -20872,6 +21808,14 @@
msgstr "pilih berkas oleh tipe diff"
#: diff.c
+msgid "<depth>"
+msgstr "<kedalaman>"
+
+#: diff.c
+msgid "maximum tree depth to recurse"
+msgstr "kedalaman pohon maksimal untuk diselami"
+
+#: diff.c
msgid "<file>"
msgstr "<berkas>"
@@ -21114,11 +22058,6 @@
#: fetch-pack.c
#, c-format
-msgid "object not found: %s"
-msgstr "object tidak ditemukan: %s"
-
-#: fetch-pack.c
-#, c-format
msgid "error in object: %s"
msgstr "kesalahan dalam objek: %s"
@@ -21465,6 +22404,11 @@
msgstr "alias rekursif: %s"
#: git.c
+#, c-format
+msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
+msgstr "putaran alias terdeteksi: perluasan '%s' tidak berhenti:%s"
+
+#: git.c
msgid "write failure on standard output"
msgstr "kegagalan menulis pada keluaran standar"
@@ -21478,11 +22422,6 @@
#: git.c
#, c-format
-msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
-msgstr "putaran alias terdeteksi: perluasan '%s' tidak berhenti:%s"
-
-#: git.c
-#, c-format
msgid "cannot handle %s as a builtin"
msgstr "tidak dapat menangani %s sebagai bawaan"
@@ -21547,6 +22486,11 @@
msgstr "gagal mendapatkan sidik jari ssh untuk kunci '%s'"
#: gpg-interface.c
+#, c-format
+msgid "failed to get the ssh fingerprint for key %s"
+msgstr "gagal mendapatkan tandatangan ssh untuk kunci %s"
+
+#: gpg-interface.c
msgid ""
"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
msgstr ""
@@ -21554,6 +22498,11 @@
#: gpg-interface.c
#, c-format
+msgid "malformed build-time gpg.ssh.defaultKeyCommand: %s"
+msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand waktu pembuatan cacat: %s"
+
+#: gpg-interface.c
+#, c-format
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand sukses tapi tidak mengembalikan kunci: %s %s"
@@ -21866,6 +22815,14 @@
" diminta: %s\n"
" pengalihan: %s"
+#: http.h
+#, c-format
+msgid ""
+"number too large to represent as curl_off_t on this platform: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"angka terlalu besar untuk diwakili sebagai curl_off_t pada platform ini: "
+"%<PRIuMAX>"
+
#: ident.c
msgid "Author identity unknown\n"
msgstr "Identitas pengarang tidak dikenal\n"
@@ -22412,11 +23369,6 @@
#: midx-write.c
#, c-format
-msgid "could not open index for %s"
-msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
-
-#: midx-write.c
-#, c-format
msgid "unable to link '%s' to '%s'"
msgstr "tidak dapat mentautkan '%s' ke '%s'"
@@ -22445,6 +23397,11 @@
#: midx-write.c
#, c-format
+msgid "failed to open preferred pack %s"
+msgstr "gagal membuka pak yang disukai '%s'"
+
+#: midx-write.c
+#, c-format
msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
msgstr "tidak dapat memilih pak yang disukai %s tanpa objek"
@@ -22475,6 +23432,10 @@
msgstr "tidak dapat menulis bitmap multipak"
#: midx-write.c
+msgid "too many multi-pack-indexes"
+msgstr "terlalu banyak indeks multipak"
+
+#: midx-write.c
msgid "unable to open multi-pack-index chain file"
msgstr "tidak dapat membuka berkas rantai indeks multipak"
@@ -22810,11 +23771,6 @@
#: object-file.c
#, c-format
-msgid "unable to write file %s"
-msgstr "tidak dapat menulis berkas %s"
-
-#: object-file.c
-#, c-format
msgid "unable to write repeatedly vanishing file %s"
msgstr "tidak dapat menulis berkas yang menghilang %s terus-menerus"
@@ -22824,6 +23780,10 @@
msgstr "tidak dapat menyetel perizinan ke '%s'"
#: object-file.c
+msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
+msgstr "core.fsyncMethod = batch tidak didukung pada platform ini"
+
+#: object-file.c
msgid "error when closing loose object file"
msgstr "kesalahan saat menutup berkas objek longgar"
@@ -23434,6 +24394,26 @@
msgid "mtimes file %s is corrupt"
msgstr "berkas mtimes %s rusak"
+#: pack-refs.c
+msgid "pack everything"
+msgstr "pak semuanya"
+
+#: pack-refs.c
+msgid "prune loose refs (default)"
+msgstr "pangkas referensi longgar (asali)"
+
+#: pack-refs.c
+msgid "auto-pack refs as needed"
+msgstr "otomatis pak referensi jika dibutuhkan"
+
+#: pack-refs.c
+msgid "references to include"
+msgstr "referensi untuk ditambahkan"
+
+#: pack-refs.c
+msgid "references to exclude"
+msgstr "referensi untuk dikecualikan"
+
#: pack-revindex.c
#, c-format
msgid "reverse-index file %s is too small"
@@ -23959,6 +24939,11 @@
#: promisor-remote.c
#, c-format
+msgid "unsupported field '%s' in '%s' config"
+msgstr "bidang '%s' tidak didukung pada konfiugrasi '%s'"
+
+#: promisor-remote.c
+#, c-format
msgid "no or empty URL advertised for remote '%s'"
msgstr "tidak ada URL atau URL kosong yang diiklankan untuk remote '%s'"
@@ -23969,13 +24954,18 @@
#: promisor-remote.c
#, c-format
-msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
-msgstr "nilai '%s' tidak dikenal untuk opsi konfigurasi '%s'"
+msgid "invalid element '%s' from remote info"
+msgstr "elemen '%s' invalid dari info remote"
#: promisor-remote.c
#, c-format
-msgid "unknown element '%s' from remote info"
-msgstr "elemen '%s' dari info remote tidak dikenal"
+msgid "server advertised a promisor remote without a name or URL: %s"
+msgstr "peladen mengiklankan remote pejanji tanpa nama atau URL: %s"
+
+#: promisor-remote.c
+#, c-format
+msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
+msgstr "nilai '%s' tidak dikenal untuk opsi konfigurasi '%s'"
#: promisor-remote.c
#, c-format
@@ -24100,6 +25090,17 @@
#: range-diff.c
#, c-format
+msgid ""
+"range-diff: unable to compute the range-diff, since it exceeds the maximum "
+"memory for the cost matrix: %s (%<PRIuMAX> bytes) needed, limited to %s "
+"(%<PRIuMAX> bytes)"
+msgstr ""
+"range-diff: tidak dapat menghitung range-diff, oleh karena melebihi memori "
+"maksimum untuk matriks biaya: %s (%<PRIuMAX> bita) diperlukan, terbatas pada "
+"%s (%<PRIuMAX> bita)"
+
+#: range-diff.c
+#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
msgstr "tidak dapat menguraikan log untuk '%s'"
@@ -24736,6 +25737,10 @@
msgstr "tidak ada log referensi untuk '%s'"
#: refs.c
+msgid "Checking references consistency"
+msgstr "Memeriksa konsistensi referensi"
+
+#: refs.c
#, c-format
msgid "%s does not point to a valid object!"
msgstr "%s tidak menunjuk ke sebuah objek valid!"
@@ -24754,8 +25759,9 @@
#, c-format
msgid ""
"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
-"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
-"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
+"will change to \"main\" in Git 3.0. To configure the initial branch name\n"
+"to use in all of your new repositories, which will suppress this warning,\n"
+"call:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
"\n"
@@ -24764,21 +25770,36 @@
"\n"
"\tgit branch -m <name>\n"
msgstr ""
-"Menggunakan '%s' sebagai nama cabang awal. Nama cabang asali ini dapat\n"
-"berubah. Untuk menyetel nama cabang awal untuk digunakan pada semua\n"
-"repositori baru Anda, dimana akan mematikan peringatan ini, panggil:\n"
+"Menggunakan '%s' sebagai nama cabang awal. Nama cabang asali akan\n"
+"berubah menjadi \"main\" pada Git 3.0. Untuk menyetel nama cabang awal\n"
+"untuk digunakan pada semua repositori baru Anda, dimana akan mematikan\n"
+"peringatan ini, panggil:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <nama>\n"
"\n"
"Nama-nama yang umumnya dipilih selain 'master' adalah 'main', 'trunk' dan\n"
-"'development'. Cabang yang baru saja dibuat bisa dinamai ulang lewat "
-"perintah\n"
-"ini:\n"
+"'development'. Cabang yang baru saja dibuat bisa dinamai ulang lewat\n"
+"perintah ini:\n"
"\n"
"\tgit branch -m <nama>\n"
#: refs.c
#, c-format
+msgid ""
+"Using '%s' as the name for the initial branch since Git 3.0.\n"
+"If you expected Git to create 'master', the just-created\n"
+"branch can be renamed via this command:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+msgstr ""
+"Menggunakan '%s' sebagai nama untuk cabang awal sejak Git 3.0.\n"
+"Jika Anda mengharapkan Git untuk membuat 'master', cabang yang baru saja\n"
+"dibuat dapat dinamai ulang lewat perintah ini:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+
+#: refs.c
+#, c-format
msgid "could not retrieve `%s`"
msgstr "tidak dapat mengambil `%s`"
@@ -24884,6 +25905,29 @@
msgid "migrated refs can be found at '%s'"
msgstr "referensi termigrasi dapat ditemukan pada '%s'"
+#: refs/files-backend.c
+msgid ""
+"'core.preferSymlinkRefs=true' is nominated for removal.\n"
+"hint: The use of symbolic links for symbolic refs is deprecated\n"
+"hint: and will be removed in Git 3.0. The configuration that\n"
+"hint: tells Git to use them is thus going away. You can unset\n"
+"hint: it with:\n"
+"hint:\n"
+"hint:\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"hint:\n"
+"hint: Git will then use the textual symref format instead."
+msgstr ""
+"'core.preferSymlinkRefs=true' dinominasikan untuk dihapus.\n"
+"petunjuk: Penggunaan tautan simbolik untuk referensi simbolik sudah tidak\n"
+"petunjuk: didukung dan akan dihapus di Git 3.0; dengan demikian konfigurasi\n"
+"petunjuk: yang memberitahu Git untuk menggunakanya akan menghilang. Anda\n"
+"petunjuk: dapat menghapus setelannya dengan:\n"
+"petunjuk:\n"
+"petunjuk:\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"petunjuk:\n"
+"petunjuk: Lalu Git akan menggunakan format referensi simbolik tekstual\n"
+"petunjuk: sebagai gantinya."
+
#: refs/files-backend.c refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid ""
@@ -24892,6 +25936,12 @@
"tidak dapat mengunci referensi '%s': diharapkan referensi simbolik dengan "
"target '%s': tetapi bukan referensi reguler"
+#: refs/files-backend.c refs/reftable-backend.c
+#, c-format
+msgid "trying to write reflog for '%s' with incomplete values"
+msgstr ""
+"mencoba menulis log referensi untuk '%s' dengan nilai yang tidak lengkap"
+
#: refs/files-backend.c
#, c-format
msgid "cannot read ref file '%s'"
@@ -24902,10 +25952,6 @@
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "tidak dapat membuka direktori %s"
-#: refs/files-backend.c
-msgid "Checking references consistency"
-msgstr "Memeriksa konsistensi referensi"
-
#: refs/packed-backend.c
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
@@ -24955,6 +26001,12 @@
#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': dangling symref already exists"
+msgstr ""
+"tidak dapat mengunci referensi '%s' refernsi simbolik menggantung sudah ada"
+
+#: refs/reftable-backend.c
+#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists"
msgstr "tidak dapat mengunci referensi '%s': referensi sudah ada"
@@ -25082,10 +26134,6 @@
msgstr "RPC gagal; %s"
#: remote-curl.c
-msgid "cannot handle pushes this big"
-msgstr "tidak dapat menangani dorongan sebesar ini"
-
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
msgstr "tidak dapat mengempiskan permintaan; kesalahan mengempiskan zlib %d"
@@ -25306,6 +26354,14 @@
#: remote.c
#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec ('%s') is an object ID that doesn't exist.\n"
+msgstr ""
+"Bagian <sumber> dari spek referensi ('%s') merupakan ID objek yang tidak\n"
+"ada.\n"
+
+#: remote.c
+#, c-format
msgid "%s cannot be resolved to branch"
msgstr "%s tidak dapat diselesaikan ke cabang"
@@ -25457,6 +26513,72 @@
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
msgstr "tidak dapat mencopot satu komponen dari url '%s'"
+#: repack-geometry.c
+#, c-format
+msgid "cannot open index for %s"
+msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
+
+#: repack-geometry.c
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
+msgstr "pak %s terlalu besar untuk dipertimbangkan dalam deret geometri"
+
+#: repack-geometry.c
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to roll up"
+msgstr "pak %s terlalu besar untuk digulung"
+
+#: repack-midx.c
+#, c-format
+msgid "could not open tempfile %s for writing"
+msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara '%s' untuk ditulis"
+
+#: repack-midx.c
+msgid "could not close refs snapshot tempfile"
+msgstr "tidak dapat menutup berkas sementara jepretan referensi"
+
+#: repack-midx.c
+#, c-format
+msgid "could not remove stale bitmap: %s"
+msgstr "tidak dapt memindahkan bitmap basi: %s"
+
+#: repack-promisor.c
+msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr "tidak dapat memulai pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
+
+#: repack-promisor.c
+msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
+msgstr "gagal mengumpan objek penjanji ke pack-objects"
+
+#: repack-promisor.c repack.c
+msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
+msgstr "repack: Mengharapkan baris ID objek hex penuh hanya dari pack-objects."
+
+#: repack-promisor.c
+msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr ""
+"tidak dapat menyelesaikan pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
+
+#: repack.c
+#, c-format
+msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
+msgstr "nama berkas paket %s tidak diawali dengan %s"
+
+#: repack.c
+#, c-format
+msgid "renaming pack to '%s' failed"
+msgstr "gagal mengganti nama pak ke '%s'"
+
+#: repack.c
+#, c-format
+msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
+msgstr "pack-objects tidak menulis berkas '%s' untuk pak %s-%s"
+
+#: repack.c sequencer.c
+#, c-format
+msgid "could not unlink: %s"
+msgstr "tidak dapat membatal taut: %s"
+
#: replace-object.c
#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
@@ -27059,10 +28181,6 @@
msgstr "tidak dapat chdir ke '%s'"
#: setup.c
-msgid "cannot come back to cwd"
-msgstr "tidak dapat kembali ke cwd"
-
-#: setup.c
#, c-format
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
msgstr "gagal men-stat '%*s%s%s'"
@@ -28353,18 +29471,33 @@
#: usage.c
#, c-format
+msgid "'%s' is nominated for removal.\n"
+msgstr "'%s' diajukan untuk dihapus.\n"
+
+#: usage.c
+#, c-format
msgid ""
-"'%s' is nominated for removal.\n"
-"If you still use this command, please add an extra\n"
-"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
-"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
-"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
+"If you still use this command, here's what you can do:\n"
+"\n"
+"- read https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- check if anyone has discussed this on the mailing\n"
+" list and if they came up with something that can\n"
+" help you: https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- send an email to <git@vger.kernel.org> to let us\n"
+" know that you still use this command and were unable\n"
+" to determine a suitable replacement\n"
+"\n"
msgstr ""
-"'%s' dinominasikan untuk dihapus.\n"
-"Jika Anda masih menggunakan perintah ini, mohon tambahkan sebuah opsi\n"
-"tambahan, '--i-still-use-this', pada baris perintah dan beri tahu kami jika\n"
-"Anda masih menggunakannya dengan mengirimkan surel ke\n"
-"<git@vger.kernel.org>. Terima kasih.\n"
+"Jika Anda masih menggunakan perintah ini, beginilah yang dapat Anda "
+"lakukan:\n"
+"\n"
+"- lihat https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- periksa apakah ada yang sudah membahas ini pada milis dan jika mereka\n"
+" ada sesuatu yang dapat membantu Anda: https://lore.kernel.org/git?q=%s\n"
+"- kirimkan email ke <git@vger.kernel.org> untuk memberitahu kami bahwa\n"
+" Anda masih menggunakan perintah ini dan tidak dapat menemukan pengganti\n"
+" yang cocok.\n"
+"\n"
#: usage.c
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
@@ -29433,6 +30566,10 @@
msgstr "Balasan kirim surel ini diperlukan"
#: git-send-email.perl
+msgid "The destination IMAP folder is not properly defined."
+msgstr "Folder IMAP tujuan tidak didefinisikan dengan benar."
+
+#: git-send-email.perl
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr "Peladen SMTP yang diperlukan tidak dijelaskan dengan baik."
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5ee10ac..a7ae972 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: git 2.51.0\n"
+"Project-Id-Version: git 2.52.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-14 09:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-14 09:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-06 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-07 15:54+0100\n"
"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
"Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -16,7 +16,6 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#, c-format
msgid "%s cannot be negative"
@@ -538,37 +537,39 @@
msgstr "Ingenting applicerades.\n"
msgid ""
-"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
-"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
-"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
-"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
+"j - go to the next undecided hunk, roll over at the bottom\n"
+"J - go to the next hunk, roll over at the bottom\n"
+"k - go to the previous undecided hunk, roll over at the top\n"
+"K - go to the previous hunk, roll over at the top\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
-"p - print the current hunk, 'P' to use the pager\n"
+"p - print the current hunk\n"
+"P - print the current hunk using the pager\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
-"j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
-"J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
-"k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
-"K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
+"j - gå till nästa obestämda stycke, börja om vid slutet\n"
+"J - gå till nästa stycke, börja om vid slutet\n"
+"k - gå till föregående obestämda stycke, börja om vid början\n"
+"K - gå till föregående styckem, börja om vid början\n"
"g - välj ett stycke att gå till\n"
"/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
"s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
"e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
-"p - visa aktuellt stycke, ”P” för att använda bläddrare\n"
+"p - visa aktuellt stycke\n"
+"P - visa aktuellt stycke i bläddrare\n"
"? - visa hjälp\n"
#, c-format
msgid "Only one letter is expected, got '%s'"
msgstr "Förväntade endast en bokstav, fick ”%s”"
-msgid "No previous hunk"
-msgstr "Inget föregående stycke"
+msgid "No other hunk"
+msgstr "Inget annat stycke"
-msgid "No next hunk"
-msgstr "Inget följande stycke"
+msgid "No other undecided hunk"
+msgstr "Inget annat obestämt stycke"
msgid "No other hunks to goto"
msgstr "Inga andra stycken att gå till"
@@ -2337,14 +2338,20 @@
msgstr "Begränsa saknade objekt till befintlig ”sparse-checkout”"
msgid ""
-"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
-"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<term-new> --term-(good|old)=<term-old>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<pathspec>...]"
msgstr ""
-"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
-"checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] [<sökvägar>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<term-ny> --term-(good|old)=<term-"
+"gammal>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
+"[<sökvägsspecar>...]"
-msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
-msgstr "git bisect (good|bad) [<incheckning>...]"
+msgid "git bisect (bad|new|<term-new>) [<rev>]"
+msgstr "git bisect (bad|new|<term-ny>) [<incheckning>]"
+
+msgid "git bisect (good|old|<term-old>) [<rev>...]"
+msgstr "git bisect (good|old|<term-gammal>) [<incheckning>...]"
msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
msgstr "git bisect skip [(<incheckning>|<intervall>)...]"
@@ -3001,11 +3008,11 @@
msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
msgid ""
-"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
-"propagateBranches is enabled"
+"branch with --recurse-submodules can only be used if "
+"submodule.propagateBranches is enabled"
msgstr ""
-"gren med --recurse-submodules kan endast användas om submodule."
-"propagateBranches har aktiverats"
+"gren med --recurse-submodules kan endast användas om "
+"submodule.propagateBranches har aktiverats"
msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
msgstr "--recurse-submodules kan endast användas för att skapa grenar"
@@ -5519,6 +5526,14 @@
msgstr "hittade %i taggar; gav upp sökning vid %s\n"
#, c-format
+msgid "cannot search for blob '%s' on an unborn branch"
+msgstr "kan inte leta efter ”%s” på en ofödd gren"
+
+#, c-format
+msgid "blob '%s' not reachable from HEAD"
+msgstr "blob:en ”%s” kan inte nås från HEAD"
+
+#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgstr "beskriva %s\n"
@@ -5658,6 +5673,9 @@
msgid "%s...%s: no merge base"
msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
+msgid "cannot come back to cwd"
+msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
+
msgid "Not a git repository"
msgstr "Inte ett git-arkiv"
@@ -5768,8 +5786,139 @@
msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
msgstr "git fast-export [<rev-list-flaggor>]"
-msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
-msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
+#, c-format
+msgid "unknown %s mode: %s"
+msgstr "okänd läge för %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown tag-of-filtered mode: %s"
+msgstr "okänt läge för tag-of-filtered: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown reencoding mode: %s"
+msgstr "okänt läge för reencode: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not read blob %s"
+msgstr "kunde inte läsa blob:en %s"
+
+#, c-format
+msgid "oid mismatch in blob %s"
+msgstr "oid stämmer inte överens i blob:en %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not write blob '%s'"
+msgstr "kunde inte skriva blob:en ”%s”"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected comparison status '%c' for %s, %s"
+msgstr "jämförelsesstatus ”%c” förväntades inte för %s, %s"
+
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#, c-format
+msgid "could not find author in commit %s"
+msgstr "kunde inte hitta författare i incheckningen %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not find committer in commit %s"
+msgstr "kunde inte hitta incheckare i incheckningen %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"encountered commit-specific encoding %.*s in commit %s; use --reencode=[yes|"
+"no] to handle it"
+msgstr ""
+"påträffade incheckningsspecifik teckenkodning %.*s i incheckningen %s; "
+"använd --reencode=[yes|no] för att hantera den"
+
+#, c-format
+msgid "encountered signed commit %s; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"påträffade en signerad incheckning %s; använd --signed-commits=<läge> för "
+"att hantera den"
+
+#, c-format
+msgid "exporting %<PRIuMAX> signature(s) for commit %s"
+msgstr "exporterar %<PRIuMAX> signatur(er) för incheckningen %s"
+
+#, c-format
+msgid "stripping signature(s) from commit %s"
+msgstr "tar bort signatur(er) från incheckning %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"omitting tag %s,\n"
+"since tags of trees (or tags of tags of trees, etc.) are not supported."
+msgstr ""
+"utelämnar taggen %s,\n"
+"eftersom taggar för träd (eller taggar för taggar för träd, osv.) inte stöds."
+
+#, c-format
+msgid "could not read tag %s"
+msgstr "kunde inte läsa taggen %s"
+
+#, c-format
+msgid "encountered signed tag %s; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"påträffade signerade taggen %s; använd --signed-tags=<läge> för att hantera "
+"den"
+
+#, c-format
+msgid "exporting signed tag %s"
+msgstr "exporterar signerad tagg %s"
+
+#, c-format
+msgid "stripping signature from tag %s"
+msgstr "tar bort signatur från taggen %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"tag %s tags unexported object; use --tag-of-filtered-object=<mode> to handle "
+"it"
+msgstr ""
+"taggen %s taggar et oexporterat objekt; använd --tag-of-filtered-"
+"object=<läge> för att hantera det"
+
+msgid "cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+msgstr "kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
+
+#, c-format
+msgid "tag %s points nowhere?"
+msgstr "taggen %s pekar ingenstans?"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected object of type %s, skipping."
+msgstr "%s: förväntade inte objekt av typen %s, hoppar över."
+
+#, c-format
+msgid "tag points to object of unexpected type %s, skipping."
+msgstr "taggen pekar på objekt av typ som inte förväntades %s, hoppar över."
+
+#, c-format
+msgid "unable to open marks file %s for writing."
+msgstr "kan inte öppna märkesfilen %s för skrivning"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s."
+msgstr "kan inte skriva märkesfilen %s"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mark line: %s"
+msgstr "trasig märkesrad: %s"
+
+#, c-format
+msgid "object not found: %s"
+msgstr "objektet hittades inte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a commit? can't happen: %s"
+msgstr "inte en incheckning? kan inte hända: %s"
+
+#, c-format
+msgid "object %s already has a mark"
+msgstr "objektet %s har redan ett märke"
msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
@@ -5835,29 +5984,456 @@
msgstr "märk taggar med märke-id"
#, c-format
-msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
-msgstr "Saknar från-märken för undermodulen ”%s”"
+msgid "can't write crash report %s"
+msgstr "kan inte skriva kraschrapporten %s"
#, c-format
-msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
-msgstr "Saknar till-märken för undermodulen ”%s”"
+msgid "fast-import: dumping crash report to %s\n"
+msgstr "fast-import: skriver kraschrapport till %s\n"
#, c-format
-msgid "Expected 'mark' command, got %s"
-msgstr "Förväntade ”mark”-kommando, fick %s"
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not declared"
+msgstr "märket :%<PRIuMAX> har inte deklarerats"
#, c-format
-msgid "Expected 'to' command, got %s"
-msgstr "Förväntade ”to”-kommando, fick %s"
+msgid "invalid attempt to create duplicate branch: %s"
+msgstr "ogiltigt försök att skapa duplicerad gren: %s"
-msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
-msgstr "Förväntade formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
+#, c-format
+msgid "branch name doesn't conform to Git standards: %s"
+msgstr "grenens namn är inte giltigt i Git: %s"
+
+msgid "internal consistency error creating the index"
+msgstr "internt konsistensfel när indexet skulle skapas"
+
+msgid "cannot create keep file"
+msgstr "kan skapa ”keep”-fil"
+
+msgid "failed to write keep file"
+msgstr "misslyckade skriva ”keep”-fil"
+
+msgid "cannot store pack file"
+msgstr "kan inte lagra paketfil"
+
+msgid "cannot store index file"
+msgstr "kan inte lagra indexfil"
+
+#, c-format
+msgid "failed seeking to start of '%s'"
+msgstr "misslyckades söka till början på ”%s”"
+
+#, c-format
+msgid "core Git rejected index %s"
+msgstr "kärn-Git refuserade indexet %s"
+
+msgid "cannot truncate pack to skip duplicate"
+msgstr "kan inte trunkera paketfil för att hoppa över duplikat"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%<PRIuMAX> bytes remaining)"
+msgstr "Filslut i data (%<PRIuMAX> byte återstår):"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected deflate failure: %d"
+msgstr "oväntat fel i ”deflate”: %d"
+
+#, c-format
+msgid "not a tree: %s"
+msgstr "inte ett träd: %s"
+
+#, c-format
+msgid "can't load tree %s"
+msgstr "kan inte läsa träd %s"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mode in %s"
+msgstr "trasigt läge i %s"
+
+msgid "root cannot be a non-directory"
+msgstr "roten måste vara en katalog"
+
+msgid "empty path component found in input"
+msgstr "fick tom sökvägskomponent i indata"
+
+msgid "non-directories cannot have subtrees"
+msgstr "endast kataloger kan ha underträd"
+
+#, c-format
+msgid "dropping %s since it would point to itself (i.e. to %s)"
+msgstr "kastar %s eftersom det skulle peka på sig självt (dvs. till %s)"
+
+#, c-format
+msgid "branch %s is missing commits."
+msgstr "grenen %s saknar incheckningar."
+
+#, c-format
+msgid "not updating %s (new tip %s does not contain %s)"
+msgstr "uppdaterar inte %s (ny ändpunkt %s innehåller inte %s)"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create leading directories of %s"
+msgstr "kan inte skapa inledande kataloger för %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s"
+msgstr "kan inte skriva märkesfilen %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s: %s"
+msgstr "kan inte skriva märkesfilen %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write file %s"
+msgstr "kan inte skriva filen %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'data n' command, found: %s"
+msgstr "förväntade ”data n”-kommando, hittade: %s"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (terminator '%s' not found)"
+msgstr "Filslut i data (avslutningsmarkören ”%s” hittades inte)"
+
+msgid "data is too large to use in this context"
+msgstr "data är för stort för att använda i denna kontext"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%lu bytes remaining)"
+msgstr "Filslut i data (%lu byte återstår)"
+
+#, c-format
+msgid "missing < in ident string: %s"
+msgstr "saknad < i ident-sträng: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space before < in ident string: %s"
+msgstr "saknat blanksteg före < i ident-sträng: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing > in ident string: %s"
+msgstr "saknad > i ident-sträng: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after > in ident string: %s"
+msgstr "saknat blanksteg efter > i ident-sträng: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid raw date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "ogiltigt rått datum ”%s” i ident: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid rfc2822 date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "ogiltigt rfc2822-datum ”%s” i ident: %s"
+
+#, c-format
+msgid "date in ident must be 'now': %s"
+msgstr "datum i ident måste vara ”nu”: %s"
+
+#, c-format
+msgid "too large fanout (%u)"
+msgstr "för stor utbredning (%u)"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove path %s"
+msgstr "misslyckades ta bort sökvägen %s"
+
+#, c-format
+msgid "no value after ':' in mark: %s"
+msgstr "inget värde efter ”:” i märke: %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after mark: %s"
+msgstr "skräp efter märke: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after mark: %s"
+msgstr "saknat blanksteg efter märke: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid %s: %s"
+msgstr "ogiltig %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "NUL in %s: %s"
+msgstr "NUL i %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after %s: %s"
+msgstr "skräp efter %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after %s: %s"
+msgstr "saknat blanksteg efter %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mode: %s"
+msgstr "trasigt läge: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid dataref: %s"
+msgstr "ogiltig datareferens: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after SHA1: %s"
+msgstr "saknat blanksteg efter SHA1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Git links cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "Git-länkar kan inte anges som ”inline”: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a commit (actually a %s): %s"
+msgstr "inte en incheckning (faktiskt %s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "directories cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "kataloger kan inte anges som ”inline”: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s not found: %s"
+msgstr "hittar inte %s: %s"
+
+msgid "tree"
+msgstr "träd"
+
+#, c-format
+msgid "not a %s (actually a %s): %s"
+msgstr "inte %s (faktiskt %s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "path %s not in branch"
+msgstr "sökvägen %s inte på grenen"
+
+msgid "can't add a note on empty branch."
+msgstr "kan inte lägga till en anteckning på en tom gren."
+
+#, c-format
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not a commit"
+msgstr "märket :%<PRIuMAX> är inte en incheckning"
+
+#, c-format
+msgid "not a valid commit: %s"
+msgstr "inte en giltig incheckning: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid ref name or SHA1 expression: %s"
+msgstr "ogiltig referensnamn eller SHA1-uttryck: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a blob (actually a %s): %s"
+msgstr "inte en blob (faktiskt %s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "blob not found: %s"
+msgstr "blob:en hittades inte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "the commit %s is corrupt"
+msgstr "incheckningen %s är trasig"
+
+#, c-format
+msgid "can't create a branch from itself: %s"
+msgstr "kan inte skapa gren från sig själv: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected gpgsig format: 'gpgsig <hash-algo> <signature-format>', got 'gpgsig "
+"%s'"
+msgstr ""
+"förväntade gpgsig-format: ”gpgsig <hashningsalgo> <signaturformat>”, fick "
+"”gpgsig %s”"
+
+#, c-format
+msgid "unknown git hash algorithm in gpgsig: '%s'"
+msgstr "okänd git-hashningsalgoritm i gpgsig: ”%s”"
+
+#, c-format
+msgid "invalid signature format in gpgsig: '%s'"
+msgstr "felaktigt signaturformat i gpgsig: ”%s”"
+
+msgid "'unknown' signature format in gpgsig"
+msgstr "”okänt” signaturformat i gpgsig"
+
+#, c-format
+msgid "multiple %s signatures found, ignoring additional signature"
+msgstr "multipla %s-signaturer hittade, ignorerar ytterligare signatur"
+
+msgid "parse_one_signature() returned unknown hash algo"
+msgstr "parse_one_signature() returnerade okänd hashningsalgoritm"
+
+msgid "expected committer but didn't get one"
+msgstr "förväntade incheckare men fick ingen"
+
+msgid "encountered signed commit; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"påträffade en signerad incheckning; använd --signed-commits=<läge> för att "
+"hantera den"
+
+msgid "stripping a commit signature"
+msgstr "tar bort en incheckningssignatur"
+
+msgid "importing a commit signature verbatim"
+msgstr "importerar en incheckningssignatur oförändrad"
+
+msgid "encountered signed tag; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"upptäckte en signerad tagg; använd --signed-tags=<läge> för att hantera den"
+
+#, c-format
+msgid "importing a tag signature verbatim for tag '%s'"
+msgstr "importerar en taggsignatur oförändrad för taggen ”%s”"
+
+#, c-format
+msgid "stripping a tag signature for tag '%s'"
+msgstr "tar bort en taggsignatur för taggen ”%s”"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'from' command, got '%s'"
+msgstr "förväntade ”from”-kommando, fick %s"
+
+msgid "can't tag an empty branch."
+msgstr "kan inte tagga en tom gren."
+
+#, c-format
+msgid "not a valid object: %s"
+msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
+
+msgid "write to frontend failed"
+msgstr "skrivning till framändan misslyckades"
+
+#, c-format
+msgid "can't read object %s"
+msgstr "kan inte läsa objektet %s"
+
+#, c-format
+msgid "object %s is a %s but a blob was expected."
+msgstr "objektet %s är en %s, men förväntade en blob."
+
+#, c-format
+msgid "not a mark: %s"
+msgstr "inte ett märke: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown mark: %s"
+msgstr "okänt märke: %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after SHA1: %s"
+msgstr "skräp efter SHA1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a tree-ish: %s"
+msgstr "inte ett träd-igt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "can't load object %s"
+msgstr "kan inte läsa in objektet %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in tag: %s"
+msgstr "ogiltigt SHA1 i tagg: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in commit: %s"
+msgstr "ogiltigt SHA1 i incheckning: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing from marks for submodule '%s'"
+msgstr "saknade från-märken i undermodulen ”%s”"
+
+#, c-format
+msgid "missing to marks for submodule '%s'"
+msgstr "saknade till-märken i undermodulen ”%s”"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after tree-ish: %s"
+msgstr "saknat blanksteg efter träd-igt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not in a commit: %s"
+msgstr "inte en incheckning: %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'mark' command, got %s"
+msgstr "förväntade ”mark”-kommando, fick %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'to' command, got %s"
+msgstr "förväntade ”to”-kommando, fick %s"
+
+msgid "only one import-marks command allowed per stream"
+msgstr "endast ett import-marks-kommando tillåts per ström"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --date-format argument %s"
+msgstr "okänt argument till --date-format: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument must be a non-negative integer"
+msgstr "%s: argumentet måste vara ett icke-negativt heltal"
+
+#, c-format
+msgid "--depth cannot exceed %u"
+msgstr "--depth kan inte överstiga %u"
+
+#, c-format
+msgid "--cat-blob-fd cannot exceed %d"
+msgstr "--cat-blob-fd kan inte överstiga %d"
+
+msgid "expected format name:filename for submodule rewrite option"
+msgstr "förväntade formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
+
+#, c-format
+msgid "max-pack-size is now in bytes, assuming --max-pack-size=%lum"
+msgstr "max-pack-size är nu i byte, antar --max-pack-size=%lum"
+
+msgid "minimum max-pack-size is 1 MiB"
+msgstr "minsta max-pack-size är 1 MiB"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-commits mode '%s'"
+msgstr "okänt läge ”%s” för --signed-commits"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-tags mode '%s'"
+msgstr "okänt läge ”%s” för --signed-tags"
#, c-format
msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
msgstr "funktionen ”%s” förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
#, c-format
+msgid "got feature command '%s' after data command"
+msgstr "fick funktionskommando ”%s” efter datakommando"
+
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support feature %s."
+msgstr "den här versionen av fast-import stöder inte funktionen %s."
+
+#, c-format
+msgid "got option command '%s' after data command"
+msgstr "fick tillvalskommando ”%s” efter datakommando"
+
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support option: %s"
+msgstr "den här versionen av fast-import stöder inte tillvalet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option %s"
+msgstr "okänd flagga %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "okänd flagga --%s"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported command: %s"
+msgstr "kommando stöds ej: %s"
+
+msgid "stream ends early"
+msgstr "strömmen slutade för tidigt"
+
+#, c-format
msgid "Lockfile created but not reported: %s"
msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
@@ -5993,6 +6569,35 @@
"varningen till fjärren ändrar HEAD till något annat genom att köra\n"
"”git config set remote %s.followRemoteHEAD warn-if-not-branch-%s”."
+msgid ""
+"You're on a case-insensitive filesystem, and the remote you are\n"
+"trying to fetch from has references that only differ in casing. It\n"
+"is impossible to store such references with the 'files' backend. You\n"
+"can either accept this as-is, in which case you won't be able to\n"
+"store all remote references on disk. Or you can alternatively\n"
+"migrate your repository to use the 'reftable' backend with the\n"
+"following command:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Please keep in mind that not all implementations of Git support this\n"
+"new format yet. So if you use tools other than Git to access this\n"
+"repository it may not be an option to migrate to reftables.\n"
+msgstr ""
+"Du är på ett skiftlägesokänsligt filsystem och fjärren du försöker\n"
+"hämta från har referenser vars namn bara varierar i små och stora\n"
+"bokstäver. Det är inte möjligt att spara sådana referenser med\n"
+"”files”-bakändan. Du kan antingen godta det som det är, i vilket\n"
+"fall du inte kommer kunna lagra alla fjärr-referenser på disken.\n"
+"Eller så kan du migrera ditt arkiv till att använda bakändan\n"
+"”reftable” med hjälp av följande kommando:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Tänk på att alla implementationer av Git ännu inte stöder detta\n"
+"format. Så om du använder andra verktyg än Git för att läsa detta\n"
+"arkiv är migrering till referenstabeller kanske inte ett alternativ.\n"
+
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
@@ -6196,11 +6801,11 @@
msgstr "protokollet stöder inte --negotiate-only, avslutar"
msgid ""
-"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
-"partialclone"
+"--filter can only be used with the remote configured in "
+"extensions.partialclone"
msgstr ""
-"--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
-"partialclone"
+"--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i "
+"extensions.partialclone"
msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
msgstr "--atomic kan bara användas vid hämtning från en fjärr"
@@ -6231,23 +6836,6 @@
msgid "file to read from"
msgstr "fil att läsa från"
-msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
-msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
-
-msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
-msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
-
-msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-msgstr ""
-"git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
-
-msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
-msgstr ""
-"git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
-
-msgid "git for-each-ref [--start-after <marker>]"
-msgstr "git for-each-ref [--start-after <markör>]"
-
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "citera platshållare passande för skal"
@@ -6302,6 +6890,9 @@
msgid "cannot use --start-after with patterns"
msgstr "kan inte använda --start-after med mönster"
+msgid "git for-each-ref "
+msgstr "git for-each-ref "
+
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=<konfig> [--] <argument>"
@@ -6777,6 +7368,9 @@
"hoppar över ”incremental-repack”-uppgift eftersom core.multiPackIndex är "
"inaktiverat"
+msgid "failed to perform geometric repack"
+msgstr "misslyckades att utföra geometrisk ompackning"
+
#, c-format
msgid "task '%s' failed"
msgstr "uppgiften ”%s” misslyckades"
@@ -6786,6 +7380,10 @@
msgstr "låsfilen ”%s” finns, hoppar över underhåll"
#, c-format
+msgid "unknown maintenance strategy: '%s'"
+msgstr "okänd underhållsstrategi: ”%s”"
+
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid task"
msgstr "”%s” är inte en giltig uppgift"
@@ -7644,6 +8242,29 @@
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
+msgid "last-modified can only operate on one tree at a time"
+msgstr "last-modified kan bara användas på ett träd åt gången"
+
+#, c-format
+msgid "unknown last-modified argument: %s"
+msgstr "okänt argument till last-modified: %s"
+
+msgid "unable to setup last-modified"
+msgstr "kan inte ställa in last-modified"
+
+msgid ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<revision-range>] [[--] "
+"<path>...]"
+msgstr ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<versionsintervall>] [[--] "
+"<sökväg>...]"
+
+msgid "recurse into subtrees"
+msgstr "rekursera ner i underträd"
+
+msgid "show tree entries when recursing into subtrees"
+msgstr "visa trädposter under rekursering in i underträd"
+
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
@@ -7682,6 +8303,20 @@
msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
msgstr "-L<intervall>:<fil> kan inte användas med sökvägsspecifikation"
+msgid ""
+"\n"
+"hint: You can replace 'git whatchanged <opts>' with:\n"
+"hint:\tgit log <opts> --raw --no-merges\n"
+"hint: Or make an alias:\n"
+"hint:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"tips: du kan ersätta ”git whatchanged <flaggor>” med:\n"
+"tips:\tgit log <flaggor> --raw --no-merges\n"
+"tips: Eller skapa ett alias:\n"
+"tips:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
+
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: felaktig fil"
@@ -8112,11 +8747,8 @@
msgid "only show trees"
msgstr "visa endast träd"
-msgid "recurse into subtrees"
-msgstr "rekursera ner i underträd"
-
msgid "show trees when recursing"
-msgstr "visa träd medan rekursering"
+msgstr "visa träd under rekursering"
msgid "terminate entries with NUL byte"
msgstr "terminera poster med NUL-byte"
@@ -8261,10 +8893,6 @@
msgstr "Kunde inte skriva objektfilen"
#, c-format
-msgid "unknown option %s"
-msgstr "okänd flagga %s"
-
-#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgstr "kunde inte tolka objektet ”%s”"
@@ -8431,10 +9059,6 @@
msgid "stash failed"
msgstr "stash misslyckades"
-#, c-format
-msgid "not a valid object: %s"
-msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
-
msgid "read-tree failed"
msgstr "read-tree misslyckades"
@@ -9569,27 +10193,8 @@
"Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
"paket-återanvända %<PRIu32> (från %<PRIuMAX>)"
-msgid ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
-"<pattern>]"
-msgstr ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <mönster>] [--exclude "
-"<mönster>]"
-
-msgid "pack everything"
-msgstr "packa allt"
-
-msgid "prune loose refs (default)"
-msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
-
-msgid "auto-pack refs as needed"
-msgstr "packa referenser automatiskt om nödvändigt"
-
-msgid "references to include"
-msgstr "referenser att ta med"
-
-msgid "references to exclude"
-msgstr "referenser att utesluta"
+msgid "git pack-refs "
+msgstr "git pack-refs "
msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
@@ -9831,8 +10436,8 @@
msgstr ""
"\n"
"För att undvika att en uppströmsgren automatiskt konfigureras när dess namn\n"
-"inte motsvarar den lokala grenen, se värdet ”simple” i branch."
-"autoSetupMerge\n"
+"inte motsvarar den lokala grenen, se värdet ”simple” i "
+"branch.autoSetupMerge\n"
"i ”git help config”.\n"
#, c-format
@@ -10095,6 +10700,10 @@
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
+#, c-format
+msgid "invalid max-memory value: %s"
+msgstr "felaktigt värde för max-memory: %s"
+
msgid "use simple diff colors"
msgstr "använd enkla diff-färger"
@@ -10104,6 +10713,12 @@
msgid "passed to 'git log'"
msgstr "sänds till ”git log”"
+msgid "size"
+msgstr "storlek"
+
+msgid "maximum memory for cost matrix (default 4G)"
+msgstr "maximalt minne för kostnadsmatris (förval 4G)"
+
msgid "only emit output related to the first range"
msgstr "visa endast utdata för det första intervallet"
@@ -10653,6 +11268,22 @@
msgid "git reflog list"
msgstr "git reflog list"
+msgid "git reflog exists <ref>"
+msgstr "git reflog exists <referens>"
+
+msgid "git reflog write <ref> <old-oid> <new-oid> <message>"
+msgstr "git reflog write <ref> <gammalt-oid> <nytt-oi> <meddelande>"
+
+msgid ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
+msgstr ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specificering>}..."
+
+msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
+msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <referenser>...]"
+
msgid ""
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
@@ -10664,19 +11295,6 @@
" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
"<referenser>...]"
-msgid ""
-"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
-msgstr ""
-"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specificering>}..."
-
-msgid "git reflog exists <ref>"
-msgstr "git reflog exists <referens>"
-
-msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
-msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <referenser>...]"
-
#, c-format
msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
msgstr "ogiltig tidsstämpel ”%s” given i ”--%s”"
@@ -10744,12 +11362,50 @@
msgid "references specified along with --all"
msgstr "referenser angivna tillsammans med --all"
+#, c-format
+msgid "invalid reference name: %s"
+msgstr "felaktigt referensnamn: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid old object ID: '%s'"
+msgstr "ogiltigt gammalt objekt-ID: ”%s”"
+
+#, c-format
+msgid "old object '%s' does not exist"
+msgstr "gammalt objekt ”%s” finns inte"
+
+#, c-format
+msgid "invalid new object ID: '%s'"
+msgstr "ogiltigt nytt objekt-ID: ”%s”"
+
+#, c-format
+msgid "new object '%s' does not exist"
+msgstr "nytt objekt ”%s” finns inte"
+
+#, c-format
+msgid "cannot start transaction: %s"
+msgstr "kan inte starta transaktionen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot queue reflog update: %s"
+msgstr "kan inte köa referenslogguppdatering: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot commit reflog update: %s"
+msgstr "kan inte spara referenslogguppdatering: %s"
+
msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgstr "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgid "git refs verify [--strict] [--verbose]"
msgstr "git refs verify [--strict] [--verbose]"
+msgid "git refs exists <ref>"
+msgstr "git refs exists <referens>"
+
+msgid "git refs optimize "
+msgstr "git refs optimize "
+
msgid "specify the reference format to convert to"
msgstr "ange referensformatet att konvertera till"
@@ -10772,6 +11428,18 @@
msgid "'git refs verify' takes no arguments"
msgstr "”git refs verify” tar inget argument"
+msgid "git refs list "
+msgstr "git refs list"
+
+msgid "'git refs exists' requires a reference"
+msgstr "”git refs exists” kräver en referens"
+
+msgid "reference does not exist"
+msgstr "referensen existerar inte"
+
+msgid "failed to look up reference"
+msgstr "misslyckades slå upp referensen"
+
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
@@ -10928,6 +11596,24 @@
"\t%s:%d\n"
"anger nu den icke-existerande fjärren ”%s”"
+msgid ""
+"The remote you are trying to rename has conflicting references in the\n"
+"new target refspec. This is most likely caused by you trying to nest\n"
+"a remote into itself, e.g. by renaming 'parent' into 'parent/child'\n"
+"or by unnesting a remote, e.g. the other way round.\n"
+"\n"
+"If that is the case, you can address this by first renaming the\n"
+"remote to a different name.\n"
+msgstr ""
+"Fjärren du försöker byta namn på har motstridiga referenser i det\n"
+"nya målets referensspecifikationer. Det beror antagligen på att du\n"
+"försöker nästla en fjärr in i sig själv, t.ex. genom att namnändra\n"
+"”förälder” till ”förälder/barn” eller att avnästlar en, t.ex. åt\n"
+"andra hållet.\n"
+"\n"
+"Om så är fallet kan du du lösa det genom att första byta namnet på\n"
+"fjärren mot ett annat namn.\n"
+
#, c-format
msgid "No such remote: '%s'"
msgstr "Ingen sådan fjärr: ”%s”"
@@ -10936,6 +11622,13 @@
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen ”%s” till ”%s”"
+msgid "Renaming remote references"
+msgstr "Byter namn på fjärreferenser"
+
+#, c-format
+msgid "queueing remote ref renames failed: %s"
+msgstr "misslyckades köa namnändring av fjärr-referenser: %s"
+
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
@@ -10946,16 +11639,9 @@
"\t%s\n"
"\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
-msgid "Renaming remote references"
-msgstr "Byter namn på fjärreferenser"
-
#, c-format
-msgid "deleting '%s' failed"
-msgstr "misslyckades ta bort ”%s”"
-
-#, c-format
-msgid "creating '%s' failed"
-msgstr "misslyckades skapa ”%s”"
+msgid "renaming remote refs failed: %s"
+msgstr "misslyckades namnändra fjärr-referenser: %s"
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
@@ -11235,46 +11921,6 @@
"Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
"pack.writeBitmaps."
-msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
-
-msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
-msgstr "misslyckades sända kontraktsobjekt till pack-objects"
-
-msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
-msgstr ""
-"repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
-
-msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
-
-#, c-format
-msgid "cannot open index for %s"
-msgstr "kunde inte öppna indexet för %s"
-
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
-msgstr "paketet %s för stort för att tas med i geometriskt förlopp"
-
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to roll up"
-msgstr "paketet %s för stort att rulla upp"
-
-#, c-format
-msgid "could not open tempfile %s for writing"
-msgstr "kunde inte öppna temporär fil %s för skrivning"
-
-msgid "could not close refs snapshot tempfile"
-msgstr "kunde inte stänga temporär fil för refs-ögonblicksbild"
-
-#, c-format
-msgid "could not remove stale bitmap: %s"
-msgstr "kunde inte ta bort gammal bitkarta: %s"
-
-#, c-format
-msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
-msgstr "paketprefixet %s börjar inte med objkat %s"
-
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "packa allt i ett enda paket"
@@ -11372,18 +12018,6 @@
msgid "Nothing new to pack."
msgstr "Inget nytt att packa."
-#, c-format
-msgid "renaming pack to '%s' failed"
-msgstr "misslyckades byta namn på paket till ”%s”"
-
-#, c-format
-msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
-msgstr "pack-objects skrev inte en ”%s”-fil för paketet %s-%s"
-
-#, c-format
-msgid "could not unlink: %s"
-msgstr "kunde inte ta bort: ”%s”"
-
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
@@ -11639,6 +12273,62 @@
msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
msgstr "kan ännu inte spela om sammanslagningsincheckningar!"
+#, c-format
+msgid "key '%s' not found"
+msgstr "nyckeln ”%s” hittades inte"
+
+#, c-format
+msgid "invalid format '%s'"
+msgstr "ogiltigt format ”%s”"
+
+msgid "output format"
+msgstr "utdataformat"
+
+msgid "synonym for --format=nul"
+msgstr "synonym till --format=nul"
+
+msgid "unsupported output format"
+msgstr "utdataformatet stöds ej"
+
+msgid "References"
+msgstr "Referenser"
+
+msgid "Count"
+msgstr "Antal"
+
+msgid "Branches"
+msgstr "Grenar"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Taggar"
+
+msgid "Remotes"
+msgstr "Fjärrar"
+
+msgid "Others"
+msgstr "Andra"
+
+msgid "Reachable objects"
+msgstr "Nåbara objekt"
+
+msgid "Commits"
+msgstr "Incheckningar"
+
+msgid "Trees"
+msgstr "Träd"
+
+msgid "Blobs"
+msgstr "Blob:ar"
+
+msgid "Repository structure"
+msgstr "Arkivstruktur"
+
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+msgid "Counting references"
+msgstr "Räknar referenser"
+
msgid ""
"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
msgstr ""
@@ -12224,12 +12914,6 @@
msgid "git show-ref --exists <ref>"
msgstr "git show-ref --exists <ref>"
-msgid "reference does not exist"
-msgstr "referensen existerar inte"
-
-msgid "failed to look up reference"
-msgstr "misslyckades slå upp referensen"
-
msgid "only show tags (can be combined with --branches)"
msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med --branches)"
@@ -12259,10 +12943,10 @@
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<options>]"
+"rules | clean) [<options>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) <flaggor>"
+"rules | clean) <flaggor>"
msgid "this worktree is not sparse"
msgstr "arbetskatalogen är inte gren"
@@ -12303,10 +12987,6 @@
msgstr "slå på/av användning av glest index"
#, c-format
-msgid "unable to create leading directories of %s"
-msgstr "kan inte skapa inledande kataloger för %s"
-
-#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "misslyckades öppna ”%s”"
@@ -12386,6 +13066,32 @@
msgstr ""
"måste vara i en gles utcheckning för att tillämpa gleshetsmönster på nytt"
+msgid "report each affected file, not just directories"
+msgstr "rapportera varje påverkad fil, inte bara kataloger"
+
+msgid "must be in a sparse-checkout to clean directories"
+msgstr "måste vara i en gles utcheckning för städa kataloger"
+
+msgid "must be in a cone-mode sparse-checkout to clean directories"
+msgstr "måste vara i en gles utcheckning i konläge för att städa kataloger"
+
+msgid "for safety, refusing to clean without one of --force or --dry-run"
+msgstr "för säkerhets skull, vägrar rensa utan en av --force eller --dry-run"
+
+msgid "failed to read index"
+msgstr "misslyckades läsa index"
+
+msgid ""
+"failed to convert index to a sparse index; resolve merge conflicts and try "
+"again"
+msgstr ""
+"misslyckades konvertera indexet till ett glest index; lös "
+"sammanslagningskonflikter och försök igen"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove '%s'"
+msgstr "misslyckades ta bort ”%s”"
+
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
@@ -14072,9 +14778,6 @@
msgid "only useful for debugging"
msgstr "endast användbart vid felsökning"
-msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
-msgstr "core.fsyncMethod = batch stöds inte på denna plattform"
-
#, c-format
msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
msgstr "kunde inte tolka listnyckeln %s med värdet ”%s”"
@@ -14465,6 +15168,9 @@
msgstr ""
"Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
+msgid "EXPERIMENTAL: Show when files were last modified"
+msgstr "EXPERIMENTELLT: Visa när filer sist ändrades"
+
msgid "Show commit logs"
msgstr "Visa incheckningsloggar"
@@ -14587,6 +15293,9 @@
"EXPERIMENTELLT: Spela om incheckningar ovanpå en ny bas, fungerar även med "
"nakna arkiv"
+msgid "Retrieve information about the repository"
+msgstr "Hämta information om arkivet"
+
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
@@ -14668,8 +15377,8 @@
msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
-msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
-msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
+msgid "Create, list, delete or verify tags"
+msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera taggar"
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
@@ -15011,11 +15720,11 @@
#, c-format
msgid ""
-"attempting to write a commit-graph, but 'commitGraph."
-"changedPathsVersion' (%d) is not supported"
+"attempting to write a commit-graph, but 'commitGraph.changedPathsVersion' "
+"(%d) is not supported"
msgstr ""
-"försöker skriva en incheckningsgraf, men ”commitGraph."
-"changedPathsVersion” (%d) stöds inte"
+"försöker skriva en incheckningsgraf, men ”commitGraph.changedPathsVersion” "
+"(%d) stöds inte"
msgid "too many commits to write graph"
msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
@@ -15514,6 +16223,43 @@
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To use the default comment string (#) please run\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"För att använda standardkommentarssträngen (#), kör\n"
+"\n"
+"%s"
+
+msgid "<comment string>"
+msgstr "<kommentarssträng>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To set a custom comment string please run\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"where '%s' is the string you wish to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"För att ange en skräddarsydd kommentarssträng, kör\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"där ”%s” är strängen du vill använda.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' has been removed in Git 3.0"
+msgstr "Stöd för ”%s=auto” har tagits bort i Git 3.0"
+
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' is deprecated and will be removed in Git 3.0"
+msgstr "Stöd för ”%s=auto” är föråldrat och kommer tas bort i Git 3.0"
+
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
@@ -15989,6 +16735,12 @@
msgid "failed to write archive"
msgstr "misslyckades skriva arkiv"
+msgid "max-depth is not supported for worktree diffs"
+msgstr "max-depth stöds inte för diffar i arbetskatalog"
+
+msgid "max-depth is not supported for index diffs"
+msgstr "max-depth stöds inte för index-diffar"
+
msgid "--merge-base does not work with ranges"
msgstr "--merge-base fungerar inte med intervall"
@@ -16492,6 +17244,12 @@
msgid "select files by diff type"
msgstr "välj filter efter diff-typ"
+msgid "<depth>"
+msgstr "<djup>"
+
+msgid "maximum tree depth to recurse"
+msgstr "maximal träddjup att rekursera"
+
msgid "<file>"
msgstr "<fil>"
@@ -16687,10 +17445,6 @@
msgstr "ogiltig ”unshallow”-rad: %s"
#, c-format
-msgid "object not found: %s"
-msgstr "objektet hittades inte: %s"
-
-#, c-format
msgid "error in object: %s"
msgstr "fel i objekt: %s"
@@ -16973,6 +17727,10 @@
msgid "recursive alias: %s"
msgstr "rekursivt alias: %s"
+#, c-format
+msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
+msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av ”%s” avslutas aldrig:%s"
+
msgid "write failure on standard output"
msgstr "skrivfel på standard ut"
@@ -16983,10 +17741,6 @@
msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
#, c-format
-msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
-msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av ”%s” avslutas aldrig:%s"
-
-#, c-format
msgid "cannot handle %s as a builtin"
msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
@@ -17040,12 +17794,20 @@
msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
msgstr "misslyckades hämta ssh-fingeravtrycket för nyckeln ”%s”"
+#, c-format
+msgid "failed to get the ssh fingerprint for key %s"
+msgstr "misslyckades hämta ssh-fingeravtrycket för nyckeln %s"
+
msgid ""
"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
msgstr ""
"måste konfigurera antingen user.signingkey eller gpg.ssh.defaultKeyCommand"
#, c-format
+msgid "malformed build-time gpg.ssh.defaultKeyCommand: %s"
+msgstr "fel format på gpg.ssh.defaultKeyCommand från byggtiden: %s"
+
+#, c-format
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand lyckades men gav inga nycklar: %s %s"
@@ -17091,8 +17853,8 @@
"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
"with -P under PCRE v2"
msgstr ""
-"angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
-"P under PCRE v2"
+"angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med "
+"-P under PCRE v2"
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
@@ -17298,6 +18060,13 @@
" bad om: %s\n"
" omdirigering: %s"
+#, c-format
+msgid ""
+"number too large to represent as curl_off_t on this platform: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"värdet för stort för att representeras som curl_off_t på denna plattform: "
+"%<PRIuMAX>"
+
msgid "Author identity unknown\n"
msgstr "Författar-identitet okänd\n"
@@ -17755,10 +18524,6 @@
msgstr "kunde inte läsa paket{"
#, c-format
-msgid "could not open index for %s"
-msgstr "kunde inte öppna indexet för %s"
-
-#, c-format
msgid "unable to link '%s' to '%s'"
msgstr "kan inte länka ”%s” till ”%s”"
@@ -17781,6 +18546,10 @@
msgstr "okänt föredraget paket: %s"
#, c-format
+msgid "failed to open preferred pack %s"
+msgstr "misslyckades öppna föredraget paket %s"
+
+#, c-format
msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
msgstr "kan inte välja föredraget paket %s som inte har några objekt"
@@ -17804,6 +18573,9 @@
msgid "could not write multi-pack bitmap"
msgstr "kunde inte skriva fler-paketsbitkarta"
+msgid "too many multi-pack-indexes"
+msgstr "för många multi-pack-index"
+
msgid "unable to open multi-pack-index chain file"
msgstr "kan inte öppna kedjefil för multi-pack-index"
@@ -18070,10 +18842,6 @@
msgstr "filerna ”%s” och ”%s” har olika innehåll"
#, c-format
-msgid "unable to write file %s"
-msgstr "kan inte skriva filen %s"
-
-#, c-format
msgid "unable to write repeatedly vanishing file %s"
msgstr "kan inte skriva till filen %s som hela tiden försvinner"
@@ -18081,6 +18849,9 @@
msgid "unable to set permission to '%s'"
msgstr "kan inte sätta behörigheten till ”%s”"
+msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
+msgstr "core.fsyncMethod = batch stöds inte på denna plattform"
+
msgid "error when closing loose object file"
msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
@@ -18578,6 +19349,21 @@
msgid "mtimes file %s is corrupt"
msgstr "mtimes-filen %s är trasig"
+msgid "pack everything"
+msgstr "packa allt"
+
+msgid "prune loose refs (default)"
+msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
+
+msgid "auto-pack refs as needed"
+msgstr "packa referenser automatiskt om nödvändigt"
+
+msgid "references to include"
+msgstr "referenser att ta med"
+
+msgid "references to exclude"
+msgstr "referenser att utesluta"
+
#, c-format
msgid "reverse-index file %s is too small"
msgstr "reverse-index-filen %s är för liten"
@@ -18999,6 +19785,10 @@
msgstr "kunde inte hämta %s från kontraktsfjärr"
#, c-format
+msgid "unsupported field '%s' in '%s' config"
+msgstr "fältet ”%s” i inställningen ”%s” stöds ej"
+
+#, c-format
msgid "no or empty URL advertised for remote '%s'"
msgstr "ingen eller tom URL tillkännagavs för fjärren ”%s”"
@@ -19007,12 +19797,16 @@
msgstr "känd fjärr som heter ”%s” men med URL:en ”%s” istället för ”%s”"
#, c-format
-msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
-msgstr "okänt värde ”%s” för inställningen ”%s”"
+msgid "invalid element '%s' from remote info"
+msgstr "ogiltigt element ”%s” från fjärrinformation"
#, c-format
-msgid "unknown element '%s' from remote info"
-msgstr "okänt värde ”%s” från fjärrinformation"
+msgid "server advertised a promisor remote without a name or URL: %s"
+msgstr "servern deklarerade en kontraktsfjärr utan namn eller URL: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
+msgstr "okänt värde ”%s” för inställningen ”%s”"
#, c-format
msgid "accepted promisor remote '%s' not found"
@@ -19114,6 +19908,16 @@
msgstr "misslyckades skapa diff"
#, c-format
+msgid ""
+"range-diff: unable to compute the range-diff, since it exceeds the maximum "
+"memory for the cost matrix: %s (%<PRIuMAX> bytes) needed, limited to %s "
+"(%<PRIuMAX> bytes)"
+msgstr ""
+"range-diff: kan inte beräkna intervalldiff, eftersom den överstiger maximalt "
+"minne för konstnadsmatrisen: %s (%<PRIuMAX> bytes) krävs, begränsat till %s "
+"(%<PRIuMAX> bytes)"
+
+#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
msgstr "kunde inte tolka loggen för ”%s”"
@@ -19642,6 +20446,9 @@
msgid "no reflog for '%s'"
msgstr "ingen referenslogg för ”%s”"
+msgid "Checking references consistency"
+msgstr "Kontrollerar konsistens för referenser"
+
#, c-format
msgid "%s does not point to a valid object!"
msgstr "”%s” pekar inte på ett giltigt objekt!"
@@ -19657,8 +20464,9 @@
#, c-format
msgid ""
"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
-"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
-"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
+"will change to \"main\" in Git 3.0. To configure the initial branch name\n"
+"to use in all of your new repositories, which will suppress this warning,\n"
+"call:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
"\n"
@@ -19668,7 +20476,8 @@
"\tgit branch -m <name>\n"
msgstr ""
"Använder ”%s” som namn för den inledande grenen. Detta förvalda grennamn\n"
-"kan ändras i framtiden. För att välja vilket namn som ska användas på\n"
+"kommer ändras till ”main” i Git 3.0. För att välja vilket namn som ska "
+"användas på\n"
"den inledande grenen i alla nya arkiv, och dölja denna varning, kör du:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <namn>\n"
@@ -19679,6 +20488,20 @@
"\tgit branch -m <namn>\n"
#, c-format
+msgid ""
+"Using '%s' as the name for the initial branch since Git 3.0.\n"
+"If you expected Git to create 'master', the just-created\n"
+"branch can be renamed via this command:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+msgstr ""
+"Använder ”%s” som namn för den första grenen sedan Git 3.0.\n"
+"Om du förväntade att Git skulle skapa ”master” kan grenen\n"
+"som just skapades namnändras med det här kommandot:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+
+#, c-format
msgid "could not retrieve `%s`"
msgstr "kunde inte hämta ”%s”"
@@ -19763,6 +20586,26 @@
msgid "migrated refs can be found at '%s'"
msgstr "migrerade referenser hittas vid ”%s”"
+msgid ""
+"'core.preferSymlinkRefs=true' is nominated for removal.\n"
+"hint: The use of symbolic links for symbolic refs is deprecated\n"
+"hint: and will be removed in Git 3.0. The configuration that\n"
+"hint: tells Git to use them is thus going away. You can unset\n"
+"hint: it with:\n"
+"hint:\n"
+"hint:\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"hint:\n"
+"hint: Git will then use the textual symref format instead."
+msgstr ""
+"'core.preferSymlinkRefs=true' har nominerats för borttagning.\n"
+"tips: Användningen av symboliska länkar för symboliska referenser\n"
+"tips: avråds från och kommer tas bort i Git 3.0. Konfigurationen\n"
+"tips: som säger till Git att använda dem kommer därför försvinna.\n"
+"tips: Du kan ta bort den med:tips:\n"
+"tips:\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"tips:\n"
+"tips: Git kommer då använda textformat för symboliska referenser."
+
#, c-format
msgid ""
"cannot lock ref '%s': expected symref with target '%s': but is a regular ref"
@@ -19771,6 +20614,10 @@
"men är en vanlig referens"
#, c-format
+msgid "trying to write reflog for '%s' with incomplete values"
+msgstr "försöker skriva referensloggen ”%s” med ofullständiga värden"
+
+#, c-format
msgid "cannot read ref file '%s'"
msgstr "kan inte läsa ref-fil ”%s”"
@@ -19778,9 +20625,6 @@
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "kunde inte öppna katalogen %s"
-msgid "Checking references consistency"
-msgstr "Kontrollerar konsistens för referenser"
-
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
msgstr "kan inte öppna ”%s”"
@@ -19820,6 +20664,10 @@
"flera uppdateringar för ”%s” (inklusive en via symrefen ”%s”) tillåts inte"
#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': dangling symref already exists"
+msgstr "kan inte låsa referensen ”%s”: hängande symbolisk referens finns redan"
+
+#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists"
msgstr "kan inte låsa referensen ”%s”: referensen finns redan"
@@ -19918,9 +20766,6 @@
msgid "RPC failed; %s"
msgstr "RPC misslyckades; %s"
-msgid "cannot handle pushes this big"
-msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
-
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
@@ -20108,6 +20953,11 @@
"till ”%s:refs/tags/%s”?"
#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec ('%s') is an object ID that doesn't exist.\n"
+msgstr "<Källa>-delen av ref.spec-en (”%s”) är ett objekt-ID som inte finns.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s cannot be resolved to branch"
msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
@@ -20231,6 +21081,58 @@
msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en ”%s”"
#, c-format
+msgid "cannot open index for %s"
+msgstr "kunde inte öppna indexet för %s"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
+msgstr "paketet %s för stort för att tas med i geometriskt förlopp"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to roll up"
+msgstr "paketet %s för stort att rulla upp"
+
+#, c-format
+msgid "could not open tempfile %s for writing"
+msgstr "kunde inte öppna temporär fil %s för skrivning"
+
+msgid "could not close refs snapshot tempfile"
+msgstr "kunde inte stänga temporär fil för refs-ögonblicksbild"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove stale bitmap: %s"
+msgstr "kunde inte ta bort gammal bitkarta: %s"
+
+msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
+
+msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
+msgstr "misslyckades sända kontraktsobjekt till pack-objects"
+
+msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
+msgstr ""
+"repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
+
+msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
+
+#, c-format
+msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
+msgstr "paketprefixet %s börjar inte med objkat %s"
+
+#, c-format
+msgid "renaming pack to '%s' failed"
+msgstr "misslyckades byta namn på paket till ”%s”"
+
+#, c-format
+msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
+msgstr "pack-objects skrev inte en ”%s”-fil för paketet %s-%s"
+
+#, c-format
+msgid "could not unlink: %s"
+msgstr "kunde inte ta bort: ”%s”"
+
+#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
@@ -21535,9 +22437,6 @@
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till ”%s”"
-msgid "cannot come back to cwd"
-msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
-
#, c-format
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
msgstr "misslyckades ta status på ”%*ss%s%s”"
@@ -22601,18 +23500,32 @@
msgstr "varning: "
#, c-format
+msgid "'%s' is nominated for removal.\n"
+msgstr "”%s” har nominerats för borttagning.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
-"'%s' is nominated for removal.\n"
-"If you still use this command, please add an extra\n"
-"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
-"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
-"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
+"If you still use this command, here's what you can do:\n"
+"\n"
+"- read https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- check if anyone has discussed this on the mailing\n"
+" list and if they came up with something that can\n"
+" help you: https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- send an email to <git@vger.kernel.org> to let us\n"
+" know that you still use this command and were unable\n"
+" to determine a suitable replacement\n"
+"\n"
msgstr ""
-"”%s” har nominerats för borttagning.\n"
-"Om du fortfarande använder kommandot, lägg till flaggan\n"
-"”--i-still-use-this” på kommandoraden och berätta för\n"
-"oss att du fortfarande använder det på e-post till\n"
-"<git@vger.kernel.org>. Tack.\n"
+"Om du fortfarande använder det här kommandot kan du:\n"
+"\n"
+"- läsa https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- se om någon har diskuterat det här på sändlistan\n"
+" och se om de kommit på något som kan hjälpa dig:\n"
+" https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- sända en e-post till <git@vger.kernel.org> för att\n"
+" berätta för oss att du fortfarande använder kommandot\n"
+" för att komma fram till en lämplig ersättning\n"
+"\n"
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
msgstr "vägrar köra utan --i-still-use-this"
@@ -23458,6 +24371,9 @@
msgid "Send this email reply required"
msgstr "Svar krävs på frågan ”Sända brevet?”"
+msgid "The destination IMAP folder is not properly defined."
+msgstr "Mål-IMAP-mappen har inte angivits korrekt."
+
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9c16191..7af591b 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Turkish translations for Git
# Git Türkçe çevirileri
-# Copyright (C) 2020-2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2020-2024, 2025 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
# This file is distributed under the same license as the Git package.
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2020-2025
#
@@ -49,6 +49,7 @@
# pathspec | yol belirteci #
# pattern | dizgi #
# porcelain | okunabilir #
+# promisor | vaatçi #
# prune | buda(mak) #
# pseudoref | yalancı başvuru #
# pull | çek(mek) #
@@ -96,15 +97,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-14 16:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-14 16:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-15 01:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-15 02:00+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
+"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.07.70\n"
#, c-format
msgid "%s cannot be negative"
@@ -628,15 +630,16 @@
msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
msgid ""
-"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
-"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
-"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
-"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
+"j - go to the next undecided hunk, roll over at the bottom\n"
+"J - go to the next hunk, roll over at the bottom\n"
+"k - go to the previous undecided hunk, roll over at the top\n"
+"K - go to the previous hunk, roll over at the top\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
-"p - print the current hunk, 'P' to use the pager\n"
+"p - print the current hunk\n"
+"P - print the current hunk using the pager\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
"j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
@@ -647,18 +650,19 @@
"/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
"s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
"e - geçerli parçayı elle düzenle\n"
-"p - geçerli parçalı yazdır, sayfalayıcı için 'P' kullan\n"
+"p - geçerli parçayı yazdır\n"
+"P - geçerli sayfayı sayfalayıcı kullanarak yazdır\n"
"? - yardımı yazdır\n"
#, c-format
msgid "Only one letter is expected, got '%s'"
msgstr "Yalnızca bir harf bekleniyordu, '%s' alındı"
-msgid "No previous hunk"
-msgstr "Öncesinde parça yok"
+msgid "No other hunk"
+msgstr "Başka parça yok"
-msgid "No next hunk"
-msgstr "Sonrasında parça yok"
+msgid "No other undecided hunk"
+msgstr "Başka karar verilmemiş parça yok"
msgid "No other hunks to goto"
msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
@@ -2429,17 +2433,22 @@
msgstr "Eksik nesneleri geçerli aralıklı çıkışa sınırla"
msgid ""
-"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
-"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<term-new> --term-(good|old)=<term-old>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<pathspec>...]"
msgstr ""
-"git bisect start [--term-(new|bad)=<uçbirim> --term-(old|good)=<uçbirim>] "
-"[--no-checkout] [--first-parent] [<kötü> [<iyi>...]] [--] [<yol-blrtç>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<yeni> --term-(good|old)=<eski>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<kötü> [<iyi>...]] [--]\n"
+" [<yol-belirteci>...]"
-msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
-msgstr "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
+msgid "git bisect (bad|new|<term-new>) [<rev>]"
+msgstr "git bisect (bad|new|<yeni-terim>) [<revizyon>]"
+
+msgid "git bisect (good|old|<term-old>) [<rev>...]"
+msgstr "git bisect (good|old|<eski-terim>) [<revizyon>...]"
msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
-msgstr "git bisect skip [(<rev>|<erim>)...]"
+msgstr "git bisect skip [(<revizyon>|<erim>)...]"
msgid "git bisect reset [<commit>]"
msgstr "git bisect reset [<işleme>]"
@@ -5417,7 +5426,7 @@
msgstr "--fixed-value yalnızca 'değer-dizgisi' ile uygulanır"
msgid "--default= cannot be used with --all or --url="
-msgstr "--default=, --all veya --url= ile kullanılamaz"
+msgstr "--default= bayrağı, --all veya --url= ile kullanılamaz"
msgid "--url= cannot be used with --all, --regexp or --value"
msgstr "--url=; --all, --regexp veya --value ile kullanılamaz"
@@ -5629,6 +5638,14 @@
msgstr "%i etiket bulundu; arama şurada bitirildi: %s\n"
#, c-format
+msgid "cannot search for blob '%s' on an unborn branch"
+msgstr "henüz doğmamış bir dalda '%s' ikili nesnesi aranamaz"
+
+#, c-format
+msgid "blob '%s' not reachable from HEAD"
+msgstr "'%s' ikili nesnesi, HEAD'den ulaşılabilir değil"
+
+#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgstr "şunu tanımla: %s\n"
@@ -5767,6 +5784,9 @@
msgid "%s...%s: no merge base"
msgstr "%s...%s: birleştirme temeli yok"
+msgid "cannot come back to cwd"
+msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
+
msgid "Not a git repository"
msgstr "Bir git deposu değil"
@@ -5877,10 +5897,140 @@
msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
msgstr "git fast-export [<revizyon-listesi-seçenekleri>]"
-msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+#, c-format
+msgid "unknown %s mode: %s"
+msgstr "bilinmeyen %s kipi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown tag-of-filtered mode: %s"
+msgstr "bilinmeyen tag-of-filtered kipi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown reencoding mode: %s"
+msgstr "bilinmeyen yeniden kodlama kipi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not read blob %s"
+msgstr "%s ikili geniş nesnesi okunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "oid mismatch in blob %s"
+msgstr "%s ikili geniş nesnesinde oid uyuşmazlığı"
+
+#, c-format
+msgid "could not write blob '%s'"
+msgstr "\"%s\" ikili geniş nesnesi yazılamadı"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected comparison status '%c' for %s, %s"
+msgstr "şunlar için beklenmedik karşılaştırma durumu \"%c\": %s, %s"
+
+msgid "none"
+msgstr "yok"
+
+#, c-format
+msgid "could not find author in commit %s"
+msgstr "%s işlemesinde yazar bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "could not find committer in commit %s"
+msgstr "%s işlemesinde işlemeci bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"encountered commit-specific encoding %.*s in commit %s; use --reencode=[yes|"
+"no] to handle it"
msgstr ""
-"Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
-"aktarılamaz."
+"şu işlemede, işlemeye özel %.*s kodlamasına denk gelindi; işlemek için --"
+"reencode[yes|no] kullanın: %s"
+
+#, c-format
+msgid "encountered signed commit %s; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"imzalanmış %s işlemesine denk gelindi; işlemek için --signed-commits=<kip> "
+"kullanın"
+
+#, c-format
+msgid "exporting %<PRIuMAX> signature(s) for commit %s"
+msgstr "şu işleme için %<PRIuMAX> imza dışa aktarılıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "stripping signature(s) from commit %s"
+msgstr "%s işlemesinden imzalar soyuluyor"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"omitting tag %s,\n"
+"since tags of trees (or tags of tags of trees, etc.) are not supported."
+msgstr ""
+"etiket ağaçları desteklenmediğinden (veya etiketin etiketinin\n"
+"ağacı), %s etiketi yok sayılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "could not read tag %s"
+msgstr "%s etiketi okunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "encountered signed tag %s; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"imzalanmış %s etiketinee denk gelindi; işlemek için --signed-tags=<kip> "
+"kullanın"
+
+#, c-format
+msgid "exporting signed tag %s"
+msgstr "imzalanmış %s etiketi dışa aktarılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "stripping signature from tag %s"
+msgstr "%s etiketinden imza soyuluyor"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"tag %s tags unexported object; use --tag-of-filtered-object=<mode> to handle "
+"it"
+msgstr ""
+"%s etiketi, dışa aktarılmayan nesneyi etiketliyor, işlemek için --tag-of-"
+"filtered-object=<kip> kullanın"
+
+msgid "cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+msgstr ""
+"--mark-tags belirtilmediği sürece iç içe geçmiş etiketler dışa aktarılamaz"
+
+#, c-format
+msgid "tag %s points nowhere?"
+msgstr "%s etiketi hiçbir yere işaret etmiyor?"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected object of type %s, skipping."
+msgstr "%s: %s türünden beklenmedik nesne, atlanıyor"
+
+#, c-format
+msgid "tag points to object of unexpected type %s, skipping."
+msgstr "etiket, beklenmedik türdeki %s nesnesine işaret ediyor, atlanıyor"
+
+#, c-format
+msgid "unable to open marks file %s for writing."
+msgstr "imler dosyası %s, yazmak için açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s."
+msgstr "imler dosyası %s yazılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mark line: %s"
+msgstr "hasarlı im satırı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "object not found: %s"
+msgstr "nesne bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a commit? can't happen: %s"
+msgstr "bir işleme değil mi? oldurulamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "object %s already has a mark"
+msgstr "%s nesnesinde halihazırda bir im var"
msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
msgstr "--anonymize-map jetonu boş olamaz"
@@ -5947,27 +6097,453 @@
msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
#, c-format
-msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
-msgstr "'%s' altmodülü için '(on)-dan' imleri eksik"
+msgid "can't write crash report %s"
+msgstr "çökme raporu %s yazılamıyor"
#, c-format
-msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
-msgstr "'%s' altmodülü için '(o)-na' imleri eksik"
+msgid "fast-import: dumping crash report to %s\n"
+msgstr "fast-import: çökme raporu, %s konumuna dökülüyor\n"
#, c-format
-msgid "Expected 'mark' command, got %s"
-msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not declared"
+msgstr ":%<PRIuMAX> imi beyan edilmemiş"
#, c-format
-msgid "Expected 'to' command, got %s"
-msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
+msgid "invalid attempt to create duplicate branch: %s"
+msgstr "yinelenmiş dal oluşturmak için geçersiz deneme: %s"
-msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
-msgstr "Altmodül yeniden yazım seçeneği için name:filename biçimi bekleniyordu"
+#, c-format
+msgid "branch name doesn't conform to Git standards: %s"
+msgstr "dal adı, Git standartlarına uymuyor: %s"
+
+msgid "internal consistency error creating the index"
+msgstr "indeks oluşturulurken içsel tutarlılık hatası"
+
+msgid "cannot create keep file"
+msgstr "himaye dosyası oluşturulamıyor"
+
+msgid "failed to write keep file"
+msgstr "himaye dosyası yazılamadı"
+
+msgid "cannot store pack file"
+msgstr "paket dosyası depolanamıyor"
+
+msgid "cannot store index file"
+msgstr "indeks dosyası depolanamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "failed seeking to start of '%s'"
+msgstr "\"%s\" başlanıcına doğru arama yapılamadı"
+
+#, c-format
+msgid "core Git rejected index %s"
+msgstr "çekirdek Git, %s indeksini reddetti"
+
+msgid "cannot truncate pack to skip duplicate"
+msgstr "yinelenmişleri atlamak üzere paket kısaltılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%<PRIuMAX> bytes remaining)"
+msgstr "veride dosya sonu (%<PRIuMAX> bayt kaldı)"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected deflate failure: %d"
+msgstr "beklenmedik söndürme hatası: %d"
+
+#, c-format
+msgid "not a tree: %s"
+msgstr "bir ağaç değil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "can't load tree %s"
+msgstr "%s ağacı yüklenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mode in %s"
+msgstr "%s içinde hasarlı kip"
+
+msgid "root cannot be a non-directory"
+msgstr "kök, bir dizin dışında olamaz"
+
+msgid "empty path component found in input"
+msgstr "girdide boş yol bileşeni"
+
+msgid "non-directories cannot have subtrees"
+msgstr "dizin olmayan ögelerin altağaçları olamaz"
+
+#, c-format
+msgid "dropping %s since it would point to itself (i.e. to %s)"
+msgstr "kendine işaret edeceğinden %s bırakılıyor (yani, %s konumuna)"
+
+#, c-format
+msgid "branch %s is missing commits."
+msgstr "%s dalında işlemeler eksik"
+
+#, c-format
+msgid "not updating %s (new tip %s does not contain %s)"
+msgstr "%s güncellenmiyor (yeni %s ucunda %s yok)"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create leading directories of %s"
+msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s"
+msgstr "imler dosyası %s yazılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s: %s"
+msgstr "imler dosyası %s yazılamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write file %s"
+msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'data n' command, found: %s"
+msgstr "\"data n\" komutu bekleniyordu, şu bulundu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (terminator '%s' not found)"
+msgstr "veride dosya sonu (\"%s\" sonlandırıcısı bulunamadı)"
+
+msgid "data is too large to use in this context"
+msgstr "veri, bu bağlamda kullanmak için pek büyük"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%lu bytes remaining)"
+msgstr "veride dosya sonu (%lu bayt kalan)"
+
+#, c-format
+msgid "missing < in ident string: %s"
+msgstr "kimlik dizisinde < eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space before < in ident string: %s"
+msgstr "kimlik dizisinde < öncesi boşluk eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing > in ident string: %s"
+msgstr "kimlik dizisinde > eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after > in ident string: %s"
+msgstr "kimlik dizisinde > öncesi boşluk eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid raw date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "kimlikte geçersiz ham tarih \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid rfc2822 date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "kimlikte geçersiz rfc2822 tarihi \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "date in ident must be 'now': %s"
+msgstr "kimlikteki tarih \"şimdi\" olmalı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "too large fanout (%u)"
+msgstr "pek büyük çıkış sayısı (%u)"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove path %s"
+msgstr "%s yolu kaldırılamadı"
+
+#, c-format
+msgid "no value after ':' in mark: %s"
+msgstr "imde \":\" sonrası değer yok: %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after mark: %s"
+msgstr "im sonrası çöp veri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after mark: %s"
+msgstr "im sonrası boşluk eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid %s: %s"
+msgstr "geçersiz %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "NUL in %s: %s"
+msgstr "%s içinde NULL: %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after %s: %s"
+msgstr "%s sonrası çöp veri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after %s: %s"
+msgstr "%s sonrası boşluk eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mode: %s"
+msgstr "hasarlı kip: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid dataref: %s"
+msgstr "geçersiz veri başvurusu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after SHA1: %s"
+msgstr "SHA1 sonrası boşluk eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Git links cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "Git bağlantıları \"satır içi\" olarak belirtilemez: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a commit (actually a %s): %s"
+msgstr "bir işleme değil (aslında bir %s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "directories cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "dizinler \"satır içi\" olarak belirtilemez: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s not found: %s"
+msgstr "%s bulunamadı: %s"
+
+msgid "tree"
+msgstr "ağaç"
+
+#, c-format
+msgid "not a %s (actually a %s): %s"
+msgstr "bir %s değil (aslında bir %s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "path %s not in branch"
+msgstr "%s yolu dalda değil"
+
+msgid "can't add a note on empty branch."
+msgstr "boş dala not eklenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not a commit"
+msgstr ":%<PRIuMAX> imi bir işleme değil"
+
+#, c-format
+msgid "not a valid commit: %s"
+msgstr "geçerli bir işleme değil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid ref name or SHA1 expression: %s"
+msgstr "geçersiz başvuru adı veya SHA1 ifadesi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a blob (actually a %s): %s"
+msgstr "bir ikili geniş nesne değil (aslında bir %s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "blob not found: %s"
+msgstr "ikili geniş nesne bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "the commit %s is corrupt"
+msgstr "%s işlemesi hasarlı"
+
+#, c-format
+msgid "can't create a branch from itself: %s"
+msgstr "kendinden bir dal oluşturulamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected gpgsig format: 'gpgsig <hash-algo> <signature-format>', got 'gpgsig "
+"%s'"
+msgstr ""
+"\"gpgsig <sağlama-algoritması> <imza-biçimi>\" gpgsig biçimi bekleniyordu, "
+"\"gpgsig %s\" alındı"
+
+#, c-format
+msgid "unknown git hash algorithm in gpgsig: '%s'"
+msgstr "gpgsig içinde bilinmeyen sağlama algoritması: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "invalid signature format in gpgsig: '%s'"
+msgstr "gpgsig içinde bilinmeyen imza biçimi: \"%s\""
+
+msgid "'unknown' signature format in gpgsig"
+msgstr "gpgsig içinde \"bilinmeyen\" imza biçimi"
+
+#, c-format
+msgid "multiple %s signatures found, ignoring additional signature"
+msgstr "birden çok %s imzası bulundu, ek imzalar yok sayılıyor"
+
+msgid "parse_one_signature() returned unknown hash algo"
+msgstr "parse_one_signature(), bilinmeyen bir sağlama algoritması döndürdü"
+
+msgid "expected committer but didn't get one"
+msgstr "işlemeci bekleniyordu; ancak bir tane bulunamadı"
+
+msgid "encountered signed commit; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"imzalı işlemeye denk gelindi; işlemek için --signed-commits=<kip> kullanın"
+
+msgid "stripping a commit signature"
+msgstr "bir işleme imzası soyuluyor"
+
+msgid "importing a commit signature verbatim"
+msgstr "bir işleme imzası olduğu gibi içe aktarılıyor"
+
+msgid "encountered signed tag; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"imzalanmış etikete denk gelindi; işlemek için --signed-tags=<kip> kullanın"
+
+#, c-format
+msgid "importing a tag signature verbatim for tag '%s'"
+msgstr "\"%s\" etiketi için bir etiket imzası olduğu gibi içe aktarılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "stripping a tag signature for tag '%s'"
+msgstr "\"%s\" etiketi için bir etiket imzası soyuluyor"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'from' command, got '%s'"
+msgstr "\"from\" komutu bekleniyordu, \"%s\" alındı"
+
+msgid "can't tag an empty branch."
+msgstr "boş bir dal etiketlenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "not a valid object: %s"
+msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
+
+msgid "write to frontend failed"
+msgstr "ön uca yazım başarısız"
+
+#, c-format
+msgid "can't read object %s"
+msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "object %s is a %s but a blob was expected."
+msgstr "%s nesnesi bir %s; ancak bir ikili geniş nesne bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "not a mark: %s"
+msgstr "bir im değil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown mark: %s"
+msgstr "bilinmeyen im: %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after SHA1: %s"
+msgstr "SHA1 sonrası çöp veri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a tree-ish: %s"
+msgstr "bir ağacımsı değil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "can't load object %s"
+msgstr "%s nesnesi yüklenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in tag: %s"
+msgstr "etikette geçersiz SHA1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in commit: %s"
+msgstr "işlemede geçersiz SHA1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing from marks for submodule '%s'"
+msgstr "\"%s\" altmodülü için \"from\" imleri eksik"
+
+#, c-format
+msgid "missing to marks for submodule '%s'"
+msgstr "\"%s\" altmodülü için \"to\" imleri eksik"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after tree-ish: %s"
+msgstr "ağacımsı sonrası eksik boşluk: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not in a commit: %s"
+msgstr "bir işleme değil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'mark' command, got %s"
+msgstr "\"mark\" komutu bekleniyordu, %s alındı"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'to' command, got %s"
+msgstr "\"to\" komutu bekleniyordu, %s alındı"
+
+msgid "only one import-marks command allowed per stream"
+msgstr "akış başına yalnızca bir import-marks komutuna izin veriliyor"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --date-format argument %s"
+msgstr "bilinmeyen --date-format argümanı %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument must be a non-negative integer"
+msgstr "%s: argüman, negatif olmayan bir tamsayı olmalı"
+
+#, c-format
+msgid "--depth cannot exceed %u"
+msgstr "--depth, %u değerini aşamaz"
+
+#, c-format
+msgid "--cat-blob-fd cannot exceed %d"
+msgstr "--cat-blob-fd, %d değerini aşamaz"
+
+msgid "expected format name:filename for submodule rewrite option"
+msgstr "altmodül yeniden yazım seçeneği için ad:dosya-adı biçimi bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "max-pack-size is now in bytes, assuming --max-pack-size=%lum"
+msgstr "max-pack-size artık bayt türünden, --max-pack-size=%lum varsayılıyor"
+
+msgid "minimum max-pack-size is 1 MiB"
+msgstr "olabilecek en küçük max-pack-size 1 MiB'dır"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-commits mode '%s'"
+msgstr "bilinmeyen --signed-commits kipi \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-tags mode '%s'"
+msgstr "bilinmeyen --signed-tags kipi \"%s\""
#, c-format
msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
-msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
+msgstr "\"%s\" özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
+
+#, c-format
+msgid "got feature command '%s' after data command"
+msgstr "veri komutu sonrası \"%s\" komut özelliği alındı"
+
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support feature %s."
+msgstr "fast-import'un bu sürümü şu özelliği desteklemiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "got option command '%s' after data command"
+msgstr "veri komutu sonrası \"%s\" komut seçeneği alındı"
+
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support option: %s"
+msgstr "fast-import'un bu sürümü şu seçeneği desteklemiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option %s"
+msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "bilinmeyen seçenek --%s"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported command: %s"
+msgstr "desteklenmeyen komut: %s"
+
+msgid "stream ends early"
+msgstr "akış erken bitiyor"
#, c-format
msgid "Lockfile created but not reported: %s"
@@ -6106,6 +6682,36 @@
"komutunu çalıştırmak, uyarıyı HEAD'e veya başka bir şeye uzaktan\n"
"değişiklik olana dek devre dışı bırakır."
+msgid ""
+"You're on a case-insensitive filesystem, and the remote you are\n"
+"trying to fetch from has references that only differ in casing. It\n"
+"is impossible to store such references with the 'files' backend. You\n"
+"can either accept this as-is, in which case you won't be able to\n"
+"store all remote references on disk. Or you can alternatively\n"
+"migrate your repository to use the 'reftable' backend with the\n"
+"following command:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Please keep in mind that not all implementations of Git support this\n"
+"new format yet. So if you use tools other than Git to access this\n"
+"repository it may not be an option to migrate to reftables.\n"
+msgstr ""
+"BÜYÜK/küçük harf duyarsız bir dosya sistemindesiniz ve getirmeye\n"
+"çalıştığınız uzak konumda harf biçiminden dolayı farklar içeren\n"
+"başvurular var. Bu tür başvuruları 'files' arka ucuyla depolamak\n"
+"olanaklı değildir. Bunu ya olduğu gibi kabul edebilir (bu durumda\n"
+"tüm uzak başvuruları diskte depolayamazsınız) ya da alternatif\n"
+"olarak deponuzu aşağıdaki komutla 'reftable' arka ucuna geçirerek\n"
+"bunu çözebilirsiniz:\n"
+"\n"
+"\tgit refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Lütfen Git'in tüm gerçeklemelerinin bu yeni biçimi henüz\n"
+"desteklemediğini not edin. Bu depoya erişmek için Git'ten farklı bir\n"
+"araçlar kullanıyorsanız başvuru tablolarına göç uygun bir seçenek\n"
+"değildir.\n"
+
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
@@ -6349,21 +6955,6 @@
msgid "file to read from"
msgstr "okunacak dosya"
-msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
-msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
-
-msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
-msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
-
-msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--merged [<işleme>]] [--no-merged [<işleme>]]"
-
-msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--contains [<işleme>]] [--no-contains [<işleme>]]"
-
-msgid "git for-each-ref [--start-after <marker>]"
-msgstr "git for-each-ref [--start-after <imleyici>]"
-
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
@@ -6418,6 +7009,9 @@
msgid "cannot use --start-after with patterns"
msgstr "dizgilerle --start-after kullanılamıyor"
+msgid "git for-each-ref "
+msgstr "git for-each-ref "
+
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=<yapılandırma> [--] <argümanlar>"
@@ -6886,6 +7480,9 @@
msgstr ""
"incremental-repack görevi atlanıyor; çünkü core.multiPackIndex devre dışı"
+msgid "failed to perform geometric repack"
+msgstr "geometrik yeniden paketleme yapılamadı"
+
#, c-format
msgid "task '%s' failed"
msgstr "'%s' görevi başarısız oldu"
@@ -6895,6 +7492,10 @@
msgstr "kilit dosyası '%s' var, bakım atlanıyor"
#, c-format
+msgid "unknown maintenance strategy: '%s'"
+msgstr "bilinmeyen bakım stratejisi: '%s'"
+
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid task"
msgstr "'%s' geçerli bir görev değil"
@@ -7761,6 +8362,29 @@
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
+msgid "last-modified can only operate on one tree at a time"
+msgstr "last-modified yalnızca aynı anda bir ağaç üzerinde işleyebilir"
+
+#, c-format
+msgid "unknown last-modified argument: %s"
+msgstr "bilinmeyen last-modified argümanı: %s"
+
+msgid "unable to setup last-modified"
+msgstr "last-modified ayarları yapılamıyor"
+
+msgid ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<revision-range>] [[--] "
+"<path>...]"
+msgstr ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<revizyon-erimi>]\n"
+"[[--] <yol>...]"
+
+msgid "recurse into subtrees"
+msgstr "altağaçlara özyinele"
+
+msgid "show tree entries when recursing into subtrees"
+msgstr "altağaçlara özyinelerken ağaç girdilerini göster"
+
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
@@ -7799,6 +8423,22 @@
msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
msgstr "-L<erim>:<dosya>, yol belirteci ile kullanılamıyor"
+msgid ""
+"\n"
+"hint: You can replace 'git whatchanged <opts>' with:\n"
+"hint:\tgit log <opts> --raw --no-merges\n"
+"hint: Or make an alias:\n"
+"hint:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ipucu: 'git whatchanged <seçenekler>'i şununla değiştirebilirsiniz:\n"
+"ipucu:\tgit log <seçenekler> --raw --no-merges\n"
+"ipucu: Veya bir arma yapın:\n"
+"ipucu:\tgit config set --global alias.whatchanged\n"
+" 'log --raw --no-merges'\n"
+"\n"
+
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: hatalı dosya"
@@ -8233,9 +8873,6 @@
msgid "only show trees"
msgstr "yalnızca ağaçları göster"
-msgid "recurse into subtrees"
-msgstr "altağaçlara özyinele"
-
msgid "show trees when recursing"
msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
@@ -8383,10 +9020,6 @@
msgstr "nesne dosyası yazılamadı"
#, c-format
-msgid "unknown option %s"
-msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
-
-#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
@@ -8554,10 +9187,6 @@
msgid "stash failed"
msgstr "zulalama başarısız oldu"
-#, c-format
-msgid "not a valid object: %s"
-msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
-
msgid "read-tree failed"
msgstr "read-tree başarısız oldu"
@@ -9688,27 +10317,8 @@
"Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
"%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32> (%<PRIuMAX> konumundan)"
-msgid ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
-"<pattern>]"
-msgstr ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <dizgi>] [--exclude "
-"<dizgi>]"
-
-msgid "pack everything"
-msgstr "her şeyi paketle"
-
-msgid "prune loose refs (default)"
-msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
-
-msgid "auto-pack refs as needed"
-msgstr "gerekirse başvuruları paketle"
-
-msgid "references to include"
-msgstr "içerilecek başvurular"
-
-msgid "references to exclude"
-msgstr "dışarıda tutulacak başvurular"
+msgid "git pack-refs "
+msgstr "git pack-refs "
msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
@@ -10216,6 +10826,10 @@
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
+#, c-format
+msgid "invalid max-memory value: %s"
+msgstr "geçersiz en büyük bellek değeri: %s"
+
msgid "use simple diff colors"
msgstr "yalın diff renklerini kullan"
@@ -10225,6 +10839,12 @@
msgid "passed to 'git log'"
msgstr "'git log'a aktarıldı"
+msgid "size"
+msgstr "büyüklük"
+
+msgid "maximum memory for cost matrix (default 4G)"
+msgstr "maliyet matrisi için en büyük bellek (öntanımlı 4 G)"
+
msgid "only emit output related to the first range"
msgstr "yalnızca ilk erimle ilişkili çıktıyı yay"
@@ -10781,6 +11401,22 @@
msgid "git reflog list"
msgstr "git reflog list"
+msgid "git reflog exists <ref>"
+msgstr "git reflog exists <başvuru>"
+
+msgid "git reflog write <ref> <old-oid> <new-oid> <message>"
+msgstr "git reflog write <başvuru> <eski-oid> <yeni-oid> <ileti>"
+
+msgid ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
+msgstr ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <başvuru>@{<belirteç>}..."
+
+msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
+msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <başvurular>...]"
+
msgid ""
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
@@ -10792,19 +11428,6 @@
" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
"<zaman>...]"
-msgid ""
-"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
-msgstr ""
-"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] <başvuru>@{<belirteç>}..."
-
-msgid "git reflog exists <ref>"
-msgstr "git reflog exists <başvuru>"
-
-msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
-msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <başvurular>...]"
-
#, c-format
msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
msgstr "geçersiz zaman damgası '%s', '--%s' argümanına verildi"
@@ -10873,12 +11496,50 @@
msgid "references specified along with --all"
msgstr "--all ile belirtilmiş başvurular"
+#, c-format
+msgid "invalid reference name: %s"
+msgstr "geçersiz başvuru adı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid old object ID: '%s'"
+msgstr "geçersiz eski nesne kimliği: %s"
+
+#, c-format
+msgid "old object '%s' does not exist"
+msgstr "eski nesne '%s' yok"
+
+#, c-format
+msgid "invalid new object ID: '%s'"
+msgstr "geçersiz yeni nesne kimliği: %s"
+
+#, c-format
+msgid "new object '%s' does not exist"
+msgstr "yeni nesne '%s' yok"
+
+#, c-format
+msgid "cannot start transaction: %s"
+msgstr "işlem başlatılamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot queue reflog update: %s"
+msgstr "başvuru günlüğü güncellemesi kuyruklanamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot commit reflog update: %s"
+msgstr "başvuru günlüğü güncellemesi işlenemiyor: %s"
+
msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgstr "git refs migrate --ref-format=<biçim> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgid "git refs verify [--strict] [--verbose]"
msgstr "git refs verify [--strict] [--verbose]"
+msgid "git refs exists <ref>"
+msgstr "git refs exists <başvuru>"
+
+msgid "git refs optimize "
+msgstr "git refs optimize "
+
msgid "specify the reference format to convert to"
msgstr "dönüştürülecek başvuru biçimini belirt"
@@ -10901,6 +11562,18 @@
msgid "'git refs verify' takes no arguments"
msgstr "'git refs verify' bir argüman almıyor"
+msgid "git refs list "
+msgstr "git refs list"
+
+msgid "'git refs exists' requires a reference"
+msgstr "'git refs exists' bir başvuru gerektiriyor"
+
+msgid "reference does not exist"
+msgstr "başvuru yok"
+
+msgid "failed to look up reference"
+msgstr "başvuru bakılamadı"
+
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
@@ -11060,6 +11733,24 @@
"\t%s:%d\n"
"artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor"
+msgid ""
+"The remote you are trying to rename has conflicting references in the\n"
+"new target refspec. This is most likely caused by you trying to nest\n"
+"a remote into itself, e.g. by renaming 'parent' into 'parent/child'\n"
+"or by unnesting a remote, e.g. the other way round.\n"
+"\n"
+"If that is the case, you can address this by first renaming the\n"
+"remote to a different name.\n"
+msgstr ""
+"Yeniden adlandırmaya çalıştığınız uzak konumun yeni hedef başvuru\n"
+"belirtecinde çakışan başvurular var. Bu, büyük olasılıkla sizin\n"
+"bir uzak konumu başka bir uzak konumun içine geçirmeye çalışmanızdan\n"
+"dolayı oldu; örneğin, 'üst öge'yi 'üst öge/alt öge' olarak yeniden\n"
+"adlandırmanızdan veya tersini yaparak içeriden çıkarmanızdan.\n"
+"\n"
+"Eğer durum buysa önce uzak konumu başka bir şekilde yeniden\n"
+"adlandırarak bu sorunu çözebilirsiniz.\n"
+
#, c-format
msgid "No such remote: '%s'"
msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
@@ -11068,6 +11759,13 @@
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
+msgid "Renaming remote references"
+msgstr "Uzak konum başvuruları yeniden adlandırılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "queueing remote ref renames failed: %s"
+msgstr "uzak başvuru adlarını kuyruklama başarısız: %s"
+
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
@@ -11078,16 +11776,9 @@
"\t%s\n"
"\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
-msgid "Renaming remote references"
-msgstr "Uzak konum başvuruları yeniden adlandırılıyor"
-
#, c-format
-msgid "deleting '%s' failed"
-msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
-
-#, c-format
-msgid "creating '%s' failed"
-msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
+msgid "renaming remote refs failed: %s"
+msgstr "uzak başvurular yeniden adlandırılamadı: %s"
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
@@ -11371,46 +12062,6 @@
"--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writeBitmaps\n"
"yapılandırmasını devre dışı bırakın."
-msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
-
-msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
-msgstr "vaatçi nesneleri pack-objects'e beslenemedi"
-
-msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
-msgstr ""
-"repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
-
-msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
-
-#, c-format
-msgid "cannot open index for %s"
-msgstr "%s için indeks açılamıyor"
-
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
-msgstr "%s paketi, geometrik ilerlemede kullanmayı düşünmek için pek büyük"
-
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to roll up"
-msgstr "%s paketi, sarmak için pek büyük"
-
-#, c-format
-msgid "could not open tempfile %s for writing"
-msgstr "geçici dosya '%s', yazma için açılamadı"
-
-msgid "could not close refs snapshot tempfile"
-msgstr "başvurular anlık görüntü geçici dosyası kapatılamadı"
-
-#, c-format
-msgid "could not remove stale bitmap: %s"
-msgstr "eskimiş biteşlem kaldırılamadı: %s"
-
-#, c-format
-msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
-msgstr "paket öneki %s, nesne dizini %s ile başlamıyor"
-
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
@@ -11507,18 +12158,6 @@
msgid "Nothing new to pack."
msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
-#, c-format
-msgid "renaming pack to '%s' failed"
-msgstr "paketi '%s' olarak yeniden adlandırma başarısız"
-
-#, c-format
-msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
-msgstr "pack-objects, şu paket için bir '%s' dosyası yazmadı: %s-%s"
-
-#, c-format
-msgid "could not unlink: %s"
-msgstr "bağlantı kaldırılamadı: %s"
-
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
@@ -11774,6 +12413,62 @@
msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
msgstr "birleştirme işlemelerini yeniden oynatma henüz desteklenmiyor!"
+#, c-format
+msgid "key '%s' not found"
+msgstr "'%s' anahtarı bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "invalid format '%s'"
+msgstr "geçersiz biçim '%s'"
+
+msgid "output format"
+msgstr "çıktı biçimi"
+
+msgid "synonym for --format=nul"
+msgstr "--format=nul eşanlamlısı"
+
+msgid "unsupported output format"
+msgstr "desteklenmeyen çıktı biçimi"
+
+msgid "References"
+msgstr "Başvurular"
+
+msgid "Count"
+msgstr "Sayım"
+
+msgid "Branches"
+msgstr "Dallar"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketler"
+
+msgid "Remotes"
+msgstr "Uzak konumlar"
+
+msgid "Others"
+msgstr "Diğerleri"
+
+msgid "Reachable objects"
+msgstr "Ulaşılabilir nesneler"
+
+msgid "Commits"
+msgstr "İşlemeler"
+
+msgid "Trees"
+msgstr "Ağaçlar"
+
+msgid "Blobs"
+msgstr "İkili geniş nesneler"
+
+msgid "Repository structure"
+msgstr "Depo yapısı"
+
+msgid "Value"
+msgstr "Değer"
+
+msgid "Counting references"
+msgstr "Başvurular sayılıyor"
+
msgid ""
"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
msgstr ""
@@ -12364,12 +13059,6 @@
msgid "git show-ref --exists <ref>"
msgstr "git show-ref --exists <başvuru>"
-msgid "reference does not exist"
-msgstr "başvuru yok"
-
-msgid "failed to look up reference"
-msgstr "başvuru bakılamadı"
-
msgid "only show tags (can be combined with --branches)"
msgstr "yalnızca etiketleri göster (--branches ile birlikte kullanılabilir)"
@@ -12399,10 +13088,10 @@
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<options>]"
+"rules | clean) [<options>]"
msgstr ""
-"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<seçenekler>]"
+"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable\n"
+"| check-rules | clean) [<seçenekler>]"
msgid "this worktree is not sparse"
msgstr "bu çalışma ağacı aralıklı değil"
@@ -12443,10 +13132,6 @@
msgstr "bir aralıklı indeksin kullanımını aç/kapat"
#, c-format
-msgid "unable to create leading directories of %s"
-msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
-
-#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "'%s' açılamadı"
@@ -12525,6 +13210,32 @@
"aralıklılık dizgilerinin yeniden uygulanması için bir aralıklı çıkış içinde "
"olmalı"
+msgid "report each affected file, not just directories"
+msgstr "yalnızca dizinler değil, tüm etkilenen dosyaları raporla"
+
+msgid "must be in a sparse-checkout to clean directories"
+msgstr "dizinleri temizlemek için bir aralıklı çıkış içinde olmalı"
+
+msgid "must be in a cone-mode sparse-checkout to clean directories"
+msgstr "dizinleri temizlemek için koni kipindeki bir aralıklı çıkışta olmalı"
+
+msgid "for safety, refusing to clean without one of --force or --dry-run"
+msgstr "güvenlik için --force veya --dry-run olmadan temizleme reddediliyor"
+
+msgid "failed to read index"
+msgstr "indeks okunamadı"
+
+msgid ""
+"failed to convert index to a sparse index; resolve merge conflicts and try "
+"again"
+msgstr ""
+"indeks bir aralıklı indekse dönüştürülemedi; birleştirme çakışmalarını çözün "
+"ve yeniden deneyin"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove '%s'"
+msgstr "'%s' kaldırılamadı"
+
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
@@ -14207,9 +14918,6 @@
msgid "only useful for debugging"
msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
-msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
-msgstr "core.fsyncMethod = batch, bu platformda desteklenmiyor"
-
#, c-format
msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
msgstr "demet liste anahtarı %s ile '%s' değeri ayrıştırılamıyor"
@@ -14599,6 +15307,9 @@
msgid "Add or parse structured information in commit messages"
msgstr "İşleme iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
+msgid "EXPERIMENTAL: Show when files were last modified"
+msgstr "DENEYSEL: Dosyaların en son ne zaman değiştirildiğini göster"
+
msgid "Show commit logs"
msgstr "İşleme günlüklerini göster"
@@ -14719,6 +15430,9 @@
msgid "EXPERIMENTAL: Replay commits on a new base, works with bare repos too"
msgstr "DENEYSEL: İşlemeleri yeni temelde oynat, çıplak depolarla çalışır"
+msgid "Retrieve information about the repository"
+msgstr "Depo hakkında bilgi getir"
+
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
@@ -14800,8 +15514,8 @@
msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
-msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
-msgstr "GPG imzalı etiket oluştur, sil, listele, doğrula"
+msgid "Create, list, delete or verify tags"
+msgstr "Etiket oluştur, sil, listele, doğrula"
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
msgstr "İkili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
@@ -15644,6 +16358,45 @@
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To use the default comment string (#) please run\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Öntanımlı yorum dizisini kullanmak için (#) şunu çalıştırın:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+msgid "<comment string>"
+msgstr "<yorum-dizisi>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To set a custom comment string please run\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"where '%s' is the string you wish to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Özel bir yorum dizisi ayarlamak için şunu çalıştırın\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"'%s', kullanmak istediğiniz dizidir.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' has been removed in Git 3.0"
+msgstr "'%s=auto' için olan destek Git 3.0 sürümünde kaldırılmıştır"
+
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' is deprecated and will be removed in Git 3.0"
+msgstr ""
+"'%s=auto' için olan destek artık kullanılmamaktadır ve Git 3.0 sürümünde "
+"kaldırılacaktır"
+
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
@@ -16122,6 +16875,12 @@
msgid "failed to write archive"
msgstr "arşiv yazılamadı"
+msgid "max-depth is not supported for worktree diffs"
+msgstr "max-depth, çalışma ağacı diff'lerinde desteklenmiyor"
+
+msgid "max-depth is not supported for index diffs"
+msgstr "max-depth, indeks diff'lerinde desteklenmiyor"
+
msgid "--merge-base does not work with ranges"
msgstr "--merge-base erimlerle çalışmaz"
@@ -16627,6 +17386,12 @@
msgid "select files by diff type"
msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
+msgid "<depth>"
+msgstr "<derinlik>"
+
+msgid "maximum tree depth to recurse"
+msgstr "özyinelenecek en çok ağaç derinliği"
+
msgid "<file>"
msgstr "<dosya>"
@@ -16824,10 +17589,6 @@
msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
#, c-format
-msgid "object not found: %s"
-msgstr "nesne bulunamadı: %s"
-
-#, c-format
msgid "error in object: %s"
msgstr "nesne içinde hata: %s"
@@ -17105,6 +17866,10 @@
msgid "recursive alias: %s"
msgstr "özyineli arma: %s"
+#, c-format
+msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
+msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
+
msgid "write failure on standard output"
msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
@@ -17115,10 +17880,6 @@
msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
#, c-format
-msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
-msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
-
-#, c-format
msgid "cannot handle %s as a builtin"
msgstr "%s bir yerleşik olarak ele alınamıyor"
@@ -17172,6 +17933,10 @@
msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
msgstr "'%s' anahtarı için ssh parmak izi alınamadı"
+#, c-format
+msgid "failed to get the ssh fingerprint for key %s"
+msgstr "%s anahtarı için ssh parmak izi alınamadı"
+
msgid ""
"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
msgstr ""
@@ -17179,6 +17944,10 @@
"gerekiyor"
#, c-format
+msgid "malformed build-time gpg.ssh.defaultKeyCommand: %s"
+msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand için hatalı yapı süresi: %s"
+
+#, c-format
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
msgstr ""
"gpg.ssh.defaultKeyCommand başarılı oldu; ancak herhangi bir anahtar "
@@ -17434,6 +18203,12 @@
" şu istendi: %s\n"
" yönlenen: %s"
+#, c-format
+msgid ""
+"number too large to represent as curl_off_t on this platform: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"bu platformda curl_off_t olarak temsil etmek için sayı pek büyük: %<PRIuMAX>"
+
msgid "Author identity unknown\n"
msgstr "Yazar kimliği bilinmiyor\n"
@@ -17897,10 +18672,6 @@
msgstr "paket yüklenemedi"
#, c-format
-msgid "could not open index for %s"
-msgstr "%s için indeks açılamadı"
-
-#, c-format
msgid "unable to link '%s' to '%s'"
msgstr "'%s', '%s' ile bağlantılanamıyor"
@@ -17923,6 +18694,10 @@
msgstr "bilinmeyen tercih edilen paket: '%s'"
#, c-format
+msgid "failed to open preferred pack %s"
+msgstr "yeğlenen paket %s açılamadı"
+
+#, c-format
msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
msgstr "yeğlenen paket %s nesnesiz seçilemiyor"
@@ -17946,6 +18721,9 @@
msgid "could not write multi-pack bitmap"
msgstr "çoklu paket biteşlem yazılamadı"
+msgid "too many multi-pack-indexes"
+msgstr "pek çok multi-pack-indexes"
+
msgid "unable to open multi-pack-index chain file"
msgstr "multi-pack-index zincir dosyası açılamıyor"
@@ -18209,10 +18987,6 @@
msgstr "'%s' ve '%s' dosyalarının içeriği farklı"
#, c-format
-msgid "unable to write file %s"
-msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
-
-#, c-format
msgid "unable to write repeatedly vanishing file %s"
msgstr "sürekli olarak kaybolan %s dosyası yazılamıyor"
@@ -18220,6 +18994,9 @@
msgid "unable to set permission to '%s'"
msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
+msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
+msgstr "core.fsyncMethod = batch, bu platformda desteklenmiyor"
+
msgid "error when closing loose object file"
msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
@@ -18719,6 +19496,21 @@
msgid "mtimes file %s is corrupt"
msgstr "%s mtimes dosyası hasarlı"
+msgid "pack everything"
+msgstr "her şeyi paketle"
+
+msgid "prune loose refs (default)"
+msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
+
+msgid "auto-pack refs as needed"
+msgstr "gerekirse başvuruları paketle"
+
+msgid "references to include"
+msgstr "içerilecek başvurular"
+
+msgid "references to exclude"
+msgstr "dışarıda tutulacak başvurular"
+
#, c-format
msgid "reverse-index file %s is too small"
msgstr "reverse-index dosyası %s pek küçük"
@@ -19139,6 +19931,10 @@
msgstr "vaatçi uzak konumundan %s getirilemedi"
#, c-format
+msgid "unsupported field '%s' in '%s' config"
+msgstr "şu yapılandırmada desteklenmeyen '%s' alanı: '%s'"
+
+#, c-format
msgid "no or empty URL advertised for remote '%s'"
msgstr "'%s' uzak konumu için olmayan veya boş URL sağlandı"
@@ -19147,12 +19943,16 @@
msgstr "bilinen uzak konum adı '%s'; ancak URL'si '%s'; '%s' olmalı"
#, c-format
-msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
-msgstr "'%s' yapılandırma seçeneği için bilinmeyen değer: '%s'"
+msgid "invalid element '%s' from remote info"
+msgstr "uzak konum bilgisinden geçersiz '%s' ögesi"
#, c-format
-msgid "unknown element '%s' from remote info"
-msgstr "uzak bilgiden bilinmeyen öge '%s'"
+msgid "server advertised a promisor remote without a name or URL: %s"
+msgstr "sunucu bir ad veya URL olmadan bir vaatçiyi öne sürdü: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
+msgstr "'%s' yapılandırma seçeneği için bilinmeyen değer: '%s'"
#, c-format
msgid "accepted promisor remote '%s' not found"
@@ -19250,6 +20050,16 @@
msgstr "diff oluşturulamadı"
#, c-format
+msgid ""
+"range-diff: unable to compute the range-diff, since it exceeds the maximum "
+"memory for the cost matrix: %s (%<PRIuMAX> bytes) needed, limited to %s "
+"(%<PRIuMAX> bytes)"
+msgstr ""
+"range-diff: maliyet matrisi için olan en çok belleği aştığından range-diff "
+"hesaplanamıyor: %s (%<PRIuMAX> bayt) gerekiyor, %s (%<PRIuMAX> bayt) olarak "
+"sınırlı"
+
+#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
@@ -19775,6 +20585,9 @@
msgid "no reflog for '%s'"
msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
+msgid "Checking references consistency"
+msgstr "Başvuruların tutarlılığı denetleniyor"
+
#, c-format
msgid "%s does not point to a valid object!"
msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
@@ -19790,8 +20603,9 @@
#, c-format
msgid ""
"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
-"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
-"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
+"will change to \"main\" in Git 3.0. To configure the initial branch name\n"
+"to use in all of your new repositories, which will suppress this warning,\n"
+"call:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
"\n"
@@ -19800,9 +20614,10 @@
"\n"
"\tgit branch -m <name>\n"
msgstr ""
-"Başlangıç dal adı olarak %s kullanılıyor. Bu öntanımlı dal adı\n"
-"değiştirilebilir. Bu iletiyi kapatmak ve yeni depolarınızda kullanılacak\n"
-"başlangıç dal adını yapılandırmak için şu komutu kullanın:\n"
+"Başlangıç dal adı olarak '%s' kullanılıyor. Öntanımlı dal\n"
+"adı Git 3.0 sürümünde 'main' olarak değiştirilecektir. Tüm yeni\n"
+"depolarınızda kullanılacak dal adını ayarlamak ve bu iletiyi susturmak\n"
+"için şu komutu kullanın:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <ad>\n"
"\n"
@@ -19813,6 +20628,20 @@
"\tgit branch -m <ad>\n"
#, c-format
+msgid ""
+"Using '%s' as the name for the initial branch since Git 3.0.\n"
+"If you expected Git to create 'master', the just-created\n"
+"branch can be renamed via this command:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+msgstr ""
+"Git 3.0 sürümünden itibaren başlangıç dal adı olarak '%s'\n"
+"kullanılıyor. Git'in 'master' kullanmasını bekliyorduysanız yeni\n"
+"dal adı şu komutla değiştirilebilir:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+
+#, c-format
msgid "could not retrieve `%s`"
msgstr "'%s' alınamadı"
@@ -19899,6 +20728,27 @@
msgid "migrated refs can be found at '%s'"
msgstr "göç ettirilen başvurular '%s' konumunda bulunabilir"
+msgid ""
+"'core.preferSymlinkRefs=true' is nominated for removal.\n"
+"hint: The use of symbolic links for symbolic refs is deprecated\n"
+"hint: and will be removed in Git 3.0. The configuration that\n"
+"hint: tells Git to use them is thus going away. You can unset\n"
+"hint: it with:\n"
+"hint:\n"
+"hint:\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"hint:\n"
+"hint: Git will then use the textual symref format instead."
+msgstr ""
+"'core.preferSymlinkRefs=true', kaldırılma için aday gösterildi.\n"
+"ipucu: Sembolik başvurular için sembolik bağların kullanılması\n"
+"ipucu: artık yapılmayacak ve Git 3.0 sürümünde toptan kaldırılacak.\n"
+"ipucu: Git'in bunu kullanmasını söyleyen yapılandırma artık olmayacak.\n"
+"ipucu: Bunu, aşağıdaki komutu kullanarak kapatabilirsiniz:\n"
+"ipucu:\n"
+"ipucu:\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"ipucu:\n"
+"ipucu: Git o zaman metinsel sembolik başvuru biçimini kullanır."
+
#, c-format
msgid ""
"cannot lock ref '%s': expected symref with target '%s': but is a regular ref"
@@ -19907,6 +20757,11 @@
"bekleniyordu; ancak bu normal bir başvuru"
#, c-format
+msgid "trying to write reflog for '%s' with incomplete values"
+msgstr ""
+"\"%s\" için olan başvuru günlüğüne eksik değerlerle yazılmaya çalışılıyor"
+
+#, c-format
msgid "cannot read ref file '%s'"
msgstr "başvuru dosyası '%s' yazılamıyor"
@@ -19914,9 +20769,6 @@
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "%s dizini açılamıyor"
-msgid "Checking references consistency"
-msgstr "Başvuruların tutarlılığı denetleniyor"
-
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
msgstr "'%s' açılamıyor"
@@ -19957,6 +20809,10 @@
"de içeren) izin verilmiyor"
#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': dangling symref already exists"
+msgstr "'%s' başvurusu kilitlenemiyor: Sallanan başvuru halihazırda var"
+
+#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists"
msgstr "'%s' başvurusu kilitlenemiyor: Başvuru halihazırda var"
@@ -20056,9 +20912,6 @@
msgid "RPC failed; %s"
msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
-msgid "cannot handle pushes this big"
-msgstr "bu kadar büyük itmeler ele alınamıyor"
-
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
@@ -20250,6 +21103,12 @@
"etiketlemek istediniz?"
#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec ('%s') is an object ID that doesn't exist.\n"
+msgstr ""
+"Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ('%s'), var olmayan bir nesne kimliği.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s cannot be resolved to branch"
msgstr "%s dala çözülemiyor"
@@ -20373,6 +21232,58 @@
msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
#, c-format
+msgid "cannot open index for %s"
+msgstr "%s için indeks açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
+msgstr "%s paketi, geometrik ilerlemede kullanmayı düşünmek için pek büyük"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to roll up"
+msgstr "%s paketi, sarmak için pek büyük"
+
+#, c-format
+msgid "could not open tempfile %s for writing"
+msgstr "geçici dosya '%s', yazma için açılamadı"
+
+msgid "could not close refs snapshot tempfile"
+msgstr "başvurular anlık görüntü geçici dosyası kapatılamadı"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove stale bitmap: %s"
+msgstr "eskimiş biteşlem kaldırılamadı: %s"
+
+msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
+
+msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
+msgstr "vaatçi nesneleri pack-objects'e beslenemedi"
+
+msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
+msgstr ""
+"repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
+
+msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
+msgstr "paket öneki %s, nesne dizini %s ile başlamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "renaming pack to '%s' failed"
+msgstr "paketi '%s' olarak yeniden adlandırma başarısız"
+
+#, c-format
+msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
+msgstr "pack-objects, şu paket için bir '%s' dosyası yazmadı: %s-%s"
+
+#, c-format
+msgid "could not unlink: %s"
+msgstr "bağlantı kaldırılamadı: %s"
+
+#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
@@ -20461,7 +21372,7 @@
msgstr "gizli başvurular için desteklenmeyen bölüm: %s"
msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
-msgstr "--exclude-hidden=, birden çok kez geçirildi"
+msgstr "--exclude-hidden= bayrağı birden çok kez geçirildi"
#, c-format
msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
@@ -21672,9 +22583,6 @@
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
-msgid "cannot come back to cwd"
-msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
-
#, c-format
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
@@ -22732,19 +23640,32 @@
msgstr "uyarı: "
#, c-format
+msgid "'%s' is nominated for removal.\n"
+msgstr "'%s', kaldırılması için aday gösterildi.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
-"'%s' is nominated for removal.\n"
-"If you still use this command, please add an extra\n"
-"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
-"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
-"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
+"If you still use this command, here's what you can do:\n"
+"\n"
+"- read https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- check if anyone has discussed this on the mailing\n"
+" list and if they came up with something that can\n"
+" help you: https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- send an email to <git@vger.kernel.org> to let us\n"
+" know that you still use this command and were unable\n"
+" to determine a suitable replacement\n"
+"\n"
msgstr ""
-"'%s' komutu, kaldırma için aday\n"
-"gösterildi. Bu komutu hâlâ kullanıyorsanız lütfen\n"
-"komut satırında '--i-still-use-this' ek seçeneğini\n"
-"kullanın ve bunu hâlâ kullandığınızı\n"
-"<git@vger.kernel.org> adresine bir e-posta atarak\n"
-"bize haber verin. Sağ olun.\n"
+"Bu komutu hâlâ kullanıyorsanız şunları yapabilirsiniz:\n"
+"\n"
+"- https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html sayfasını okuyun\n"
+"- posta listesinde herhangi bir kişinin bunun hakkında konuşup\n"
+" konuşmadığına ve size yardımcı olabilecek bir şey söylenip\n"
+" söylenmediğine bakın: https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- <git@vger.kernel.org> adresine bir e-posta göndererek bize\n"
+" bu komutu hâlâ kullandığınızı ve yerine uygun bir ikâmeyi\n"
+" bulamadığınızı iletin\n"
+"\n"
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
msgstr "--i-still-use-this olmadan çalıştırma reddediliyor"
@@ -23593,6 +24514,9 @@
msgid "Send this email reply required"
msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
+msgid "The destination IMAP folder is not properly defined."
+msgstr "Hedef IMAP sunucusu klasörü düzgünce tanımlanmamış."
+
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 12c44f8..e6e13bf 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,9 +8,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git v2.46\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-14 15:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-14 17:33-0700\n"
-"Last-Translator: Kateryna Golovanova <kate@kgthreads.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-13 15:18-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-14 21:08-0800\n"
+"Last-Translator: Arkadii Yakovets <ark@cho.red>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://github.com/arkid15r/git-uk-l10n/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#, c-format
msgid "%s cannot be negative"
@@ -545,39 +545,39 @@
msgstr "Нічого не застосовано.\n"
msgid ""
-"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
-"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
-"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
-"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
+"j - go to the next undecided hunk, roll over at the bottom\n"
+"J - go to the next hunk, roll over at the bottom\n"
+"k - go to the previous undecided hunk, roll over at the top\n"
+"K - go to the previous hunk, roll over at the top\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
-"p - print the current hunk, 'P' to use the pager\n"
+"p - print the current hunk\n"
+"P - print the current hunk using the pager\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
-"j - залишити цей шматок невизначеним, перейти до наступного невизначеного "
-"шматка\n"
-"J - залишити цей шматок невизначеним, перейти до наступного шматка\n"
-"k - залишити цей шматок невизначеним, перейти до попереднього невизначеного "
-"шматка\n"
-"K - залишити цей шматок невизначеним, перейти до попереднього шматка\n"
+"j - перейти до наступного невизначеного шматка, перевернути внизу\n"
+"J - перейти до наступного шматка, перевернути внизу\n"
+"k - перейти до попереднього невизначеного шматка, перевернути вгорі\n"
+"K - перейти до попереднього фрагмента, прокрутити вгорі\n"
"g - вибрати шматок, до якого ви хочете перейти\n"
"/ - шукати шматок, що відповідає заданому регвиру\n"
"s - розбити поточний шматок на менші шматки\n"
"e - редагувати поточний шматок вручну\n"
"p - показати поточний шматок, \"P\" для гортання сторінок\n"
+"P - показати поточний шматок з гортанням сторінок\n"
"? - показати довідку\n"
#, c-format
msgid "Only one letter is expected, got '%s'"
msgstr "Очікувався лише один символ, отримано \"%s\""
-msgid "No previous hunk"
-msgstr "Немає попереднього шматка"
+msgid "No other hunk"
+msgstr "Немає інших шматків"
-msgid "No next hunk"
-msgstr "Немає наступного шматка"
+msgid "No other undecided hunk"
+msgstr "Ніяких інших невизначених шматків"
msgid "No other hunks to goto"
msgstr "Немає інших шматків для переходу"
@@ -2378,15 +2378,20 @@
msgstr "Обмежити відсутні обʼєкти поточним розрідженим переходом"
msgid ""
-"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
-"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<term-new> --term-(good|old)=<term-old>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<pathspec>...]"
msgstr ""
-"git bisect start [--term-(new,bad)=<термін> --term-(old,good)=<термін>] "
-"[--no-checkout] [--first-parent] [<поганий> [<добрий>...]] [--] "
-"[<визначник шляху>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<новий-термін> --term-(good|old)=<старий-"
+"термін>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<поганий> [<добрий>...]] "
+"[--] [<визначник шляху>...]"
-msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
-msgstr "git bisect (добрий|поганий) [<ревізія>...]"
+msgid "git bisect (bad|new|<term-new>) [<rev>]"
+msgstr "git bisect (поганий|новий|<новий-термін>) [<ревізія>...]"
+
+msgid "git bisect (good|old|<term-old>) [<rev>...]"
+msgstr "git bisect (добрий|старий|<старий-термін>) [<ревізія>...]"
msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
msgstr "git bisect skip [(<ревізія>|<діапазон>)...]"
@@ -5629,6 +5634,14 @@
msgstr "знайдено %i тегів; припинено пошук на %s\n"
#, c-format
+msgid "cannot search for blob '%s' on an unborn branch"
+msgstr "неможливо знайти blob \"%s\" на гілці, яка ще не створена"
+
+#, c-format
+msgid "blob '%s' not reachable from HEAD"
+msgstr "blob \"%s\" недосяжний з HEAD"
+
+#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgstr "описати %s\n"
@@ -5771,6 +5784,9 @@
msgid "%s...%s: no merge base"
msgstr "%s...%s: немає бази злиття"
+msgid "cannot come back to cwd"
+msgstr "неможливо повернутися до поточної робочої директорії"
+
msgid "Not a git repository"
msgstr "Не є git сховищем"
@@ -5880,9 +5896,139 @@
msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
msgstr "git fast-export [<rev-list-опції>]"
-msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+#, c-format
+msgid "unknown %s mode: %s"
+msgstr "невідомий режим %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown tag-of-filtered mode: %s"
+msgstr "невідомий режим фільтрування тегів: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown reencoding mode: %s"
+msgstr "невідомий режим перекодування: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not read blob %s"
+msgstr "не вдалося прочитати blob %s"
+
+#, c-format
+msgid "oid mismatch in blob %s"
+msgstr "невідповідність oid у blob %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not write blob '%s'"
+msgstr "не вдалося записати blob \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unexpected comparison status '%c' for %s, %s"
+msgstr "несподіваний стан порівняння \"%c\" для %s, %s"
+
+msgid "none"
+msgstr "нічого"
+
+#, c-format
+msgid "could not find author in commit %s"
+msgstr "не вдалося знайти автора в коміті %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not find committer in commit %s"
+msgstr "не вдалося знайти комітера в коміті %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"encountered commit-specific encoding %.*s in commit %s; use --reencode=[yes|"
+"no] to handle it"
msgstr ""
-"Помилка: неможливо експортувати вкладені теги, якщо не вказано --mark-tags."
+"виявлено специфічне для коміту кодування %.*s у коміті %s; для його обробки "
+"використовуйте --reencode=[yes|no]"
+
+#, c-format
+msgid "encountered signed commit %s; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"виявлено підписаний коміт %s; використовуйте --signed-commits=<режим> для "
+"його обробки"
+
+#, c-format
+msgid "exporting %<PRIuMAX> signature(s) for commit %s"
+msgstr "експорт %<PRIuMAX> підписів для коміту %s"
+
+#, c-format
+msgid "stripping signature(s) from commit %s"
+msgstr "видалення підпису(-ів) з коміту %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"omitting tag %s,\n"
+"since tags of trees (or tags of tags of trees, etc.) are not supported."
+msgstr ""
+"пропустити тег %s,\n"
+"оскільки теги дерев (або теги тегів дерев тощо) не підтримуються."
+
+#, c-format
+msgid "could not read tag %s"
+msgstr "не вдалося прочитати тег %s"
+
+#, c-format
+msgid "encountered signed tag %s; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"виявлено підписаний тег %s; для його обробки використовуйте --signed-"
+"tags=<режим>"
+
+#, c-format
+msgid "exporting signed tag %s"
+msgstr "експортування підписаного тегу %s"
+
+#, c-format
+msgid "stripping signature from tag %s"
+msgstr "видалення підпису з тегу %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"tag %s tags unexported object; use --tag-of-filtered-object=<mode> to handle "
+"it"
+msgstr ""
+"тег %s тегує неекспортований обʼєкт; для його обробки використовуйте --tag-"
+"of-filtered-object=<режим>"
+
+msgid "cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+msgstr "не можна експортувати вкладені теги, якщо не вказано --mark-tags."
+
+#, c-format
+msgid "tag %s points nowhere?"
+msgstr "тег %s нікуди не вказує?"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected object of type %s, skipping."
+msgstr "%s: несподіваний обʼєкт типу %s, пропущено."
+
+#, c-format
+msgid "tag points to object of unexpected type %s, skipping."
+msgstr "тег вказує на обʼєкт несподіваного типу %s, пропускаємо."
+
+#, c-format
+msgid "unable to open marks file %s for writing."
+msgstr "не вдалося відкрити файл позначок %s для запису."
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s."
+msgstr "не вдалося записати файл позначок %s."
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mark line: %s"
+msgstr "пошкоджена лінія позначки: %s"
+
+#, c-format
+msgid "object not found: %s"
+msgstr "обʼєкт не знайдено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a commit? can't happen: %s"
+msgstr "не коміт? не може бути: %s"
+
+#, c-format
+msgid "object %s already has a mark"
+msgstr "обʼєкт %s вже має позначку"
msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
msgstr "--anonymize-map токен не може бути порожнім"
@@ -5950,23 +6096,420 @@
msgstr "позначати теги ідентифікаторами позначок"
#, c-format
-msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
-msgstr "Відсутні \"від\" позначки для підмодуля \"%s\""
+msgid "can't write crash report %s"
+msgstr "неможливо написати звіт про збій %s"
#, c-format
-msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
-msgstr "Відсутні \"до\" позначки для підмодуля \"%s\""
+msgid "fast-import: dumping crash report to %s\n"
+msgstr "швидкий імпорт: вивантаження звіту про збій у %s\n"
#, c-format
-msgid "Expected 'mark' command, got %s"
-msgstr "Очікувалась команда \"mark\", отримано %s"
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not declared"
+msgstr "позначка :%<PRIuMAX> не визначена"
#, c-format
-msgid "Expected 'to' command, got %s"
-msgstr "Очікувалась команда \"to\", отримано %s"
+msgid "invalid attempt to create duplicate branch: %s"
+msgstr "невірна спроба створити копію гілки: %s"
-msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
-msgstr "Очікуваний формат назва:назва файлу для параметра перезапису підмодуля"
+#, c-format
+msgid "branch name doesn't conform to Git standards: %s"
+msgstr "назва гілки не відповідає стандартам Git: %s"
+
+msgid "internal consistency error creating the index"
+msgstr "внутрішня помилка узгодженості при створенні індексу"
+
+msgid "cannot create keep file"
+msgstr "неможливо створити keep файл"
+
+msgid "failed to write keep file"
+msgstr "не вдалося записати keep файл"
+
+msgid "cannot store pack file"
+msgstr "неможливо зберегти файл пакунка"
+
+msgid "cannot store index file"
+msgstr "неможливо зберегти індексний файл"
+
+#, c-format
+msgid "failed seeking to start of '%s'"
+msgstr "не вдалося запустити \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "core Git rejected index %s"
+msgstr "ядро Git відхилило індекс %s"
+
+msgid "cannot truncate pack to skip duplicate"
+msgstr "не можна скоротити пакет, щоб пропустити дублікати"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%<PRIuMAX> bytes remaining)"
+msgstr "EOF у даних (залишилося %<PRIuMAX> байт)"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected deflate failure: %d"
+msgstr "несподівана помилка запакуванні: %d"
+
+#, c-format
+msgid "not a tree: %s"
+msgstr "не дерево: %s"
+
+#, c-format
+msgid "can't load tree %s"
+msgstr "неможливо завантажити дерево %s"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mode in %s"
+msgstr "пошкоджений режим у %s"
+
+msgid "root cannot be a non-directory"
+msgstr "корінь не може бути не директорією"
+
+msgid "empty path component found in input"
+msgstr "у вхідних даних виявлено порожній компонент шляху"
+
+msgid "non-directories cannot have subtrees"
+msgstr "не директорії не можуть мати піддерева"
+
+#, c-format
+msgid "dropping %s since it would point to itself (i.e. to %s)"
+msgstr "вилучення %s, оскільки воно вказувало б на себе (тобто на %s)"
+
+#, c-format
+msgid "branch %s is missing commits."
+msgstr "у гілці %s не вистачає комітів."
+
+#, c-format
+msgid "not updating %s (new tip %s does not contain %s)"
+msgstr "не оновлюється %s (нова верхівка %s не містить %s)"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create leading directories of %s"
+msgstr "не вдалося створити провідні директорії %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s"
+msgstr "неможливо записати файл позначок %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s: %s"
+msgstr "неможливо записати файл позначок %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write file %s"
+msgstr "не вдалося записати файл %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'data n' command, found: %s"
+msgstr "очікувалась команда \"data n\", знайдено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (terminator '%s' not found)"
+msgstr "EOF в даних (завершувач \"%s\" не знайдено)"
+
+msgid "data is too large to use in this context"
+msgstr "дані занадто великі для використання в цьому контексті"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%lu bytes remaining)"
+msgstr "EOF в даних (залишилося %lu байтів)"
+
+#, c-format
+msgid "missing < in ident string: %s"
+msgstr "відсутній < у рядку ідентифікатора: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space before < in ident string: %s"
+msgstr "відсутній пробіл перед < у рядку ідентифікатора: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing > in ident string: %s"
+msgstr "відсутній > у рядку ідентифікатора: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after > in ident string: %s"
+msgstr "відсутній пробіл після > у рядку ідентифікатора: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid raw date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "невірна необроблена дата \"%s\" в ідентифікаторі: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid rfc2822 date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "невірна rfc2822 дата \"%s\" в ідентифікаторі: %s"
+
+#, c-format
+msgid "date in ident must be 'now': %s"
+msgstr "дата в ідентифікаторі повинна бути \"now\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "too large fanout (%u)"
+msgstr "занадто великий fanout (%u)"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove path %s"
+msgstr "не вдалося видалити шлях %s"
+
+#, c-format
+msgid "no value after ':' in mark: %s"
+msgstr "немає значення після \":\" у позначці: %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after mark: %s"
+msgstr "непотріб після позначки: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after mark: %s"
+msgstr "відсутній пробіл після позначки: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid %s: %s"
+msgstr "невірний %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "NUL in %s: %s"
+msgstr "NUL в %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after %s: %s"
+msgstr "сміття після %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after %s: %s"
+msgstr "відсутній пробіл після %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mode: %s"
+msgstr "пошкоджений режим: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid dataref: %s"
+msgstr "невірний dataref: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after SHA1: %s"
+msgstr "відсутній пробіл після SHA1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Git links cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "Git посилання не можна вказувати \"inline\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a commit (actually a %s): %s"
+msgstr "не коміт (насправді %s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "directories cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "директорії не можуть бути вказані \"вбудованими\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s not found: %s"
+msgstr "%s не знайдено: %s"
+
+msgid "tree"
+msgstr "дерево"
+
+#, c-format
+msgid "not a %s (actually a %s): %s"
+msgstr "не %s (насправді %s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "path %s not in branch"
+msgstr "шлях %s не знаходиться у гілці"
+
+msgid "can't add a note on empty branch."
+msgstr "не можна додати нотатку до порожньої гілки."
+
+#, c-format
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not a commit"
+msgstr "позначка :%<PRIuMAX> не є комітом"
+
+#, c-format
+msgid "not a valid commit: %s"
+msgstr "недійсний коміт: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid ref name or SHA1 expression: %s"
+msgstr "невірна назва посилання або вираз SHA1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a blob (actually a %s): %s"
+msgstr "не blog (насправді %s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "blob not found: %s"
+msgstr "не знайдено blob: %s"
+
+#, c-format
+msgid "the commit %s is corrupt"
+msgstr "коміт %s пошкоджений"
+
+#, c-format
+msgid "can't create a branch from itself: %s"
+msgstr "неможливо створити гілку з самої себе: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected gpgsig format: 'gpgsig <hash-algo> <signature-format>', got 'gpgsig "
+"%s'"
+msgstr ""
+"очікувався формат gpgsig: \"gpgsig <алгоритм-хешування> <формат-підпису>\", "
+"отримано \"gpgsig %s\""
+
+#, c-format
+msgid "unknown git hash algorithm in gpgsig: '%s'"
+msgstr "невідомий алгоритм хешування git у gpgsig: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "invalid signature format in gpgsig: '%s'"
+msgstr "невірний формат підпису в gpgsig: \"%s\""
+
+msgid "'unknown' signature format in gpgsig"
+msgstr "\"unknown\" формат підпису в gpgsig"
+
+#, c-format
+msgid "multiple %s signatures found, ignoring additional signature"
+msgstr "знайдено кілька підписів %s, ігнорування додаткового підпису"
+
+msgid "parse_one_signature() returned unknown hash algo"
+msgstr "parse_one_signature() повернув невідомий алгоритм хешування"
+
+msgid "expected committer but didn't get one"
+msgstr "очікувався комміттер, але його не отримали"
+
+msgid "encountered signed commit; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"виявлено підписаний коміт; використовуйте --signed-commits=<режим> для його "
+"обробки"
+
+msgid "stripping a commit signature"
+msgstr "видалення підпису коміту"
+
+msgid "importing a commit signature verbatim"
+msgstr "імпортування підпису комміту дослівно"
+
+msgid "encountered signed tag; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+"зустрів підписаний тег; використовуйте --signed-tags=<режим> для його обробки"
+
+#, c-format
+msgid "importing a tag signature verbatim for tag '%s'"
+msgstr "імпортування дослівного підпису для тегу \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "stripping a tag signature for tag '%s'"
+msgstr "видалення підпису для тегу \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "expected 'from' command, got '%s'"
+msgstr "очікувалась команда \"from\", отримано \"%s\""
+
+msgid "can't tag an empty branch."
+msgstr "неможливо позначити порожню гілку."
+
+#, c-format
+msgid "not a valid object: %s"
+msgstr "не є припустимим обʼєктом: %s"
+
+msgid "write to frontend failed"
+msgstr "не вдалося записати в інтерфейс"
+
+#, c-format
+msgid "can't read object %s"
+msgstr "неможливо прочитати обʼєкт %s"
+
+#, c-format
+msgid "object %s is a %s but a blob was expected."
+msgstr "обʼєкт %s є %s, але очікувався blob."
+
+#, c-format
+msgid "not a mark: %s"
+msgstr "не позначка: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown mark: %s"
+msgstr "невідома позначка: %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after SHA1: %s"
+msgstr "непотріб після SHA1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a tree-ish: %s"
+msgstr "не деревоподібний: %s"
+
+#, c-format
+msgid "can't load object %s"
+msgstr "неможливо завантажити обʼєкт %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in tag: %s"
+msgstr "недійсний SHA1 у тезі: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in commit: %s"
+msgstr "невірний SHA1 у коміті: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing from marks for submodule '%s'"
+msgstr "відсутні \"від\" позначки для підмодуля \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "missing to marks for submodule '%s'"
+msgstr "відсутні \"до\" позначки для підмодуля \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "missing space after tree-ish: %s"
+msgstr "відсутній пробіл після деревоподібного: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not in a commit: %s"
+msgstr "не в коміті: %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'mark' command, got %s"
+msgstr "очікувалась команда \"mark\", отримано %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'to' command, got %s"
+msgstr "очікувалась команда \"to\", отримано %s"
+
+msgid "only one import-marks command allowed per stream"
+msgstr "дозволено лише одну команду import-marks на потік"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --date-format argument %s"
+msgstr "невідомий --date-format аргумент %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument must be a non-negative integer"
+msgstr "%s: аргумент повинен бути невідʼємним цілим числом"
+
+#, c-format
+msgid "--depth cannot exceed %u"
+msgstr "--depth не може перевищувати %u"
+
+#, c-format
+msgid "--cat-blob-fd cannot exceed %d"
+msgstr "--cat-blob-fd не може перевищувати %d"
+
+msgid "expected format name:filename for submodule rewrite option"
+msgstr "очікуваний формат назва:назва_файлу для опції перезапису підмодуля"
+
+#, c-format
+msgid "max-pack-size is now in bytes, assuming --max-pack-size=%lum"
+msgstr ""
+"max-pack-size тепер вимірюється в байтах, припускаючи --max-pack-size=%lum"
+
+msgid "minimum max-pack-size is 1 MiB"
+msgstr "мінімальний розмір пакунка 1 МіБ"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-commits mode '%s'"
+msgstr "невідомий --signed-commits режим \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-tags mode '%s'"
+msgstr "невідомий --signed-tags режим \"%s\""
#, c-format
msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
@@ -5974,6 +6517,37 @@
"особливість \"%s\" не можна використовувати без --allow-unsafe-features"
#, c-format
+msgid "got feature command '%s' after data command"
+msgstr "отримано команду функції \"%s\" після команди даних"
+
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support feature %s."
+msgstr "ця версія fast-import не підтримує функцію %s."
+
+#, c-format
+msgid "got option command '%s' after data command"
+msgstr "отримано команду опції \"%s\" після команди даних"
+
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support option: %s"
+msgstr "ця версія fast-import не підтримує опцію: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option %s"
+msgstr "невідома опція %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "невідома опція --%s"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported command: %s"
+msgstr "непідтримувана команда: %s"
+
+msgid "stream ends early"
+msgstr "потік закінчується раніше"
+
+#, c-format
msgid "Lockfile created but not reported: %s"
msgstr "Файл блокування створено, але не звітовано: %s"
@@ -6111,6 +6685,38 @@
"\"git config set remote.%s.followRemoteHEAD warn-if-not-branch-%s\"\n"
"вимкне попередження, доки віддалене призначення не змінить HEAD на щось інше."
+msgid ""
+"You're on a case-insensitive filesystem, and the remote you are\n"
+"trying to fetch from has references that only differ in casing. It\n"
+"is impossible to store such references with the 'files' backend. You\n"
+"can either accept this as-is, in which case you won't be able to\n"
+"store all remote references on disk. Or you can alternatively\n"
+"migrate your repository to use the 'reftable' backend with the\n"
+"following command:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Please keep in mind that not all implementations of Git support this\n"
+"new format yet. So if you use tools other than Git to access this\n"
+"repository it may not be an option to migrate to reftables.\n"
+msgstr ""
+"Ви використовуєте файлову систему, яка не розрізняє регістр, а віддалений "
+"ресурс, з якого ви\n"
+"намагаєтеся завантажити дані, містить посилання, що відрізняються лише "
+"регістром.\n"
+"Зберегти такі посилання за допомогою бекенду \"files\" неможливо. Ви\n"
+"можете або прийняти це як є, але в такому випадку ви не зможете\n"
+"зберегти всі віддалені посилання на диску. Або ви можете\n"
+"змінити бекенд вашого сховища на \"reftable\" за допомогою\n"
+"наступної команди:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Зверніть увагу, що не всі реалізації Git ще підтримують цей\n"
+"новий формат. Тому, якщо ви використовуєте інші інструменти, крім Git, для "
+"доступу до цього\n"
+"сховища, перехід на reftables може бути неможливим.\n"
+
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
@@ -6358,21 +6964,6 @@
msgid "file to read from"
msgstr "файл, з якого читати"
-msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
-msgstr "git for-each-ref [<опції>] [<шаблон>]"
-
-msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
-msgstr "git for-each-ref [--points-at <обʼєкт>]"
-
-msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--merged [<коміт>]] [--no-merged [<коміт>]]"
-
-msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--contains [<коміт>]] [--no-contains [<коміт>]]"
-
-msgid "git for-each-ref [--start-after <marker>]"
-msgstr "git for-each-ref [--start-after <маркер>]"
-
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "заповнювачі лапок для shell"
@@ -6428,6 +7019,9 @@
msgid "cannot use --start-after with patterns"
msgstr "неможливо використовувати --start-after із шаблонами"
+msgid "git for-each-ref "
+msgstr "git for-each-ref "
+
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=<конфіг> [--] <аргументи>"
@@ -6904,6 +7498,9 @@
msgstr ""
"пропуск incremental-repack завдання, оскільки core.multiPackIndex вимкнено"
+msgid "failed to perform geometric repack"
+msgstr "не вдалося виконати геометричне перепакування"
+
#, c-format
msgid "task '%s' failed"
msgstr "завдання \"%s\" завершилося невдало"
@@ -6913,6 +7510,10 @@
msgstr "файл блокування \"%s\" існує, пропуск обслуговування"
#, c-format
+msgid "unknown maintenance strategy: '%s'"
+msgstr "невідома стратегія обслуговування %s"
+
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid task"
msgstr "\"%s\" не є припустимим завданням"
@@ -7221,10 +7822,10 @@
msgstr "показувати збіги лише з файлів, які відповідають усім шаблонам"
msgid "pager"
-msgstr "пейджер"
+msgstr "гортання сторінок"
msgid "show matching files in the pager"
-msgstr "показати відповідні файли в пейджері"
+msgstr "показати відповідні файли з гортанням сторінок"
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
msgstr "дозволяти виклик grep(1) (ігнорується у цій збірці)"
@@ -7786,6 +8387,29 @@
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "не надано вхідного файлу для редагування на місці"
+msgid "last-modified can only operate on one tree at a time"
+msgstr "last-modified може працювати тільки з одним деревом за раз"
+
+#, c-format
+msgid "unknown last-modified argument: %s"
+msgstr "невідомий аргумент last-modified: %s"
+
+msgid "unable to setup last-modified"
+msgstr "не вдалося налаштувати last-modified"
+
+msgid ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<revision-range>] [[--] "
+"<path>...]"
+msgstr ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<діапазон-ревізій>] [[--] "
+"<шлях>...]"
+
+msgid "recurse into subtrees"
+msgstr "рекурсивно в піддеревах"
+
+msgid "show tree entries when recursing into subtrees"
+msgstr "показати записи дерева при рекурсії в піддерева"
+
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [<опції>] [<діапазон-ревізій>] [[--] <шлях>...]"
@@ -7824,6 +8448,22 @@
msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
msgstr "-L<діапазон>:<файл> не можна використовувати з визначником шляху"
+msgid ""
+"\n"
+"hint: You can replace 'git whatchanged <opts>' with:\n"
+"hint:\tgit log <opts> --raw --no-merges\n"
+"hint: Or make an alias:\n"
+"hint:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"підказка: Ви можете замінити \"git whatchanged <опції>\" на:\n"
+"підказка: git log <опції> --raw --no-merges\n"
+"підказка: Або створити псевдонім:\n"
+"підказка: git config set --global alias.whatchanged \"log --raw --no-"
+"merges\"\n"
+"\n"
+
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: невірний файл"
@@ -8267,9 +8907,6 @@
msgid "only show trees"
msgstr "показувати тільки дерева"
-msgid "recurse into subtrees"
-msgstr "рекурсивно в піддеревах"
-
msgid "show trees when recursing"
msgstr "відображати дерева при рекурсії"
@@ -8419,10 +9056,6 @@
msgstr "Не вдалося записати файл обʼєкта"
#, c-format
-msgid "unknown option %s"
-msgstr "невідома опція %s"
-
-#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgstr "не вдалося розібрати обʼєкт \"%s\""
@@ -8591,10 +9224,6 @@
msgid "stash failed"
msgstr "не вдалося додати до схову"
-#, c-format
-msgid "not a valid object: %s"
-msgstr "не є припустимим обʼєктом: %s"
-
msgid "read-tree failed"
msgstr "read-tree завершився невдало"
@@ -9740,27 +10369,8 @@
"Всього %<PRIu32> (дельта %<PRIu32>), повторно використано %<PRIu32> (дельта "
"%<PRIu32>), повторно використано пакунків %<PRIu32> (з %<PRIuMAX>)"
-msgid ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
-"<pattern>]"
-msgstr ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <шаблон>] [--exclude "
-"<шаблон>]"
-
-msgid "pack everything"
-msgstr "запакувати все"
-
-msgid "prune loose refs (default)"
-msgstr "видалити вивільнені посилання (за замовчуванням)"
-
-msgid "auto-pack refs as needed"
-msgstr "автопакування посилань за потреби"
-
-msgid "references to include"
-msgstr "посилання для включення"
-
-msgid "references to exclude"
-msgstr "посилання для виключення"
+msgid "git pack-refs "
+msgstr "git pack-refs "
msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
@@ -10285,6 +10895,10 @@
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
msgstr "git range-diff [<опції>] <база> <стара-верхівка> <нова-верхівка>"
+#, c-format
+msgid "invalid max-memory value: %s"
+msgstr "неприпустиме значення максимального обсягу памʼяті: %s"
+
msgid "use simple diff colors"
msgstr "використовувати прості кольори diff"
@@ -10294,6 +10908,12 @@
msgid "passed to 'git log'"
msgstr "передано до \"git log\""
+msgid "size"
+msgstr "розмір"
+
+msgid "maximum memory for cost matrix (default 4G)"
+msgstr "максимальний обсяг памʼяті для матриці витрат (за замовчуванням 4 Гб)"
+
msgid "only emit output related to the first range"
msgstr "видати тільки вивід, що відноситься до першого діапазону"
@@ -10859,6 +11479,22 @@
msgid "git reflog list"
msgstr "git reflog list"
+msgid "git reflog exists <ref>"
+msgstr "git reflog exists <посилання>"
+
+msgid "git reflog write <ref> <old-oid> <new-oid> <message>"
+msgstr "git reflog write <посилання> <старий-oid> <новий-oid> <повідомлення>"
+
+msgid ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
+msgstr ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <посилання>@{<визначник>}..."
+
+msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
+msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <посилання>...]"
+
msgid ""
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
@@ -10870,19 +11506,6 @@
" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
"<посилання>...]"
-msgid ""
-"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
-msgstr ""
-"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] <посилання>@{<визначник>}..."
-
-msgid "git reflog exists <ref>"
-msgstr "git reflog exists <посилання>"
-
-msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
-msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <посилання>...]"
-
#, c-format
msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
msgstr "неприпустима позначка часу \"%s\" передана до \"--%s\""
@@ -10950,12 +11573,50 @@
msgid "references specified along with --all"
msgstr "посилання, вказані разом з --all"
+#, c-format
+msgid "invalid reference name: %s"
+msgstr "неприпустима назва посилання: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid old object ID: '%s'"
+msgstr "невірний ідентифікатор старого об’єкта: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "old object '%s' does not exist"
+msgstr "старий об’єкт \"%s\" не існує"
+
+#, c-format
+msgid "invalid new object ID: '%s'"
+msgstr "невірний ідентифікатор нового об’єкта: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "new object '%s' does not exist"
+msgstr "новий об’єкт \"%s\" не існує"
+
+#, c-format
+msgid "cannot start transaction: %s"
+msgstr "неможливо почати транзакцію: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot queue reflog update: %s"
+msgstr "неможливо встановити чергу оновлення журналу посилань: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot commit reflog update: %s"
+msgstr "неможливо зробити коміт оновлення журналу посилань: %s"
+
msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgstr "git refs migrate --ref-format=<формат> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgid "git refs verify [--strict] [--verbose]"
msgstr "git refs verify [--strict] [--verbose]"
+msgid "git refs exists <ref>"
+msgstr "git ref exists <посилання>"
+
+msgid "git refs optimize "
+msgstr "git refs optimize "
+
msgid "specify the reference format to convert to"
msgstr "вкажіть формат посилання, в який потрібно конвертувати"
@@ -10978,6 +11639,18 @@
msgid "'git refs verify' takes no arguments"
msgstr "\"git refs verify\" не потребує аргументів"
+msgid "git refs list "
+msgstr "git refs list "
+
+msgid "'git refs exists' requires a reference"
+msgstr "\"git refs exists\" потребує посилання"
+
+msgid "reference does not exist"
+msgstr "посилання не існує"
+
+msgid "failed to look up reference"
+msgstr "не вдалося знайти посилання"
+
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
@@ -11139,6 +11812,26 @@
"\t%s:%d\n"
"тепер називає неіснуюче віддалене посилання \"%s\""
+msgid ""
+"The remote you are trying to rename has conflicting references in the\n"
+"new target refspec. This is most likely caused by you trying to nest\n"
+"a remote into itself, e.g. by renaming 'parent' into 'parent/child'\n"
+"or by unnesting a remote, e.g. the other way round.\n"
+"\n"
+"If that is the case, you can address this by first renaming the\n"
+"remote to a different name.\n"
+msgstr ""
+"Віддалене призначення, яке ви намагаєтеся перейменувати, має суперечливі "
+"посилання в\n"
+"новому цільовому визначнику посилання. Найімовірніше, це спричинено тим, що "
+"ви намагаєтеся вкласти\n"
+"віддалене призначення в саме себе, наприклад, перейменувавши «parent» на "
+"«parent/child»\n"
+"або вилучивши вкладене віддалене призначення, тобто, навпаки.\n"
+"\n"
+"У такому випадку ви можете вирішити це, спочатку переназвавши\n"
+"віддалене призначення.\n"
+
#, c-format
msgid "No such remote: '%s'"
msgstr "Немає такого віддаленого призначення: \"%s\""
@@ -11147,6 +11840,13 @@
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Не вдалося перейменувати розділ конфігурації з \"%s\" на \"%s\""
+msgid "Renaming remote references"
+msgstr "Перейменування віддалених посилань"
+
+#, c-format
+msgid "queueing remote ref renames failed: %s"
+msgstr "помилка при перейменуванні віддаленого посилання в черзі: %s"
+
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
@@ -11157,16 +11857,9 @@
"%s\n"
"Будь ласка, за потреби оновіть конфігурацію вручну."
-msgid "Renaming remote references"
-msgstr "Перейменування віддалених посилань"
-
#, c-format
-msgid "deleting '%s' failed"
-msgstr "не вдалося видалити \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "creating '%s' failed"
-msgstr "не вдалося створити \"%s\""
+msgid "renaming remote refs failed: %s"
+msgstr "не вдалося перейменувати віддалені посилання: %s"
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
@@ -11456,47 +12149,6 @@
"параметром\n"
"--no-write-bitmap-index або вимкніть конфігурацію pack.writeBitmaps."
-msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr "не вдалося розпочати pack-objects для перепакування promisor обʼєктів"
-
-msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
-msgstr "не вдалося передати promisor обʼєкти обʼєктам пакунків"
-
-msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
-msgstr ""
-"перепакування: очікуються повні рядки hex ідентифікаторів обʼєктів тільки "
-"від pack-objects."
-
-msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr "не вдалося завершити pack-objects для перепакування promisor обʼєктів"
-
-#, c-format
-msgid "cannot open index for %s"
-msgstr "неможливо відкрити індекс для %s"
-
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
-msgstr "пакунок %s занадто великий, щоб враховувати в геометричній прогресії"
-
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to roll up"
-msgstr "пакунок %s занадто великий для згортання"
-
-#, c-format
-msgid "could not open tempfile %s for writing"
-msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл %s для запису"
-
-msgid "could not close refs snapshot tempfile"
-msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл знімка посилань"
-
-#, c-format
-msgid "could not remove stale bitmap: %s"
-msgstr "не вдалося видалити застарілий bitmap: %s"
-
-#, c-format
-msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
-msgstr "префікс пакунку %s не починається з objdir %s"
-
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "запакувати все в один пакунок"
@@ -11594,18 +12246,6 @@
msgid "Nothing new to pack."
msgstr "Немає нічого нового для пакування."
-#, c-format
-msgid "renaming pack to '%s' failed"
-msgstr "перейменування пакунка на \"%s\" завершилося невдало"
-
-#, c-format
-msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
-msgstr "pack-objects не записав файл \"%s\" для пакунка %s-%s"
-
-#, c-format
-msgid "could not unlink: %s"
-msgstr "не вдалося видалити: %s"
-
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <обʼєкт> <заміна>"
@@ -11860,6 +12500,62 @@
msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
msgstr "відтворення комітів злиття поки що не підтримується!"
+#, c-format
+msgid "key '%s' not found"
+msgstr "ключ \"%s\" не знайдено"
+
+#, c-format
+msgid "invalid format '%s'"
+msgstr "неприпустимий формат \"%s\""
+
+msgid "output format"
+msgstr "формат виводу"
+
+msgid "synonym for --format=nul"
+msgstr "те ж саме, що й --format=nul"
+
+msgid "unsupported output format"
+msgstr "непідтримуваний формат виводу"
+
+msgid "References"
+msgstr "Посилання"
+
+msgid "Count"
+msgstr "Кількість"
+
+msgid "Branches"
+msgstr "Гілки"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Теги"
+
+msgid "Remotes"
+msgstr "Віддалені призначення"
+
+msgid "Others"
+msgstr "Інші"
+
+msgid "Reachable objects"
+msgstr "Досяжні обʼєкти"
+
+msgid "Commits"
+msgstr "Коміти"
+
+msgid "Trees"
+msgstr "Дерева"
+
+msgid "Blobs"
+msgstr "Blobs"
+
+msgid "Repository structure"
+msgstr "Структура сховища"
+
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+msgid "Counting references"
+msgstr "Підрахунок посилань"
+
msgid ""
"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
msgstr ""
@@ -12462,12 +13158,6 @@
msgid "git show-ref --exists <ref>"
msgstr "git show-ref --exists <посилання>"
-msgid "reference does not exist"
-msgstr "посилання не існує"
-
-msgid "failed to look up reference"
-msgstr "не вдалося знайти посилання"
-
msgid "only show tags (can be combined with --branches)"
msgstr "показувати тільки теги (можна комбінувати з --branches)"
@@ -12497,10 +13187,10 @@
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<options>]"
+"rules | clean) [<options>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<опції>]"
+"rules | clean) [<опції>]"
msgid "this worktree is not sparse"
msgstr "це робоче дерево не є розрідженим"
@@ -12542,10 +13232,6 @@
msgstr "перемкнути використання розрідженого індексу"
#, c-format
-msgid "unable to create leading directories of %s"
-msgstr "не вдалося створити провідні директорії %s"
-
-#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "не вдалося відкрити \"%s\""
@@ -12627,6 +13313,36 @@
"має перебувати в розрідженому переході для повторного застосування шаблонів "
"розрідженості"
+msgid "report each affected file, not just directories"
+msgstr "повідомляти про кожен уражений файл, а не тільки про директорії"
+
+msgid "must be in a sparse-checkout to clean directories"
+msgstr "має перебувати в режимі розрідженого переходу для очищення директорій"
+
+msgid "must be in a cone-mode sparse-checkout to clean directories"
+msgstr ""
+"має перебувати в режимі конусного розрідженого переходу, щоб очистити "
+"директорії"
+
+msgid "for safety, refusing to clean without one of --force or --dry-run"
+msgstr ""
+"для безпеки, відмовлятися виконувати очищення без одного з параметрів --"
+"force або --dry-run"
+
+msgid "failed to read index"
+msgstr "не вдалося прочитати індекс"
+
+msgid ""
+"failed to convert index to a sparse index; resolve merge conflicts and try "
+"again"
+msgstr ""
+"не вдалося перетворити індекс на розріджений індекс; розвʼяжіть конфлікти "
+"злиття та спробуйте ще раз"
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove '%s'"
+msgstr "не вдалося видалити \"%s\""
+
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "помилка під час оновлення робочої директорії"
@@ -14347,9 +15063,6 @@
msgid "only useful for debugging"
msgstr "корисно лише для відлагодження"
-msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
-msgstr "core.fsyncMethod = batch не підтримується на цій платформі"
-
#, c-format
msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
msgstr "не вдалося розібрати ключ списку пакунків %s зі значенням \"%s\""
@@ -14487,7 +15200,7 @@
#, c-format
msgid "directory '%s' is present in index, but not sparse"
-msgstr "Директорія \"%s\" присутня в індексі, але не є розрідженою"
+msgstr "директорія \"%s\" присутня в індексі, але не є розрідженою"
msgid "corrupted cache-tree has entries not present in index"
msgstr "пошкоджене cache-tree має записи, яких немає в індексі"
@@ -14743,6 +15456,9 @@
msgid "Add or parse structured information in commit messages"
msgstr "Додати або розібрати структуровану інформацію в дописах до комітів"
+msgid "EXPERIMENTAL: Show when files were last modified"
+msgstr "ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНО: Показати, коли файли були змінені востаннє"
+
msgid "Show commit logs"
msgstr "Показати журнал коміту"
@@ -14866,6 +15582,9 @@
"ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНО: Відтворення комітів на новій базі також працює з порожніми "
"сховищами"
+msgid "Retrieve information about the repository"
+msgstr "Отримати інформацію про сховище"
+
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr "Створює підсумок змін для розгляду"
@@ -14947,9 +15666,8 @@
msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
msgstr "Прочитати, змінити та видалити символьні посилання"
-msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
-msgstr ""
-"Створити, показати, видалити або перевірити обʼєкт тегу, підписаний GPG"
+msgid "Create, list, delete or verify tags"
+msgstr "Створити, перерахувати, видалити або перевірити теги"
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
msgstr "Створює тимчасовий файл із вмістом blob"
@@ -15786,6 +16504,43 @@
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "не вдалося розібрати конфігурацію командного рядка"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To use the default comment string (#) please run\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Щоб використовувати стандартну строку коментаря (#), виконайте команду\n"
+"\n"
+"%s"
+
+msgid "<comment string>"
+msgstr "<строка_коментаря>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To set a custom comment string please run\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"where '%s' is the string you wish to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Щоб встановити власну строку коментаря, виконайте команду\n"
+"\n"
+"%s,\n"
+" де \"%s\" — це строка, яку ви хочете використовувати.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' has been removed in Git 3.0"
+msgstr "Підтримка \"%s=auto\" була видалена в Git 3.0"
+
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' is deprecated and will be removed in Git 3.0"
+msgstr "Підтримка \"%s=auto\" є застарілою і буде видалена в Git 3.0."
+
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "невідома помилка виникла під час читання конфігураційних файлів"
@@ -16274,6 +17029,12 @@
msgid "failed to write archive"
msgstr "не вдалося записати архів"
+msgid "max-depth is not supported for worktree diffs"
+msgstr "max-depth не підтримується для порівняння робочих дерев"
+
+msgid "max-depth is not supported for index diffs"
+msgstr "max-depth не підтримується для індексних diff"
+
msgid "--merge-base does not work with ranges"
msgstr "--merge-base не працює з діапазонами"
@@ -16783,6 +17544,12 @@
msgid "select files by diff type"
msgstr "вибрати файли за типом різниці"
+msgid "<depth>"
+msgstr "<глибина>"
+
+msgid "maximum tree depth to recurse"
+msgstr "максимальна глибина дерева для рекурсії"
+
msgid "<file>"
msgstr "<файл>"
@@ -16982,10 +17749,6 @@
msgstr "неприпустимий unshallow рядок: %s"
#, c-format
-msgid "object not found: %s"
-msgstr "обʼєкт не знайдено: %s"
-
-#, c-format
msgid "error in object: %s"
msgstr "помилка в обʼєкті: %s"
@@ -17267,6 +18030,10 @@
msgid "recursive alias: %s"
msgstr "рекурсивний псевдонім: %s"
+#, c-format
+msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
+msgstr "виявлено цикл псевдонімів: розширення \"%s\" не припиняє:%s"
+
msgid "write failure on standard output"
msgstr "помилка запису в стандартний вивід"
@@ -17277,10 +18044,6 @@
msgstr "не вдалося закрити стандартний вивід"
#, c-format
-msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
-msgstr "виявлено цикл псевдонімів: розширення \"%s\" не припиняє:%s"
-
-#, c-format
msgid "cannot handle %s as a builtin"
msgstr "неможливо обробити %s як вбудовану команду"
@@ -17331,12 +18094,20 @@
msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
msgstr "не вдалося отримати ssh відбиток для ключа \"%s\""
+#, c-format
+msgid "failed to get the ssh fingerprint for key %s"
+msgstr "не вдалося отримати ssh відбиток для ключа %s"
+
msgid ""
"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
msgstr ""
"потрібно налаштувати або user.signingkey, або gpg.ssh.defaultKeyCommand"
#, c-format
+msgid "malformed build-time gpg.ssh.defaultKeyCommand: %s"
+msgstr "помилка формування під час компіляції gpg.ssh.defaultKeyCommand: %s"
+
+#, c-format
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
msgstr ""
"gpg.ssh.defaultKeyCommand команда виконалася успішно, але не повернула "
@@ -17601,6 +18372,13 @@
" запитували: %s\n"
" перенаправлення: %s"
+#, c-format
+msgid ""
+"number too large to represent as curl_off_t on this platform: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"число занадто велике, щоб представити його як curl_off_t на цій платформі: "
+"%<PRIuMAX>"
+
msgid "Author identity unknown\n"
msgstr "Особистість автора невідома\n"
@@ -18060,10 +18838,6 @@
msgstr "не вдалося завантажити пакунок"
#, c-format
-msgid "could not open index for %s"
-msgstr "не вдалося відкрити індекс для %s"
-
-#, c-format
msgid "unable to link '%s' to '%s'"
msgstr "не вдалося звʼязати \"%s\" з \"%s\""
@@ -18087,6 +18861,10 @@
msgstr "невідомий бажаний пакунок: \"%s\""
#, c-format
+msgid "failed to open preferred pack %s"
+msgstr "не вдалося відкрити бажаний пакунок %s"
+
+#, c-format
msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
msgstr "неможливо вибрати бажаний пакунок %s за відсутності об’єктів"
@@ -18110,6 +18888,9 @@
msgid "could not write multi-pack bitmap"
msgstr "не вдалося записати мультіпакунковий bitmap"
+msgid "too many multi-pack-indexes"
+msgstr "занадто багато multi-pack-indexes"
+
msgid "unable to open multi-pack-index chain file"
msgstr "не вдалося відкрити ланцюжковий файл multi-pack-index"
@@ -18378,10 +19159,6 @@
msgstr "файли \"%s\" та \"%s\" відрізняються за вмістом"
#, c-format
-msgid "unable to write file %s"
-msgstr "не вдалося записати файл %s"
-
-#, c-format
msgid "unable to write repeatedly vanishing file %s"
msgstr "не вдалося записати файл %s, який постійно зникає"
@@ -18389,6 +19166,9 @@
msgid "unable to set permission to '%s'"
msgstr "не вдалося встановити дозволи для \"%s\""
+msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
+msgstr "core.fsyncMethod = batch не підтримується на цій платформі"
+
msgid "error when closing loose object file"
msgstr "помилка при закритті файла вільного об’єкта"
@@ -18898,6 +19678,21 @@
msgid "mtimes file %s is corrupt"
msgstr "mtimes файл %s пошкоджено"
+msgid "pack everything"
+msgstr "запакувати все"
+
+msgid "prune loose refs (default)"
+msgstr "видалити вивільнені посилання (за замовчуванням)"
+
+msgid "auto-pack refs as needed"
+msgstr "автопакування посилань за потреби"
+
+msgid "references to include"
+msgstr "посилання для включення"
+
+msgid "references to exclude"
+msgstr "посилання для виключення"
+
#, c-format
msgid "reverse-index file %s is too small"
msgstr "файл зворотного індексу %s занадто малий"
@@ -19327,6 +20122,10 @@
msgstr "не вдалося отримати %s з віддаленого promisor"
#, c-format
+msgid "unsupported field '%s' in '%s' config"
+msgstr "непідтримуване поле \"%s\" у конфігурації \"%s\""
+
+#, c-format
msgid "no or empty URL advertised for remote '%s'"
msgstr "відсутній або пустий обіцяний URL для віддаленого \"%s\""
@@ -19337,12 +20136,16 @@
"замість \"%s\""
#, c-format
-msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
-msgstr "невідоме значення \"%s\" для параметра конфігурації \"%s\""
+msgid "invalid element '%s' from remote info"
+msgstr "невірний елемент \"%s\" з віддаленої інформації"
#, c-format
-msgid "unknown element '%s' from remote info"
-msgstr "невідомий елемент \"%s\" з віддаленої інформації"
+msgid "server advertised a promisor remote without a name or URL: %s"
+msgstr "сервер оголосив віддалений promisor без назви або URL-адреси: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
+msgstr "невідоме значення \"%s\" для параметра конфігурації \"%s\""
#, c-format
msgid "accepted promisor remote '%s' not found"
@@ -19439,6 +20242,16 @@
msgstr "не вдалося згенерувати різницю"
#, c-format
+msgid ""
+"range-diff: unable to compute the range-diff, since it exceeds the maximum "
+"memory for the cost matrix: %s (%<PRIuMAX> bytes) needed, limited to %s "
+"(%<PRIuMAX> bytes)"
+msgstr ""
+"range-diff: неможливо розрахувати різницю діапазонів, оскільки вона "
+"перевищує максимальний обсяг памʼяті для матриці витрат: необхідно %s "
+"(%<PRIuMAX> байт), обмежено до %s (%<PRIuMAX> байт)"
+
+#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
msgstr "не вдалося розібрати журнал для \"%s\""
@@ -19965,6 +20778,9 @@
msgid "no reflog for '%s'"
msgstr "немає журналу посилань для \"%s\""
+msgid "Checking references consistency"
+msgstr "Перевірка співпадіння посилань"
+
#, c-format
msgid "%s does not point to a valid object!"
msgstr "%s не вказує на допустимий обʼєкт!"
@@ -19980,8 +20796,9 @@
#, c-format
msgid ""
"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
-"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
-"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
+"will change to \"main\" in Git 3.0. To configure the initial branch name\n"
+"to use in all of your new repositories, which will suppress this warning,\n"
+"call:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
"\n"
@@ -19990,19 +20807,34 @@
"\n"
"\tgit branch -m <name>\n"
msgstr ""
-"Використання \"%s\" як назви початкової гілки. Назву гілки за замовчуванням\n"
-"може бути змінено. Щоб налаштувати назву початкової гілки для використання у "
-"всіх\n"
-"ваших нових сховищах, що приховає це попередження, викличте\n"
+"Використання \"%s\" як назву для початкової гілки. Ця назва гілки за "
+"замовчуванням\n"
+"зміниться на \"main\" у Git 3.0. Щоб налаштувати початкову назву гілки,\n"
+"яка буде використовуватися у всіх ваших нових сховищах, що приховає це "
+"попередження,\n"
+"виконайте:\n"
"\n"
-"\tgit config --global init.defaultBranch <назва>.\n"
+"\tgit config --global init.defaultBranch <назва>\n"
"\n"
-"Замість \"master\" зазвичай використовують такі назви, як \"main\", "
-"\"trunk\" та\n"
+"Замість \"master\" зазвичай вибирають імена \"main\", \"trunk\" і\n"
"\"development\". Щойно створену гілку можна перейменувати за допомогою цієї "
"команди:\n"
"\n"
-"\tgit branch -m <назва>\n"
+"\tgit branch -m <name>\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Using '%s' as the name for the initial branch since Git 3.0.\n"
+"If you expected Git to create 'master', the just-created\n"
+"branch can be renamed via this command:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+msgstr ""
+"Використовується \"%s\" як назва початкової гілки з Git 3.0.\n"
+"Якщо ви очікували, що Git створить \"master\", щойно створену\n"
+"гілку можна перейменувати за допомогою команди:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
#, c-format
msgid "could not retrieve `%s`"
@@ -20089,6 +20921,28 @@
msgid "migrated refs can be found at '%s'"
msgstr "перенесені посилання можна знайти в \"%s\""
+msgid ""
+"'core.preferSymlinkRefs=true' is nominated for removal.\n"
+"hint: The use of symbolic links for symbolic refs is deprecated\n"
+"hint: and will be removed in Git 3.0. The configuration that\n"
+"hint: tells Git to use them is thus going away. You can unset\n"
+"hint: it with:\n"
+"hint:\n"
+"hint:\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"hint:\n"
+"hint: Git will then use the textual symref format instead."
+msgstr ""
+"\"core.preferSymlinkRefs=true\" номіновано на видалення.\n"
+"hint: Використання символічних посилань для символьних посилань є "
+"застарілим\n"
+"hint: і буде видалено в Git 3.0. Конфігурація, яка\n"
+"hint: вказує Git використовувати їх, буде видалена. Ви можете скасувати\n"
+"hint: її за допомогою:\n"
+"hint:\n"
+"hint: git config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"hint:\n"
+"hint: Замість цього Git буде використовувати текстовий формат symref."
+
#, c-format
msgid ""
"cannot lock ref '%s': expected symref with target '%s': but is a regular ref"
@@ -20097,6 +20951,10 @@
"призначенням \"%s\", але це звичайне посилання"
#, c-format
+msgid "trying to write reflog for '%s' with incomplete values"
+msgstr "спроба записати reflog для \"%s\" з неповними значеннями"
+
+#, c-format
msgid "cannot read ref file '%s'"
msgstr "неможливо прочитати файл посилання \"%s\""
@@ -20104,9 +20962,6 @@
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "неможливо відкрити директорію %s"
-msgid "Checking references consistency"
-msgstr "Перевірка співпадіння посилань"
-
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
msgstr "не вдалося відкрити \"%s\""
@@ -20150,6 +21005,10 @@
"не дозволені"
#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': dangling symref already exists"
+msgstr "неможливо заблокувати посилання \"%s\": вже існує незалежний symref"
+
+#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists"
msgstr "неможливо зафіксувати посилання \"%s\": посилання вже існує"
@@ -20255,9 +21114,6 @@
msgid "RPC failed; %s"
msgstr "RPC завершився невдало; %s"
-msgid "cannot handle pushes this big"
-msgstr "неможливо впоратися з такими великими надсиланнями"
-
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
msgstr "неможливо запакувати запит; zlib помилка пакування %d"
@@ -20449,6 +21305,13 @@
"\"%s:refs/tags/%s\"?"
#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec ('%s') is an object ID that doesn't exist.\n"
+msgstr ""
+"Частина <джерело> визаначника посилання (\"%s\") є ідентифікатором обʼєкта, "
+"який не існує.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s cannot be resolved to branch"
msgstr "%s неможливо розвʼязати в гілку"
@@ -20585,6 +21448,59 @@
msgstr "неможливо вилучити один компонент з url \"%s\""
#, c-format
+msgid "cannot open index for %s"
+msgstr "неможливо відкрити індекс для %s"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
+msgstr "пакунок %s занадто великий, щоб враховувати в геометричній прогресії"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to roll up"
+msgstr "пакунок %s занадто великий для згортання"
+
+#, c-format
+msgid "could not open tempfile %s for writing"
+msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл %s для запису"
+
+msgid "could not close refs snapshot tempfile"
+msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл знімка посилань"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove stale bitmap: %s"
+msgstr "не вдалося видалити застарілий bitmap: %s"
+
+msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr "не вдалося розпочати pack-objects для перепакування promisor обʼєктів"
+
+msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
+msgstr "не вдалося передати promisor обʼєкти обʼєктам пакунків"
+
+msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
+msgstr ""
+"перепакування: очікуються повні рядки hex ідентифікаторів обʼєктів тільки "
+"від pack-objects."
+
+msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr "не вдалося завершити pack-objects для перепакування promisor обʼєктів"
+
+#, c-format
+msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
+msgstr "префікс пакунку %s не починається з objdir %s"
+
+#, c-format
+msgid "renaming pack to '%s' failed"
+msgstr "перейменування пакунка на \"%s\" завершилося невдало"
+
+#, c-format
+msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
+msgstr "pack-objects не записав файл \"%s\" для пакунка %s-%s"
+
+#, c-format
+msgid "could not unlink: %s"
+msgstr "не вдалося видалити: %s"
+
+#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
msgstr "неприпустима назва заміни посилання: %s"
@@ -21906,9 +22822,6 @@
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "неможливо змінити директорію на \"%s\""
-msgid "cannot come back to cwd"
-msgstr "неможливо повернутися до поточної робочої директорії"
-
#, c-format
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
msgstr "не вдалося записати \"%*s%s%s\""
@@ -22989,19 +23902,33 @@
msgstr "попередження: "
#, c-format
+msgid "'%s' is nominated for removal.\n"
+msgstr "\"%s\" номіновано на видалення.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
-"'%s' is nominated for removal.\n"
-"If you still use this command, please add an extra\n"
-"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
-"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
-"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
+"If you still use this command, here's what you can do:\n"
+"\n"
+"- read https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- check if anyone has discussed this on the mailing\n"
+" list and if they came up with something that can\n"
+" help you: https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- send an email to <git@vger.kernel.org> to let us\n"
+" know that you still use this command and were unable\n"
+" to determine a suitable replacement\n"
+"\n"
msgstr ""
-"\"%s\" запропоновано для видалення.\n"
-"Якщо ви все ще використовуєте цю команду, додайте додаткову\n"
-"опцію \"--i-still-use-this\" у командний рядок\n"
-"і повідомте нас про те, що ви все ще її використовуєте, надіславши "
-"електронного листа\n"
-"на адресу <git@vger.kernel.org>. Дякуємо.\n"
+"Якщо ви все ще використовуєте цю команду, ось що ви можете зробити:\n"
+"\n"
+"- прочитайте https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- перевірте, чи хтось обговорював це у розсилці\n"
+" і чи знайшли вони щось, що може\n"
+" вам допомогти: https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- надішліть електронного листа на адресу <git@vger.kernel.org>, щоб "
+"повідомити нас,\n"
+" що ви все ще використовуєте цю команду і не змогли\n"
+" знайти їй гідну заміну\n"
+"\n"
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
msgstr "відмовлено в запуску без --i-still-use-this"
@@ -23874,6 +24801,9 @@
msgid "Send this email reply required"
msgstr "Відповідь на запитання \"Надіслати цей лист?\" є обовʼязковою"
+msgid "The destination IMAP folder is not properly defined."
+msgstr "Директорія IMAP призначення не визначена належним чином."
+
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr "Потрібний SMTP-сервер не визначено належним чином."
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index caf714a..f91a7de 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -11,7 +11,7 @@
# Vũ Tiến Hưng <newcomerminecraft@gmail.com>, 2024-2025.
# ---
# BẢNG THUẬT NGỮ / TERMINOLOGY
-# Updated: 2025-03-06, git 2.49
+# Updated: 2025-11-15, git 2.52
#
# Ghi chú:
# - Bảng thuật ngữ này chưa hoàn thiện.
@@ -61,15 +61,17 @@
# | (v.) amend | tu bổ |
# | (n.) revision | cải biên |
# | (n.) repo/repository | kho chứa |
+# | (n.) tag | thẻ |
+# | (v.) tag | tạo thẻ |
# | | |
# | ... TODO ... | |
# +------------------------------------------------------------------+
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: git 2.51\n"
+"Project-Id-Version: git 2.52\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-12 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-14 16:16+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-06 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-15 11:38+0700\n"
"Last-Translator: Vũ Tiến Hưng <newcomerminecraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://github.com/Nekosha/git-po>\n"
"Language: vi\n"
@@ -603,37 +605,39 @@
msgstr "Đã không áp dụng gì cả.\n"
msgid ""
-"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
-"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
-"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
-"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
+"j - go to the next undecided hunk, roll over at the bottom\n"
+"J - go to the next hunk, roll over at the bottom\n"
+"k - go to the previous undecided hunk, roll over at the top\n"
+"K - go to the previous hunk, roll over at the top\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
-"p - print the current hunk, 'P' to use the pager\n"
+"p - print the current hunk\n"
+"P - print the current hunk using the pager\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
-"j - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế tiếp\n"
-"J - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế tiếp\n"
-"k - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế trước\n"
-"K - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế trước\n"
+"j - xem khúc chưa quyết định kế tiếp\n"
+"J - xem khúc kế tiếp\n"
+"k - xem khúc chưa quyết định kế trước\n"
+"K - xem khúc kế trước\n"
"g - chọn một khúc muốn tới\n"
"/ - tìm một khúc khớp với biểu thức chính quy\n"
"s - chia khúc hiện tại thành các khúc nhỏ hơn\n"
"e - sửa bằng tay khúc hiện hành\n"
-"p - in ra khúc hiện hành, 'P' để chạy trình phân trang\n"
+"p - in ra khúc hiện hành\n"
+"P - in tra khúc hiện hành có phân trang\n"
"? - hiển thị trợ giúp\n"
#, c-format
msgid "Only one letter is expected, got '%s'"
msgstr "Cần một ký tự, nhưng lại có '%s'"
-msgid "No previous hunk"
-msgstr "Không có khúc kế trước"
+msgid "No other hunk"
+msgstr "Không còn khúc nào để nhảy đến"
-msgid "No next hunk"
-msgstr "Không có khúc kế tiếp"
+msgid "No other undecided hunk"
+msgstr "Không còn khúc nào chưa quyết định"
msgid "No other hunks to goto"
msgstr "Không còn khúc nào để nhảy đến"
@@ -2394,14 +2398,19 @@
msgstr "Chỉ lấy về đối tượng còn thiếu trong checkout thưa hiện tại"
msgid ""
-"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
-"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<term-new> --term-(good|old)=<term-old>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<pathspec>...]"
msgstr ""
-"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
-"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<đường/dẫn>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<term-new> --term-(good|old)=<term-old>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<đường/dẫn>...]"
-msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
-msgstr "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
+msgid "git bisect (bad|new|<term-new>) [<rev>]"
+msgstr "git bisect (bad|new|<term-new>) [<rev>...]"
+
+msgid "git bisect (good|old|<term-old>) [<rev>...]"
+msgstr "git bisect (good|old|<term-old>) [<rev>...]"
msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
msgstr "git bisect skip [(<rev>|<vùng>)...]"
@@ -5606,6 +5615,14 @@
msgstr "tìm thấy %i thẻ; từ bỏ tìm kiếm tại %s\n"
#, c-format
+msgid "cannot search for blob '%s' on an unborn branch"
+msgstr "không thể tìm blob '%s' trên một nhánh chưa sinh"
+
+#, c-format
+msgid "blob '%s' not reachable from HEAD"
+msgstr "blob '%s' không thể tới được từ HEAD"
+
+#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgstr "mô tả %s\n"
@@ -5746,6 +5763,9 @@
msgid "%s...%s: no merge base"
msgstr "%s...%s: không có gốc hòa trộn"
+msgid "cannot come back to cwd"
+msgstr "không thể quay lại thư mục làm việc hiện hành"
+
msgid "Not a git repository"
msgstr "Không phải là kho git"
@@ -5855,11 +5875,132 @@
msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
msgstr "git fast-export [<rev-list-opts>]"
-msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
-msgstr "Lỗi: không thể xuất thẻ lồng nhau trừ khi --mark-tags được chỉ định."
+#, c-format
+msgid "unknown %s mode: %s"
+msgstr "không hiểu chế độ %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown tag-of-filtered mode: %s"
+msgstr "không hiểu chế độ tag-of-filtered: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown reencoding mode: %s"
+msgstr "Không hiểu chế độ mã hoá lại: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not read blob %s"
+msgstr "không thể đọc blob %s"
+
+#, c-format
+msgid "oid mismatch in blob %s"
+msgstr "oid không khớp trong blob %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not write blob '%s'"
+msgstr "không thể ghi blob '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected comparison status '%c' for %s, %s"
+msgstr "trạng thái lệnh so sánh không như mong đợi '%c' cho %s, %s"
+
+#
+msgid "none"
+msgstr "(không)"
+
+msgid "could not find author in commit %s"
+msgstr "không thể tìm thấy tác giả lần chuyển giao %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not find committer in commit %s"
+msgstr "không thể tìm thấy người chuyển giao trong lần chuyển giao %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"encountered commit-specific encoding %.*s in commit %s; use --reencode=[yes|"
+"no] to handle it"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "encountered signed commit %s; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "exporting %<PRIuMAX> signature(s) for commit %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "stripping signature(s) from commit %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"omitting tag %s,\n"
+"since tags of trees (or tags of tags of trees, etc.) are not supported."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "could not read tag %s"
+msgstr "không thể đọc thẻ %s"
+
+#, c-format
+msgid "encountered signed tag %s; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "exporting signed tag %s"
+msgstr "xuất thẻ đã ký %s"
+
+#, c-format
+msgid "stripping signature from tag %s"
+msgstr "Lọc bỏ chữ ký từ thẻ %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"tag %s tags unexported object; use --tag-of-filtered-object=<mode> to handle "
+"it"
+msgstr ""
+
+msgid "cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+msgstr "không thể xuất thẻ lồng nhau trừ khi --mark-tags được chỉ định."
+
+#, c-format
+msgid "tag %s points nowhere?"
+msgstr "thẻ %s chẳng chỉ đến đâu cả?"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected object of type %s, skipping."
+msgstr "%s: bỏ qua đối tượng kiểu không rõ %s."
+
+#, c-format
+msgid "tag points to object of unexpected type %s, skipping."
+msgstr "bỏ qua thẻ trỏ đến đối tượng kiểu không rõ %s."
+
+#, c-format
+msgid "unable to open marks file %s for writing."
+msgstr "không thể mở file dấu '%s' để ghi."
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s."
+msgstr "không thể ghi tập tin dấu %s."
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mark line: %s"
+msgstr "dòng đánh dấu hỏng: %s"
+
+#, c-format
+msgid "object not found: %s"
+msgstr "không tìm thấy đối tượng: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a commit? can't happen: %s"
+msgstr "không phải là lần chuyển giao? sao lại thế: %s"
+
+#, c-format
+msgid "object %s already has a mark"
+msgstr "đối tượng %s đã có dấu"
msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
-msgstr "--anonymize-map thẻ không thể là rỗng"
+msgstr "--anonymize-map token không thể là rỗng"
msgid "show progress after <n> objects"
msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng"
@@ -5925,28 +6066,450 @@
msgstr "gắn thẻ với các mã ID đánh dấu"
#, c-format
-msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
-msgstr "Thiếu các đánh dấu cho mô-đun-con '%s'"
+msgid "can't write crash report %s"
+msgstr "không thể ghi báo cáo crash %s"
#, c-format
-msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
-msgstr "Thiếu đánh dấu cho mô-đun-con '%s'"
+msgid "fast-import: dumping crash report to %s\n"
+msgstr "fast-import: ghi báo cáo crash vào %s\n"
#, c-format
-msgid "Expected 'mark' command, got %s"
-msgstr "Cần lệnh 'mark', nhưng lại có %s"
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not declared"
+msgstr "dấu chưa định nghĩa :%<PRIuMAX>"
#, c-format
-msgid "Expected 'to' command, got %s"
-msgstr "Cần lệnh 'to', nhưng lại có %s"
+msgid "invalid attempt to create duplicate branch: %s"
+msgstr "tạo nhánh gặp lỗi trùng tên: %s"
-msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
-msgstr "Cần định dạng tên:tên_tập tin cho tùy chọn ghi lại mô-đun-con"
+#, c-format
+msgid "branch name doesn't conform to Git standards: %s"
+msgstr "tên nhánh không hợp quy chuẩn Git: %s"
+
+msgid "internal consistency error creating the index"
+msgstr "lỗi nhất quán khi tạo chỉ mục"
+
+msgid "cannot create keep file"
+msgstr "không thể tạo keep file"
+
+msgid "failed to write keep file"
+msgstr "không thể ghi keep file"
+
+msgid "cannot store pack file"
+msgstr "không thể lưu trữ gói"
+
+msgid "cannot store index file"
+msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi chỉ mục"
+
+#, c-format
+msgid "failed seeking to start of '%s'"
+msgstr "gặp lỗi khi seek về đầu '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "core Git rejected index %s"
+msgstr "Git core từ chỗi chỉ mục %s"
+
+msgid "cannot truncate pack to skip duplicate"
+msgstr "không thể truncate gói để loại file trùng lặp"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%<PRIuMAX> bytes remaining)"
+msgstr "hết dữ liệu (còn %<PRIuMAX> byte)"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected deflate failure: %d"
+msgstr "gặp kết thúc tập tin đột xuất trong deflate: %d"
+
+#, c-format
+msgid "not a tree: %s"
+msgstr "không phải là cây: %s"
+
+#, c-format
+msgid "can't load tree %s"
+msgstr "không thể mở cây %s"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mode in %s"
+msgstr "chế độ hỏng trong %s"
+
+msgid "root cannot be a non-directory"
+msgstr "thư mục gốc phải là thư mục"
+
+msgid "empty path component found in input"
+msgstr "đường dẫn trống rỗng trong đầu vào"
+
+msgid "non-directories cannot have subtrees"
+msgstr "không thể có cây thư mục mà không có thư mục"
+
+#, c-format
+msgid "dropping %s since it would point to itself (i.e. to %s)"
+msgstr "bỏ %s vì nó trỏ đến chính có (tới %s)"
+
+#, c-format
+msgid "branch %s is missing commits."
+msgstr "nhánh %s không có chuyển giao"
+
+#, c-format
+msgid "not updating %s (new tip %s does not contain %s)"
+msgstr "không cập nhật %s (đầu nhánh %s không chứa %s)"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create leading directories of %s"
+msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s"
+msgstr "không thể ghi tập tin dấu %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s: %s"
+msgstr "không thể ghi tập tin dấu %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to write file %s"
+msgstr "không thể ghi tập tin %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'data n' command, found: %s"
+msgstr "cần lệnh 'data n', nhưng lại có: %s"
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (terminator '%s' not found)"
+msgstr "hết dữ liệu (không tìm thấy kết '%s')"
+
+msgid "data is too large to use in this context"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%lu bytes remaining)"
+msgstr "hết dữ liệu (còn %lu byte)"
+
+#, c-format
+msgid "missing < in ident string: %s"
+msgstr "dòng định danh thiếu < : %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space before < in ident string: %s"
+msgstr "dòng định danh thiếu dấu cách trước < : %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing > in ident string: %s"
+msgstr "dòng định danh thiếu > : %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after > in ident string: %s"
+msgstr "dòng định danh thiếu dấu cách sau > : %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid raw date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "dòng định danh có ngày tháng \"%s\" không hợp lệ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid rfc2822 date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "dòng định danh có ngày tháng rfc2822 \"%s\" không hợp lệ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "date in ident must be 'now': %s"
+msgstr "ngày tháng phải là 'now': %s"
+
+#, c-format
+msgid "too large fanout (%u)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove path %s"
+msgstr "gặp lỗi khi xoá %s"
+
+#, c-format
+msgid "no value after ':' in mark: %s"
+msgstr "không có gì sau ':' ở dấu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after mark: %s"
+msgstr "có rác sau dấu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after mark: %s"
+msgstr "thiếu dấu cách sau dấu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid %s: %s"
+msgstr "%s không hợp lệ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "NUL in %s: %s"
+msgstr "ký tự NUL trong %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after %s: %s"
+msgstr "có rác sau %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after %s: %s"
+msgstr "thiếu dấu cách sau %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt mode: %s"
+msgstr "chế độ hỏng: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid dataref: %s"
+msgstr "dataref không hợp lệ: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after SHA1: %s"
+msgstr "thiếu dấu cách sau SHA1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Git links cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "không thể 'inline' liên kết Git: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a commit (actually a %s): %s"
+msgstr "không phải là lần chuyển giao (thực ra là %s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "directories cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "không thể 'inline' thư mục: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s not found: %s"
+msgstr "Không tìm thấy %s: %s"
+
+msgid "tree"
+msgstr "cây"
+
+#, c-format
+msgid "not a %s (actually a %s): %s"
+msgstr "không phải là %s (thực ra là %s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "path %s not in branch"
+msgstr "đường dẫn %s không trong nhánh"
+
+msgid "can't add a note on empty branch."
+msgstr "không thể thêm ghi chú vào nhánh rỗng."
+
+#, c-format
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not a commit"
+msgstr "dấu :%<PRIuMAX> không phải lần chuyển giao"
+
+#, c-format
+msgid "not a valid commit: %s"
+msgstr "không phải là lần chuyển giao hợp lệ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid ref name or SHA1 expression: %s"
+msgstr "tên tham chiếu hoặc SHA1 không hợp lệ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a blob (actually a %s): %s"
+msgstr "không phải là blob (thực ra là %s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "blob not found: %s"
+msgstr "không tìm thấy blob: %s"
+
+#, c-format
+msgid "the commit %s is corrupt"
+msgstr "lần chuyển giao %s bị hỏng"
+
+#, c-format
+msgid "can't create a branch from itself: %s"
+msgstr "không thể tạo nhánh từ chính nó: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected gpgsig format: 'gpgsig <hash-algo> <signature-format>', got 'gpgsig "
+"%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unknown git hash algorithm in gpgsig: '%s'"
+msgstr "không hiểu thuật toán băm dữ liệu trong gpgsig '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "invalid signature format in gpgsig: '%s'"
+msgstr "định dạng chữ ký không hợp lệ trong gpgsig: '%s'"
+
+msgid "'unknown' signature format in gpgsig"
+msgstr "định dạng chữ ký 'unknown' trong gpgsig"
+
+#, c-format
+msgid "multiple %s signatures found, ignoring additional signature"
+msgstr ""
+
+msgid "parse_one_signature() returned unknown hash algo"
+msgstr ""
+
+msgid "expected committer but didn't get one"
+msgstr "cần người chuyển giao nhưng không có"
+
+msgid "encountered signed commit; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+
+msgid "stripping a commit signature"
+msgstr "loại bỏ chữ ký trong lần chuyển giao"
+
+msgid "importing a commit signature verbatim"
+msgstr ""
+
+msgid "encountered signed tag; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "importing a tag signature verbatim for tag '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "stripping a tag signature for tag '%s'"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "expected 'from' command, got '%s'"
+msgstr "Cần lệnh 'from', nhưng lại có '%s'"
+
+msgid "can't tag an empty branch."
+msgstr "không thể đánh thẻ nhánh rỗng."
+
+#, c-format
+msgid "not a valid object: %s"
+msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s"
+
+msgid "write to frontend failed"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "can't read object %s"
+msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
+
+#, c-format
+msgid "object %s is a %s but a blob was expected."
+msgstr "đối tượng %s là %s, nhưng lại cần blob."
+
+#, c-format
+msgid "not a mark: %s"
+msgstr "không phải là dấu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown mark: %s"
+msgstr "không rõ dấu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "garbage after SHA1: %s"
+msgstr "có rác sau SHA1: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not a tree-ish: %s"
+msgstr "không phải một tree-ish: %s"
+
+#, c-format
+msgid "can't load object %s"
+msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in tag: %s"
+msgstr "SHA1 không hợp lệ cho thẻ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in commit: %s"
+msgstr "SHA1 không hợp lệ cho lần chuyển giao: %s"
+
+#, c-format
+msgid "missing from marks for submodule '%s'"
+msgstr "thiếu đánh dấu from cho mô-đun-con '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "missing to marks for submodule '%s'"
+msgstr "thiếu đánh dấu to cho mô-đun-con '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "missing space after tree-ish: %s"
+msgstr "thiếu dấu cách sau tree-ish: %s"
+
+#, c-format
+msgid "not in a commit: %s"
+msgstr "không phải là lần chuyển giao: %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'mark' command, got %s"
+msgstr "cần lệnh 'mark', nhưng lại có %s"
+
+#, c-format
+msgid "expected 'to' command, got %s"
+msgstr "cần lệnh 'to', nhưng lại có %s"
+
+msgid "only one import-marks command allowed per stream"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unknown --date-format argument %s"
+msgstr "không hiểu tham số --date-format: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument must be a non-negative integer"
+msgstr "%s: đối số phải không âm"
+
+#, c-format
+msgid "--depth cannot exceed %u"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "--cat-blob-fd cannot exceed %d"
+msgstr ""
+
+msgid "expected format name:filename for submodule rewrite option"
+msgstr "cần định dạng tên:tên_tập tin cho tùy chọn ghi lại mô-đun-con"
+
+#, c-format
+msgid "max-pack-size is now in bytes, assuming --max-pack-size=%lum"
+msgstr ""
+
+msgid "minimum max-pack-size is 1 MiB"
+msgstr "giới hạn kích thước tối thiểu của gói là 1 MiB"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-commits mode '%s'"
+msgstr "không hiểu chế độ --signed-commits '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-tags mode '%s'"
+msgstr "không hiểu chế độ --signed-tags '%s'"
#, c-format
msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
msgstr ""
-"tính năng '%s' bị cấm chỉ trong đầu vào mà không có --allow-unsafe-features"
+"tính năng '%s' bị cấm trong đầu vào mà không có --allow-unsafe-features"
+
+#, c-format
+msgid "got feature command '%s' after data command"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support feature %s."
+msgstr "fast-import bản này không hỗ trợ tính năng %s."
+
+#, c-format
+msgid "got option command '%s' after data command"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support option: %s"
+msgstr "fast-import bản này không hỗ trợ tuỳ chọn %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option %s"
+msgstr "không hiểu tùy chọn %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "không hiểu tùy chọn --%s"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported command: %s"
+msgstr "không hỗ trợ lệnh: %s"
+
+msgid "stream ends early"
+msgstr "stream kết thúc sớm"
#, c-format
msgid "Lockfile created but not reported: %s"
@@ -6022,7 +6585,7 @@
msgstr ""
"việc lấy về thường chỉ ra các nhánh buộc phải cập nhật,\n"
"nhưng lựa chọn bị tắt; để kích hoạt lại, sử dụng cờ\n"
-"'--show-forced-updates' hoặc chạy 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
+"'--show-forced-updates' hoặc chạy 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
#, c-format
msgid ""
@@ -6083,6 +6646,22 @@
"thông báo này. Cụ thể, 'git config set remote.%s.followRemoteHEAD %s'\n"
"sẽ vô hiệu cảnh báo này tới khi máy chủ đổi HEAD về chỗ khác."
+msgid ""
+"You're on a case-insensitive filesystem, and the remote you are\n"
+"trying to fetch from has references that only differ in casing. It\n"
+"is impossible to store such references with the 'files' backend. You\n"
+"can either accept this as-is, in which case you won't be able to\n"
+"store all remote references on disk. Or you can alternatively\n"
+"migrate your repository to use the 'reftable' backend with the\n"
+"following command:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Please keep in mind that not all implementations of Git support this\n"
+"new format yet. So if you use tools other than Git to access this\n"
+"repository it may not be an option to migrate to reftables.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
@@ -6323,25 +6902,6 @@
msgid "file to read from"
msgstr "tập tin để đọc dữ liệu từ đó"
-msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
-msgstr "git for-each-ref [<các tùy chọn>] [<mẫu>]"
-
-msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
-msgstr "git for-each-ref [--points-at <đối tượng>]"
-
-msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-msgstr ""
-"git for-each-ref [--merged [<lần-chuyển-giao>]] [--no-merged [<lần-chuyển-"
-"giao>]]"
-
-msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
-msgstr ""
-"git for-each-ref [--contains [<lần-chuyển-giao>]] [--no-contains [<lần-"
-"chuyển-giao>]]"
-
-msgid "git for-each-ref [--start-after <marker>]"
-msgstr "git for-each-ref [--start-after <dấu>]"
-
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "trích dẫn dạng phù hợp cho shell"
@@ -6396,6 +6956,9 @@
msgid "cannot use --start-after with patterns"
msgstr "không thể dùng tùy chọn --start-after với mẫu"
+msgid "git for-each-ref "
+msgstr "git for-each-ref "
+
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=<tùy chọn> [--] <đối số>"
@@ -6866,6 +7429,9 @@
"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
msgstr "bỏ qua tác vụ incremental-repack vì core.multiPackIndex bị vô hiệu hóa"
+msgid "failed to perform geometric repack"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "task '%s' failed"
msgstr "gặp lỗi khi thực hiện nhiệm vụ '%s'"
@@ -6875,6 +7441,10 @@
msgstr "đã có khóa của tập tin '%s', bỏ qua bảo trì"
#, c-format
+msgid "unknown maintenance strategy: '%s'"
+msgstr "không hiểu chiến lược bảo trì: '%s'"
+
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid task"
msgstr "'%s' không phải một nhiệm vụ hợp lệ"
@@ -7314,7 +7884,7 @@
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr ""
-"'%s': đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
+"'%s': đường dẫn không hỗ trợ trình xem man.\n"
"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng 'man.<tool>.cmd' để thay thế."
#, c-format
@@ -7322,12 +7892,12 @@
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr ""
-"'%s': cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
+"'%s': cmd (lệnh) hỗ trợ trình xem man.\n"
"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng 'man.<tool>.path' để thay thế."
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
-msgstr "'%s': không rõ chương trình xem man."
+msgstr "'%s': không rõ trình xem man."
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu"
@@ -7728,6 +8298,27 @@
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "không đưa ra tập tin đầu vào để sửa tại-chỗ"
+msgid "last-modified can only operate on one tree at a time"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unknown last-modified argument: %s"
+msgstr "không hiểu tham số last-modified: %s"
+
+msgid "unable to setup last-modified"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<revision-range>] [[--] "
+"<path>...]"
+msgstr ""
+
+msgid "recurse into subtrees"
+msgstr "đệ quy vào các thư mục con"
+
+msgid "show tree entries when recursing into subtrees"
+msgstr "hiển thị cây khi đệ quy"
+
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [<các tùy chọn>] [<vùng-xem-xét>] [[--] </đường/dẫn>...]"
@@ -7766,6 +8357,15 @@
msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
msgstr "-L<vùng>:<tập tin> không thể được sử dụng với đặc tả đường dẫn"
+msgid ""
+"\n"
+"hint: You can replace 'git whatchanged <opts>' with:\n"
+"hint:\tgit log <opts> --raw --no-merges\n"
+"hint: Or make an alias:\n"
+"hint:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: sai tập tin"
@@ -8206,9 +8806,6 @@
msgid "only show trees"
msgstr "chỉ hiển thị các tree"
-msgid "recurse into subtrees"
-msgstr "đệ quy vào các thư mục con"
-
msgid "show trees when recursing"
msgstr "hiển thị cây khi đệ quy"
@@ -8358,10 +8955,6 @@
msgstr "Không thể ghi vào tập tin"
#, c-format
-msgid "unknown option %s"
-msgstr "không hiểu tùy chọn %s"
-
-#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgstr "không thể đọc đối tượng '%s'"
@@ -8528,10 +9121,6 @@
msgid "stash failed"
msgstr "lệnh tạm cất gặp lỗi"
-#, c-format
-msgid "not a valid object: %s"
-msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s"
-
msgid "read-tree failed"
msgstr "read-tree gặp lỗi"
@@ -9380,7 +9969,7 @@
#, c-format
msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
-msgstr "không thể đóng gói các đối tượng tiếp cận được từ thẻ '%s'"
+msgstr "không thể đóng gói các đối tượng tiếp cận được từ thẻ %s"
#, c-format
msgid "unable to get type of object %s"
@@ -9673,27 +10262,8 @@
"Tổng %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), dùng lại %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), dùng "
"lại pack %<PRIu32> (trong số %<PRIuMAX>)"
-msgid ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
-"<pattern>]"
-msgstr ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
-"<pattern>]"
-
-msgid "pack everything"
-msgstr "đóng gói mọi thứ"
-
-msgid "prune loose refs (default)"
-msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu bị mất (mặc định)"
-
-msgid "auto-pack refs as needed"
-msgstr "tự động pack tham chiếu nếu cần"
-
-msgid "references to include"
-msgstr "bao gồm các tham chiếu"
-
-msgid "references to exclude"
-msgstr "loại trừ các tham chiếu"
+msgid "git pack-refs "
+msgstr "git pack-refs "
msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
@@ -10210,6 +10780,10 @@
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
msgstr "git range-diff [<các tùy chọn>] <base> <old-tip> <new-tip>"
+#, c-format
+msgid "invalid max-memory value: %s"
+msgstr "giá trị max-memory không hợp lệ: %s"
+
msgid "use simple diff colors"
msgstr "dùng màu diff đơn giản"
@@ -10219,6 +10793,12 @@
msgid "passed to 'git log'"
msgstr "chuyển cho 'git log'"
+msgid "size"
+msgstr ""
+
+msgid "maximum memory for cost matrix (default 4G)"
+msgstr ""
+
msgid "only emit output related to the first range"
msgstr "chỉ phát ra kết quả liên quan đến vùng đầu tiên"
@@ -10778,30 +11358,33 @@
msgid "git reflog list"
msgstr "git reflog list"
-msgid ""
-"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
-" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
-"<refs>...]"
-msgstr ""
-"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
-" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
-"<refs>...]"
-
-msgid ""
-"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
-msgstr ""
-"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
-
msgid "git reflog exists <ref>"
msgstr "git reflog exists <tham_chiếu>"
+msgid "git reflog write <ref> <old-oid> <new-oid> <message>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
+msgstr ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
+
msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <tham_chiếu>...]"
+msgid ""
+"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
+" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
+"<refs>...]"
+msgstr ""
+"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
+" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
+"<refs>...]"
+
#, c-format
msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
msgstr "dấu vết thời gian không hợp lệ '%s' đưa cho '--%s'"
@@ -10869,12 +11452,50 @@
msgid "references specified along with --all"
msgstr "chỉ định tham chiếu với tùy chọn --all"
+#, c-format
+msgid "invalid reference name: %s"
+msgstr "tham chiếu không hợp lệ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid old object ID: '%s'"
+msgstr "ID đối tượng cũ không hợp lệ: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "old object '%s' does not exist"
+msgstr "đối tượng cũ '%s' không tồn tại"
+
+#, c-format
+msgid "invalid new object ID: '%s'"
+msgstr "ID đối tượng mới không hợp lệ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "new object '%s' does not exist"
+msgstr "đối tượng mới '%s' không tồn tại"
+
+#, c-format
+msgid "cannot start transaction: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "cannot queue reflog update: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "cannot commit reflog update: %s"
+msgstr ""
+
msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgstr "git refs migrate --ref-format=<định dạng> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgid "git refs verify [--strict] [--verbose]"
msgstr "git refs verify [--strict] [--verbose]"
+msgid "git refs exists <ref>"
+msgstr "git refs exists <tham_chiếu>"
+
+msgid "git refs optimize "
+msgstr "git refs optimize "
+
msgid "specify the reference format to convert to"
msgstr "chỉ định định dạng tham chiếu để chuyển đổi sang"
@@ -10897,6 +11518,18 @@
msgid "'git refs verify' takes no arguments"
msgstr "'git refs verify' không nhận tham số"
+msgid "git refs list "
+msgstr "git refs list "
+
+msgid "'git refs exists' requires a reference"
+msgstr ""
+
+msgid "reference does not exist"
+msgstr "tham chiếu không tồn tại"
+
+msgid "failed to look up reference"
+msgstr "gặp lỗi khi tìm tham chiếu"
+
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
@@ -11053,6 +11686,16 @@
"\t%s:%d\n"
"bây giờ tên trên máy chủ không tồn tại '%s'"
+msgid ""
+"The remote you are trying to rename has conflicting references in the\n"
+"new target refspec. This is most likely caused by you trying to nest\n"
+"a remote into itself, e.g. by renaming 'parent' into 'parent/child'\n"
+"or by unnesting a remote, e.g. the other way round.\n"
+"\n"
+"If that is the case, you can address this by first renaming the\n"
+"remote to a different name.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "No such remote: '%s'"
msgstr "Không có máy chủ nào như vậy: '%s'"
@@ -11061,6 +11704,13 @@
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Không thể đổi tên phần của cấu hình từ '%s' thành '%s'"
+msgid "Renaming remote references"
+msgstr "Đổi tên các tham chiếu máy chủ"
+
+#, c-format
+msgid "queueing remote ref renames failed: %s"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
@@ -11071,16 +11721,9 @@
"\t%s\n"
"\tXin hãy cập nhật phần cấu hình một cách thủ công nếu cần."
-msgid "Renaming remote references"
-msgstr "Đổi tên các tham chiếu máy chủ"
-
#, c-format
-msgid "deleting '%s' failed"
-msgstr "gặp lỗi khi xóa '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "creating '%s' failed"
-msgstr "gặp lỗi khi tạo '%s'"
+msgid "renaming remote refs failed: %s"
+msgstr "đổi tên tham chiếu gặp lỗi: %s"
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
@@ -11354,48 +11997,6 @@
"Gia tăng các repack là không tương thích với chỉ mục bitmap. Dùng\n"
"--no-write-bitmap-index hay tắt cấu hình pack.writeBitmaps."
-msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr ""
-"không thể lấy thông tin thống kê pack-objects để đóng gói lại các đối tượng "
-"promisor"
-
-msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
-msgstr "gặp lỗi khi đưa promisor object cho pack-objects"
-
-msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
-msgstr ""
-"repack: Đang chỉ cần các dòng ID đối tượng dạng hexa đầy đủ từ pack-objects."
-
-msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr "không thể hoàn tất pack-objects để đóng gói các đối tượng promisor"
-
-#, c-format
-msgid "cannot open index for %s"
-msgstr "không thể mở chỉ mục cho %s"
-
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
-msgstr "gói %s quá lớn để xem xét cấp số nhân"
-
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to roll up"
-msgstr "gói %s quá lớn để cuộn lại"
-
-#, c-format
-msgid "could not open tempfile %s for writing"
-msgstr "không thể mở tập tin tạm %s để ghi"
-
-msgid "could not close refs snapshot tempfile"
-msgstr "không thể đóng tập tin snapshot các tham chiếu"
-
-#, c-format
-msgid "could not remove stale bitmap: %s"
-msgstr "không thể xoá bỏ bitmap đã cũ: %s"
-
-#, c-format
-msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
-msgstr "tiền tố gói '%s' không được bắt đầu với objdir '.%s'"
-
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "đóng gói mọi thứ trong một gói đơn"
@@ -11492,18 +12093,6 @@
msgid "Nothing new to pack."
msgstr "Không có gì mới để đóng gói."
-#, c-format
-msgid "renaming pack to '%s' failed"
-msgstr "gặp lỗi khi đổi tên gói thành '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
-msgstr "pack-objects không ghi tập tin '%s' cho gói %s-%s"
-
-#, c-format
-msgid "could not unlink: %s"
-msgstr "không thể unlink: %s"
-
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <đối-tượng> <thay-thế>"
@@ -11754,6 +12343,62 @@
msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
msgstr "chưa hỗ trợ phát lại các lần hoà trộn!"
+#, c-format
+msgid "key '%s' not found"
+msgstr "không tìm thấy khoá '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "invalid format '%s'"
+msgstr "định dạng không hợp lệ '%s'"
+
+msgid "output format"
+msgstr "định dạng kết quả"
+
+msgid "synonym for --format=nul"
+msgstr "đồng nghĩa với --format=nul"
+
+msgid "unsupported output format"
+msgstr "không hỗ trợ định dạng kết quả: %s"
+
+msgid "References"
+msgstr "kho tham chiếu"
+
+msgid "Count"
+msgstr "Số lượng"
+
+msgid "Branches"
+msgstr "Nhánh"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Thẻ"
+
+msgid "Remotes"
+msgstr "Máy chủ"
+
+msgid "Others"
+msgstr "Khác"
+
+msgid "Reachable objects"
+msgstr "Các đối tượng có thể tới được"
+
+msgid "Commits"
+msgstr "Lần chuyển giao"
+
+msgid "Trees"
+msgstr "Cây"
+
+msgid "Blobs"
+msgstr "Blob"
+
+msgid "Repository structure"
+msgstr "Bố cục kho Git"
+
+msgid "Value"
+msgstr "Giá trị"
+
+msgid "Counting references"
+msgstr "Đang đếm tham chiếu"
+
msgid ""
"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
msgstr ""
@@ -12335,12 +12980,6 @@
msgid "git show-ref --exists <ref>"
msgstr "git show-ref --exists <tham_chiếu>"
-msgid "reference does not exist"
-msgstr "tham chiếu không tồn tại"
-
-msgid "failed to look up reference"
-msgstr "gặp lỗi khi tìm tham chiếu"
-
msgid "only show tags (can be combined with --branches)"
msgstr "chỉ hiển thị thẻ (có thể kết hợp với --branches)"
@@ -12370,10 +13009,10 @@
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<options>]"
+"rules | clean) [<options>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<các-tùy-chọn>]"
+"rules| clean) [<các-tùy-chọn>]"
msgid "this worktree is not sparse"
msgstr "cây làm việc này không thưa"
@@ -12414,10 +13053,6 @@
msgstr "bật tắt việc sử dụng sparse index"
#, c-format
-msgid "unable to create leading directories of %s"
-msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của '%s'"
-
-#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi mở '%s'"
@@ -12496,6 +13131,30 @@
msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
msgstr "phải trong sparse-checkout để áp dụng lại các mẫu sparse"
+msgid "report each affected file, not just directories"
+msgstr "liệt kê các tập tin cùng thư mục"
+
+msgid "must be in a sparse-checkout to clean directories"
+msgstr "phải trong sparse-checkout để làm sạch thư mục"
+
+msgid "must be in a cone-mode sparse-checkout to clean directories"
+msgstr "phải trong sparse-checkout chế độ cone để làm sạch thư mục"
+
+msgid "for safety, refusing to clean without one of --force or --dry-run"
+msgstr "từ chối làm sạch mà không có tuỳ chọn --force hoặc --dry-run"
+
+msgid "failed to read index"
+msgstr "gặp lỗi đọc chỉ mục"
+
+msgid ""
+"failed to convert index to a sparse index; resolve merge conflicts and try "
+"again"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "failed to remove '%s'"
+msgstr "gặp lỗi khi xoá '%s'"
+
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "gặp lỗi khi đọc lại thư mục làm việc"
@@ -14196,9 +14855,6 @@
msgid "only useful for debugging"
msgstr "chỉ hữu ích khi cần gỡ lỗi"
-msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
-msgstr "core.fsyncMethod = batch không được hỗ trợ trên nền tảng này"
-
#, c-format
msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
msgstr "không thể đọc danh sách bundle khoá %s giá trị '%s'"
@@ -14596,6 +15252,9 @@
msgid "Add or parse structured information in commit messages"
msgstr "Thêm hay đọc thông tin cấu trúc trong ghi chú lần chuyển giao"
+msgid "EXPERIMENTAL: Show when files were last modified"
+msgstr ""
+
msgid "Show commit logs"
msgstr "Hiển thị nhật ký các lần chuyển giao"
@@ -14720,6 +15379,9 @@
"ĐANG TRONG QUÁ TRÌNH THỬ NGHIỆM: Phát lại lần chuyển giao vào gốc mới, dùng "
"được trong kho chứa bare"
+msgid "Retrieve information about the repository"
+msgstr "Đọc thông tin kho chứa"
+
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr "Tạo ra một tóm tắt các thay đổi còn treo"
@@ -14803,8 +15465,8 @@
msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
msgstr "Đọc, sửa và xóa tham chiếu mềm"
-msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
-msgstr "Tạo, liệt kê, xóa hay xác minh một đối tượng thẻ được ký bằng GPG"
+msgid "Create, list, delete or verify tags"
+msgstr "Tạo, liệt kê, xóa hay xác minh thẻ"
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
msgstr "Tạo một tập tin tạm với nội dung của blob"
@@ -15650,6 +16312,34 @@
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "không thể đọc cấu hình dòng lệnh"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To use the default comment string (#) please run\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+msgid "<comment string>"
+msgstr "<ghi chú>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To set a custom comment string please run\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"where '%s' is the string you wish to use.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' has been removed in Git 3.0"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' is deprecated and will be removed in Git 3.0"
+msgstr ""
+
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "đã có lỗi chưa biết xảy ra trong khi đọc các tập tin cấu hình"
@@ -16108,7 +16798,7 @@
msgstr "đang bỏ qua '%s', không phải là một tập tin hay thư mục"
msgid "could not duplicate stdout"
-msgstr "không thể nhân bản stdout"
+msgstr "không thể dup stdout"
#, c-format
msgid "could not add directory '%s' to archiver"
@@ -16117,8 +16807,14 @@
msgid "failed to write archive"
msgstr "gặp lỗi khi ghi kho nén"
+msgid "max-depth is not supported for worktree diffs"
+msgstr "không hỗ trợ max-depth cho diff ở cây làm việc"
+
+msgid "max-depth is not supported for index diffs"
+msgstr "không hỗ trợ max-depth cho diff chỉ mục"
+
msgid "--merge-base does not work with ranges"
-msgstr "--merge-base không thể dùng với chỉ vùng"
+msgstr "--merge-base không thể dùng với vùng"
msgid "unable to get HEAD"
msgstr "không thể lấy HEAD"
@@ -16625,6 +17321,12 @@
msgid "select files by diff type"
msgstr "chọn các tập tin theo kiểu khác biệt"
+msgid "<depth>"
+msgstr "<độ-sâu>"
+
+msgid "maximum tree depth to recurse"
+msgstr "độ sâu đệ quy tối đa"
+
msgid "<file>"
msgstr "<tập tin>"
@@ -16817,10 +17519,6 @@
msgstr "dòng unshallow không hợp lệ: %s"
#, c-format
-msgid "object not found: %s"
-msgstr "không tìm thấy đối tượng: %s"
-
-#, c-format
msgid "error in object: %s"
msgstr "lỗi trong đối tượng: %s"
@@ -17103,6 +17801,11 @@
msgid "recursive alias: %s"
msgstr "đệ quy các bí danh: %s"
+#, c-format
+msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
+msgstr ""
+"dò tìm thấy các bí danh quẩn tròn: biểu thức của '%s' không có điểm kết:%s"
+
msgid "write failure on standard output"
msgstr "lỗi khi ghi ra stdout"
@@ -17113,11 +17816,6 @@
msgstr "lỗi khi đóng stdout"
#, c-format
-msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
-msgstr ""
-"dò tìm thấy các bí danh quẩn tròn: biểu thức của '%s' không có điểm kết:%s"
-
-#, c-format
msgid "cannot handle %s as a builtin"
msgstr "không thể xử lý %s như là builtin"
@@ -17168,7 +17866,11 @@
#, c-format
msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
-msgstr "gặp lỗi khi lấy dấu vân tay ssh cho khóa '%s'"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy ssh fingerprint cho khóa '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get the ssh fingerprint for key %s"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy ssh fingerprint cho khóa %s"
msgid ""
"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
@@ -17176,6 +17878,10 @@
"hoặc là user.signingkey hoặc gpg.ssh.defaultKeyCommand cần được cấu hình"
#, c-format
+msgid "malformed build-time gpg.ssh.defaultKeyCommand: %s"
+msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand sai quy cách: %s"
+
+#, c-format
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
msgstr ""
"gpg.ssh.defaultKeyCommand thành công nhưng lại không trả về khóa nào: %s %s"
@@ -17425,6 +18131,11 @@
" hỏi cho: %s\n"
" chuyển hướng: %s"
+#, c-format
+msgid ""
+"number too large to represent as curl_off_t on this platform: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
msgid "Author identity unknown\n"
msgstr "Chưa biết định danh tác giả\n"
@@ -17880,10 +18591,6 @@
msgstr "không thể tải gói"
#, c-format
-msgid "could not open index for %s"
-msgstr "không thể mở chỉ mục cho %s"
-
-#, c-format
msgid "unable to link '%s' to '%s'"
msgstr "không thể liên kết '%s' vào '%s'"
@@ -17906,6 +18613,10 @@
msgstr "không hiểu preferred pack: %s"
#, c-format
+msgid "failed to open preferred pack %s"
+msgstr "gặp lỗi khi mở preferred pack %s"
+
+#, c-format
msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
msgstr "không thể chọn gói ưa dùng %s với không đối tượng nào"
@@ -17929,6 +18640,9 @@
msgid "could not write multi-pack bitmap"
msgstr "không thể ghi multi-pack bitmap"
+msgid "too many multi-pack-indexes"
+msgstr "quá nhiều multi-pack-indexes"
+
msgid "unable to open multi-pack-index chain file"
msgstr "không thể mở tập tin chain multi-pack-index"
@@ -18192,10 +18906,6 @@
msgstr "tập tin '%s' và '%s' có nội dung khác nhau"
#, c-format
-msgid "unable to write file %s"
-msgstr "không thể ghi tập tin %s"
-
-#, c-format
msgid "unable to write repeatedly vanishing file %s"
msgstr "không thể ghi vào tập tin biến mất liên tục %s"
@@ -18203,6 +18913,9 @@
msgid "unable to set permission to '%s'"
msgstr "không thể đặt quyền thành '%s'"
+msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
+msgstr "core.fsyncMethod = batch không được hỗ trợ trên nền tảng này"
+
msgid "error when closing loose object file"
msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin đối tượng"
@@ -18698,6 +19411,21 @@
msgid "mtimes file %s is corrupt"
msgstr "tập tin mtimes %s bị hỏng"
+msgid "pack everything"
+msgstr "đóng gói mọi thứ"
+
+msgid "prune loose refs (default)"
+msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu bị mất (mặc định)"
+
+msgid "auto-pack refs as needed"
+msgstr "tự động pack tham chiếu nếu cần"
+
+msgid "references to include"
+msgstr "bao gồm các tham chiếu"
+
+msgid "references to exclude"
+msgstr "loại trừ các tham chiếu"
+
#, c-format
msgid "reverse-index file %s is too small"
msgstr "tập tin reverse-index %s quá nhỏ"
@@ -19121,6 +19849,10 @@
msgstr "không thể tải %s từ máy chủ promisor"
#, c-format
+msgid "unsupported field '%s' in '%s' config"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "no or empty URL advertised for remote '%s'"
msgstr "URL máy chủ '%s' rỗng hoặc không có"
@@ -19129,12 +19861,16 @@
msgstr "có máy chủ '%s' nhưng với URL '%s' thay vì '%s'"
#, c-format
-msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
-msgstr "không hiểu giá trị '%s' cho cấu hình '%s'"
+msgid "invalid element '%s' from remote info"
+msgstr "không hiểu phần '%s' từ thông tin máy chủ"
#, c-format
-msgid "unknown element '%s' from remote info"
-msgstr "không hiểu phần '%s' từ thông tin máy chủ"
+msgid "server advertised a promisor remote without a name or URL: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
+msgstr "không hiểu giá trị '%s' cho cấu hình '%s'"
#, c-format
msgid "accepted promisor remote '%s' not found"
@@ -19228,6 +19964,13 @@
msgstr "gặp lỗi khi tạo khác biệt"
#, c-format
+msgid ""
+"range-diff: unable to compute the range-diff, since it exceeds the maximum "
+"memory for the cost matrix: %s (%<PRIuMAX> bytes) needed, limited to %s "
+"(%<PRIuMAX> bytes)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
msgstr "không thể đọc nhật ký cho '%s'"
@@ -19758,6 +20501,9 @@
msgid "no reflog for '%s'"
msgstr "không reflog cho '%s'"
+msgid "Checking references consistency"
+msgstr "Đang kiểm tra tính nhất quán các tham chiếu"
+
#, c-format
msgid "%s does not point to a valid object!"
msgstr "'%s' không chỉ đến một lần chuyển giao hợp lệ nào cả!"
@@ -19773,8 +20519,9 @@
#, c-format
msgid ""
"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
-"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
-"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
+"will change to \"main\" in Git 3.0. To configure the initial branch name\n"
+"to use in all of your new repositories, which will suppress this warning,\n"
+"call:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
"\n"
@@ -19783,9 +20530,9 @@
"\n"
"\tgit branch -m <name>\n"
msgstr ""
-"Sử dụng '%s' làm tên cho nhánh ban đầu. Tên nhánh mặc định này\n"
-"có thể thay đổi. Để cấu hình tên nhánh khởi đầu sử dụng trong tất cả\n"
-"kho lưu trữ mới của bạn, cái mà sẽ ngăn chặn cảnh báo này, gọi lệnh:\n"
+"Sử dụng '%s' làm tên cho nhánh ban đầu. Tên nhánh mặc định\n"
+"sẽ thay đổi sang \"main\" từ Git 3.0. Để cấu hình tên nhánh ban đầu cho\n"
+"tất cả kho lưu trữ mới của bạn, và ngăn chặn cảnh báo này, gọi lệnh:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <tên>\n"
"\n"
@@ -19795,6 +20542,20 @@
"\tgit branch -m <tên>\n"
#, c-format
+msgid ""
+"Using '%s' as the name for the initial branch since Git 3.0.\n"
+"If you expected Git to create 'master', the just-created\n"
+"branch can be renamed via this command:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+msgstr ""
+"Sử dụng '%s' làm tên cho nhánh ban đầu kể từ Git 3.0. \n"
+"Nếu bạn muốn git tạo nhánh 'master', nhánh vừa tạo có thể được\n"
+"đổi tên thông qua lệnh:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+
+#, c-format
msgid "could not retrieve `%s`"
msgstr "không thể lấy về '%s'"
@@ -19879,6 +20640,18 @@
msgid "migrated refs can be found at '%s'"
msgstr "ydam chiếu đã di cư tại '%s'"
+msgid ""
+"'core.preferSymlinkRefs=true' is nominated for removal.\n"
+"hint: The use of symbolic links for symbolic refs is deprecated\n"
+"hint: and will be removed in Git 3.0. The configuration that\n"
+"hint: tells Git to use them is thus going away. You can unset\n"
+"hint: it with:\n"
+"hint:\n"
+"hint:\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"hint:\n"
+"hint: Git will then use the textual symref format instead."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid ""
"cannot lock ref '%s': expected symref with target '%s': but is a regular ref"
@@ -19887,6 +20660,10 @@
"tham chiếu thường"
#, c-format
+msgid "trying to write reflog for '%s' with incomplete values"
+msgstr "thử ghi tham chiếu cho '%s' không đầy đủ giá trị"
+
+#, c-format
msgid "cannot read ref file '%s'"
msgstr "không thể đọc tập tin ref '%s'"
@@ -19894,9 +20671,6 @@
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "không thể mở thư mục %s"
-msgid "Checking references consistency"
-msgstr "Đang kiểm tra tính nhất quán các tham chiếu"
-
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
msgstr "không thể mở '%s'"
@@ -19937,6 +20711,10 @@
"chiếu biểu trưng '%s')"
#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': dangling symref already exists"
+msgstr "không thể lock tham chiếu '%s': tham chiếu biểu trưng đã tồn tại"
+
+#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists"
msgstr "không thể lock tham chiếu '%s': tham chiếu đã tồn tại"
@@ -20036,9 +20814,6 @@
msgid "RPC failed; %s"
msgstr "RPC gặp lỗi; %s"
-msgid "cannot handle pushes this big"
-msgstr "không thể xử lý đẩy lớn cỡ này"
-
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
msgstr "không thể giải nén yêu cầu; lỗi zlib deflate %d"
@@ -20226,6 +21001,11 @@
"'%s:refs/tags/%s'?"
#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec ('%s') is an object ID that doesn't exist.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s cannot be resolved to branch"
msgstr "'%s' không thể được phân giải thành nhánh"
@@ -20347,6 +21127,60 @@
msgstr "không thể cắt bỏ một thành phần ra khỏi '%s' url"
#, c-format
+msgid "cannot open index for %s"
+msgstr "không thể mở chỉ mục cho %s"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
+msgstr "gói %s quá lớn để xem xét cấp số nhân"
+
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to roll up"
+msgstr "gói %s quá lớn để cuộn lại"
+
+#, c-format
+msgid "could not open tempfile %s for writing"
+msgstr "không thể mở tập tin tạm %s để ghi"
+
+msgid "could not close refs snapshot tempfile"
+msgstr "không thể đóng tập tin snapshot các tham chiếu"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove stale bitmap: %s"
+msgstr "không thể xoá bỏ bitmap đã cũ: %s"
+
+msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr ""
+"không thể lấy thông tin thống kê pack-objects để đóng gói lại các đối tượng "
+"promisor"
+
+msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
+msgstr "gặp lỗi khi đưa promisor object cho pack-objects"
+
+msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
+msgstr ""
+"repack: Đang chỉ cần các dòng ID đối tượng dạng hexa đầy đủ từ pack-objects."
+
+msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr "không thể hoàn tất pack-objects để đóng gói các đối tượng promisor"
+
+#, c-format
+msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
+msgstr "tiền tố gói '%s' không được bắt đầu với objdir '.%s'"
+
+#, c-format
+msgid "renaming pack to '%s' failed"
+msgstr "gặp lỗi khi đổi tên gói thành '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
+msgstr "pack-objects không ghi tập tin '%s' cho gói %s-%s"
+
+#, c-format
+msgid "could not unlink: %s"
+msgstr "không thể unlink: %s"
+
+#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
msgstr "tên tham chiếu thay thế bị sai: %s"
@@ -21654,9 +22488,6 @@
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "không thể chdir (chuyển thư mục) sang '%s'"
-msgid "cannot come back to cwd"
-msgstr "không thể quay lại thư mục làm việc hiện hành"
-
#, c-format
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
msgstr "gặp lỗi khi stat'%*s%s%s'"
@@ -22730,18 +23561,32 @@
msgstr "cảnh báo: "
#, c-format
+msgid "'%s' is nominated for removal.\n"
+msgstr "'%s' được đề cử loại bỏ.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
-"'%s' is nominated for removal.\n"
-"If you still use this command, please add an extra\n"
-"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
-"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
-"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
+"If you still use this command, here's what you can do:\n"
+"\n"
+"- read https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- check if anyone has discussed this on the mailing\n"
+" list and if they came up with something that can\n"
+" help you: https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- send an email to <git@vger.kernel.org> to let us\n"
+" know that you still use this command and were unable\n"
+" to determine a suitable replacement\n"
+"\n"
msgstr ""
-"'%s' đã được đề cử để loại bỏ.\n"
-"Nếu bạn vẫn còn sử dụng lệnh này, vui lòng bổ sung\n"
-"thêm một tùy chọn, '--i-still-use-this', trên dòng lệnh\n"
-"và cho chúng tôi biết bạn vẫn sử dụng nó bằng cách gửi e-mail\n"
-"đến <git@vger.kernel.org>. Xin cảm ơn.\n"
+"Nếu bạn vẫn còn dùng lệnh này, hãy làm theo các bước sau:\n"
+"\n"
+"- đọc https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- kiểm tra xem có ai khác đã thảo luận trên mailing\n"
+" list và có cách giúp bạn:\n"
+" https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- gửi email tới <git@vger.kernel.org> để chúng tôi biết\n"
+" bạn vẫn còng dùng lệnh này và không thể tìm phương án\n"
+" thay thế\n"
+"\n"
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
msgstr "từ chối chạy lệnh này mà không có --i-still-use-this"
@@ -23604,6 +24449,9 @@
msgid "Send this email reply required"
msgstr "Hãy trả lời yêu cầu gửi email"
+msgid "The destination IMAP folder is not properly defined."
+msgstr "Thư mục IMAP đích chưa được định nghĩa đúng cách."
+
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr "Máy chủ SMTP chưa được định nghĩa đúng cách."
@@ -23727,6 +24575,64 @@
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Bạn có thực sự muốn gửi %s? [y|N](có/KHÔNG): "
+#~ msgid "No previous hunk"
+#~ msgstr "Không có khúc kế trước"
+
+#~ msgid "No next hunk"
+#~ msgstr "Không có khúc kế tiếp"
+
+#~ msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
+#~ msgstr "git for-each-ref [<các tùy chọn>] [<mẫu>]"
+
+#~ msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "git for-each-ref [--merged [<lần-chuyển-giao>]] [--no-merged [<lần-chuyển-"
+#~ "giao>]]"
+
+#~ msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "git for-each-ref [--contains [<lần-chuyển-giao>]] [--no-contains [<lần-"
+#~ "chuyển-giao>]]"
+
+#~ msgid "git for-each-ref [--start-after <marker>]"
+#~ msgstr "git for-each-ref [--start-after <dấu>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--"
+#~ "exclude <pattern>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--"
+#~ "exclude <pattern>]"
+
+#, c-format
+#~ msgid "deleting '%s' failed"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi xóa '%s'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "creating '%s' failed"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi tạo '%s'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not open index for %s"
+#~ msgstr "không thể mở chỉ mục cho %s"
+
+#~ msgid "cannot handle pushes this big"
+#~ msgstr "không thể xử lý đẩy lớn cỡ này"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "'%s' is nominated for removal.\n"
+#~ "If you still use this command, please add an extra\n"
+#~ "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
+#~ "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
+#~ "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' đã được đề cử để loại bỏ.\n"
+#~ "Nếu bạn vẫn còn sử dụng lệnh này, vui lòng bổ sung\n"
+#~ "thêm một tùy chọn, '--i-still-use-this', trên dòng lệnh\n"
+#~ "và cho chúng tôi biết bạn vẫn sử dụng nó bằng cách gửi e-mail\n"
+#~ "đến <git@vger.kernel.org>. Xin cảm ơn.\n"
+
#~ msgid "start-after"
#~ msgstr "start-after"
@@ -23778,10 +24684,6 @@
#~ msgstr "không thể dùng tùy chọn --stdin-packs với --cruft"
#, c-format
-#~ msgid "%s points nowhere!"
-#~ msgstr "%s chẳng chỉ đến đâu cả!"
-
-#, c-format
#~ msgid "unreachable: invalid reference: %s"
#~ msgstr "không tham chiếu được: tham chiếu không hợp lệ: %s"
@@ -23986,10 +24888,6 @@
#~ "mục %s->%s trong %s"
#, c-format
-#~ msgid "cannot read object %s"
-#~ msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
-
-#, c-format
#~ msgid "object %s is not a blob"
#~ msgstr "đối tượng %s không phải là một blob"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a0d43c5..db7518c 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -155,8 +155,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-12 20:20-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-17 08:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-15 22:02+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-16 01:03+0800\n"
"Last-Translator: Teng Long <dyroneteng@gmail.com>\n"
"Language-Team: GitHub <https://github.com/dyrone/git/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -782,26 +782,28 @@
#: add-patch.c
msgid ""
-"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
-"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
-"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
-"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
+"j - go to the next undecided hunk, roll over at the bottom\n"
+"J - go to the next hunk, roll over at the bottom\n"
+"k - go to the previous undecided hunk, roll over at the top\n"
+"K - go to the previous hunk, roll over at the top\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
-"p - print the current hunk, 'P' to use the pager\n"
+"p - print the current hunk\n"
+"P - print the current hunk using the pager\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
-"j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
-"J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
-"k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
-"K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
-"g - 选择跳转到一个块\n"
+"j - 跳转至下一个未决定块,在底部翻页\n"
+"J - 跳转至下一个块,在底部翻页\n"
+"k - 跳转至上一个未决定块,在顶部翻页\n"
+"K - 跳转至上一个块,在顶部翻页\n"
+"g - 选择要跳转的块\n"
"/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
"s - 拆分当前块为更小的块\n"
"e - 手动编辑当前块\n"
-"p - 显示当前块, 'P' 使用分页器\n"
+"p - 显示当前块\n"
+"P - 使用分页器显示当前块\n"
"? - 显示帮助\n"
#: add-patch.c
@@ -810,12 +812,12 @@
msgstr "预期只有一个字母,得到 '%s'"
#: add-patch.c
-msgid "No previous hunk"
-msgstr "没有前一个块"
+msgid "No other hunk"
+msgstr "没有其它块"
#: add-patch.c
-msgid "No next hunk"
-msgstr "没有下一个块"
+msgid "No other undecided hunk"
+msgstr "没有其它未决定的块"
#: add-patch.c
msgid "No other hunks to goto"
@@ -1060,7 +1062,8 @@
msgstr "未关闭的引号"
#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
-#: builtin/receive-pack.c builtin/refs.c builtin/tag.c t/helper/test-pkt-line.c
+#: builtin/receive-pack.c builtin/refs.c builtin/repo.c builtin/tag.c
+#: t/helper/test-pkt-line.c
msgid "too many arguments"
msgstr "太多参数"
@@ -1374,7 +1377,7 @@
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
-#: apply.c read-cache.c
+#: apply.c builtin/fast-import.c read-cache.c
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "无效路径 '%s'"
@@ -1753,7 +1756,7 @@
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
-#: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
+#: archive.c builtin/fast-import.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "不能读取 '%s'"
@@ -2112,9 +2115,9 @@
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
-#: blame.c builtin/bisect.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
-#: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx-write.c pack-bitmap.c
-#: remote.c sequencer.c submodule.c
+#: blame.c builtin/bisect.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c
+#: builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c
+#: midx-write.c pack-bitmap.c remote.c sequencer.c submodule.c
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "版本遍历初始化失败"
@@ -2353,7 +2356,7 @@
#: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
#: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
-#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
+#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c builtin/sparse-checkout.c
msgid "dry run"
msgstr "演习"
@@ -2508,8 +2511,8 @@
msgstr "'%2$s' 的错误动作 '%1$s'"
#: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
-#: builtin/pull.c builtin/revert.c diff-merges.c environment.c gpg-interface.c
-#: ls-refs.c parallel-checkout.c sequencer.c setup.c
+#: builtin/pull.c builtin/revert.c diff-merges.c diff.c environment.c
+#: gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c sequencer.c setup.c
#, c-format
msgid "invalid value for '%s': '%s'"
msgstr "'%s' 的值无效:'%s'"
@@ -2845,7 +2848,8 @@
#: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
#: builtin/clone.c builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/init-db.c
#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c builtin/refs.c builtin/replace.c
-#: builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
+#: builtin/repo.c builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c
+#: builtin/verify-tag.c
msgid "format"
msgstr "格式"
@@ -2991,15 +2995,21 @@
#: builtin/bisect.c
msgid ""
-"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
-"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<term-new> --term-(good|old)=<term-old>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<pathspec>...]"
msgstr ""
-"git bisect start [--term-{new|bad}=<术语> --term-{old|good}=<术语>] [--no-"
-"checkout] [--first-parent] [<坏> [<好>...]] [--] [<路径规格>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<新术语> --term-(good|old)=<旧术语>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<坏> [<好>...]] [--] [<路"
+"径规格>...]"
#: builtin/bisect.c
-msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
-msgstr "git bisect (good|bad) [<版本>...]"
+msgid "git bisect (bad|new|<term-new>) [<rev>]"
+msgstr "git bisect (bad|new|<新术语>) [<版本>]"
+
+#: builtin/bisect.c
+msgid "git bisect (good|old|<term-old>) [<rev>...]"
+msgstr "git bisect (good|old|<旧术语>) [<版本>...]"
#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
@@ -3830,8 +3840,8 @@
#: builtin/branch.c
msgid ""
-"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
-"propagateBranches is enabled"
+"branch with --recurse-submodules can only be used if "
+"submodule.propagateBranches is enabled"
msgstr ""
"带有 --recurse-submodules 的分支只能在 submodule.propagateBranches 启用时使用"
@@ -4380,7 +4390,7 @@
msgid "read additional mailmap entries from file"
msgstr "从文件中读取附加邮件映射条目"
-#: builtin/check-mailmap.c
+#: builtin/check-mailmap.c builtin/fast-import.c
msgid "blob"
msgstr "数据对象"
@@ -4993,12 +5003,12 @@
msgstr ""
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径规格>..."
-#: builtin/clean.c
+#: builtin/clean.c builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "正删除 %s\n"
-#: builtin/clean.c
+#: builtin/clean.c builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "将删除 %s\n"
@@ -5016,7 +5026,7 @@
#: builtin/clean.c midx.c
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
-msgstr "无法删除 %s"
+msgstr "无法删除 '%s'"
#: builtin/clean.c
#, c-format
@@ -5122,7 +5132,7 @@
msgid "do not print names of files removed"
msgstr "不打印删除文件的名称"
-#: builtin/clean.c
+#: builtin/clean.c builtin/sparse-checkout.c
msgid "force"
msgstr "强制"
@@ -5135,8 +5145,8 @@
msgstr "删除整个目录"
#: builtin/clean.c builtin/config.c builtin/describe.c builtin/grep.c
-#: builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/pack-refs.c
-#: builtin/show-ref.c ref-filter.h
+#: builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/show-ref.c
+#: pack-refs.c ref-filter.h
msgid "pattern"
msgstr "模式"
@@ -6952,6 +6962,16 @@
#: builtin/describe.c
#, c-format
+msgid "cannot search for blob '%s' on an unborn branch"
+msgstr "无法在尚未诞生的分支上搜索数据对象 '%s'"
+
+#: builtin/describe.c
+#, c-format
+msgid "blob '%s' not reachable from HEAD"
+msgstr "数据对象 '%s' 从 HEAD 不可达"
+
+#: builtin/describe.c
+#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgstr "描述 %s\n"
@@ -7131,6 +7151,10 @@
msgid "%s...%s: no merge base"
msgstr "%s...%s:无合并基线"
+#: builtin/diff.c setup.c
+msgid "cannot come back to cwd"
+msgstr "无法返回当前工作目录"
+
#: builtin/diff.c
msgid "Not a git repository"
msgstr "不是 git 仓库"
@@ -7269,8 +7293,162 @@
msgstr "git fast-export [<rev-list 选项>]"
#: builtin/fast-export.c
-msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
-msgstr "错误:除非指定 --mark-tags,否则无法导出嵌套标签。"
+#, c-format
+msgid "unknown %s mode: %s"
+msgstr "未知 %s 模式:%s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "unknown tag-of-filtered mode: %s"
+msgstr "未知 tag-of-filtered 模式:%s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "unknown reencoding mode: %s"
+msgstr "未知重编码模式:%s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "could not read blob %s"
+msgstr "无法读取数据对象 %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "oid mismatch in blob %s"
+msgstr "数据对象 %s 中的对象 ID 不匹配"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "could not write blob '%s'"
+msgstr "无法写入数据对象 '%s'"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "unexpected comparison status '%c' for %s, %s"
+msgstr "对于 %2$s、%3$s 出现非预期的比较状态 '%1$c'"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "none"
+msgstr "无"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "could not find author in commit %s"
+msgstr "无法在提交 %s 中找到作者"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "could not find committer in commit %s"
+msgstr "无法在提交 %s 中找到提交者"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid ""
+"encountered commit-specific encoding %.*s in commit %s; use --reencode=[yes|"
+"no] to handle it"
+msgstr ""
+"在提交 %3$s 中遇到提交特定编码 %2$.*1$s;使用 --reencode=[yes|no] 来处理"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "encountered signed commit %s; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr "遇到已签名提交 %s;使用 --signed-commits=<模式> 来处理"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "exporting %<PRIuMAX> signature(s) for commit %s"
+msgstr "正在导出提交 %2$s 的 %1$<PRIuMAX> 个签名"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "stripping signature(s) from commit %s"
+msgstr "正在剥离提交 %s 的签名"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid ""
+"omitting tag %s,\n"
+"since tags of trees (or tags of tags of trees, etc.) are not supported."
+msgstr ""
+"忽略标签 %s,\n"
+"因为不支持树的标签(或树的标签的标签等)。"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "could not read tag %s"
+msgstr "无法读取标签 %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "encountered signed tag %s; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr "遇到已签名标签 %s;使用 --signed-tags=<模式> 来处理"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "exporting signed tag %s"
+msgstr "正在导出已签名标签 %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "stripping signature from tag %s"
+msgstr "正在从标签 %s 中剥离签名"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid ""
+"tag %s tags unexported object; use --tag-of-filtered-object=<mode> to handle "
+"it"
+msgstr ""
+"标签 %s 指向未导出的对象;使用 --tag-of-filtered-object=<模式> 来处理它"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+msgstr "除非指定 --mark-tags,否则无法导出嵌套标签。"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "tag %s points nowhere?"
+msgstr "标签 %s 没有指向任何对象?"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected object of type %s, skipping."
+msgstr "%s:遇到类型为 %s 的非预期对象,跳过。"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "tag points to object of unexpected type %s, skipping."
+msgstr "标签指向非预期类型 %s 的对象,跳过。"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "unable to open marks file %s for writing."
+msgstr "无法打开标记文件 %s 以写入。"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s."
+msgstr "无法写入标记文件 %s。"
+
+#: builtin/fast-export.c builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "corrupt mark line: %s"
+msgstr "损坏的标记行:%s"
+
+#: builtin/fast-export.c builtin/fast-import.c fetch-pack.c
+#, c-format
+msgid "object not found: %s"
+msgstr "对象未找到:%s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "not a commit? can't happen: %s"
+msgstr "不是一个提交?不应该发生:%s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "object %s already has a mark"
+msgstr "对象 %s 已经有一个标记"
#: builtin/fast-export.c
msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
@@ -7358,33 +7536,567 @@
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
+msgid "can't write crash report %s"
+msgstr "无法写入崩溃报告 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "fast-import: dumping crash report to %s\n"
+msgstr "fast-import:正在转储崩溃报告到 %s\n"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not declared"
+msgstr "标记 :%<PRIuMAX> 未声明"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid attempt to create duplicate branch: %s"
+msgstr "尝试创建重复分支的无效操作:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "branch name doesn't conform to Git standards: %s"
+msgstr "分支名称不符合 Git 标准:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "internal consistency error creating the index"
+msgstr "创建索引时出现内部一致性错误"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "cannot create keep file"
+msgstr "无法创建 keep 文件"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "failed to write keep file"
+msgstr "无法写入 keep 文件"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "cannot store pack file"
+msgstr "无法存储包文件"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "cannot store index file"
+msgstr "无法存储索引文件"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "failed seeking to start of '%s'"
+msgstr "无法寻找到 '%s' 的开始位置"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "core Git rejected index %s"
+msgstr "Git 核心拒绝索引 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "cannot truncate pack to skip duplicate"
+msgstr "无法截断包以跳过重复"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%<PRIuMAX> bytes remaining)"
+msgstr "数据中 EOF(剩余 %<PRIuMAX> 字节)"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unexpected deflate failure: %d"
+msgstr "意外的压缩失败:%d"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a tree: %s"
+msgstr "不是一个树对象:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "can't load tree %s"
+msgstr "无法加载树 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "corrupt mode in %s"
+msgstr "%s 中损坏的模式"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "root cannot be a non-directory"
+msgstr "根目录不能是非目录"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "empty path component found in input"
+msgstr "在输入中发现空路径组件"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "non-directories cannot have subtrees"
+msgstr "非目录不能有子树"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "dropping %s since it would point to itself (i.e. to %s)"
+msgstr "丢弃 %s 因为它将指向自身(即 %s)"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "branch %s is missing commits."
+msgstr "分支 %s 缺少提交。"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not updating %s (new tip %s does not contain %s)"
+msgstr "未更新 %s(新的分支顶端 %s 不包含 %s)"
+
+#: builtin/fast-import.c builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx-write.c
+#: sequencer.c
+#, c-format
+msgid "unable to create leading directories of %s"
+msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s"
+msgstr "无法写入标记文件 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s: %s"
+msgstr "无法写入标记文件 %s:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c object-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file %s"
+msgstr "无法写文件 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "expected 'data n' command, found: %s"
+msgstr "预期 'data n' 命令,实际:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "EOF in data (terminator '%s' not found)"
+msgstr "数据中 EOF(未找到终止符 '%s')"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "data is too large to use in this context"
+msgstr "数据太大无法在此上下文中使用"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%lu bytes remaining)"
+msgstr "数据中 EOF(剩余 %lu 字节)"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing < in ident string: %s"
+msgstr "身份标识字符串中缺少 <:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space before < in ident string: %s"
+msgstr "身份标识字符串中 < 之前缺少空格:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing > in ident string: %s"
+msgstr "身份标识字符串中缺少 >:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space after > in ident string: %s"
+msgstr "身份标识字符串中 > 之后缺少空格:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid raw date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "身份标识中无效的原始日期 \"%s\":%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid rfc2822 date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "身份标识中无效的 rfc2822 日期 \"%s\":%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "date in ident must be 'now': %s"
+msgstr "ident 中的日期必须为 'now':%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "too large fanout (%u)"
+msgstr "扇出值过大 (%u)"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove path %s"
+msgstr "无法删除路径 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "no value after ':' in mark: %s"
+msgstr "标记中 ':' 后面没有值:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "garbage after mark: %s"
+msgstr "标记后面有垃圾内容:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space after mark: %s"
+msgstr "标记后面缺少空格:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid %s: %s"
+msgstr "无效 %s:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "NUL in %s: %s"
+msgstr "在 %s 中存在 NUL:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "garbage after %s: %s"
+msgstr "在 %s 后面有垃圾内容:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space after %s: %s"
+msgstr "在 %s 后面缺少空格:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "corrupt mode: %s"
+msgstr "损坏的模式:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid dataref: %s"
+msgstr "无效的数据引用:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space after SHA1: %s"
+msgstr "SHA1 后面缺少空格:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "Git links cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "Git 链接不能指定为 'inline':%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a commit (actually a %s): %s"
+msgstr "不是一个提交(实际为 %s):%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "directories cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "目录不能指定为 'inline':%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "%s not found: %s"
+msgstr "未找到%s:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "tree"
+msgstr "树"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a %s (actually a %s): %s"
+msgstr "不是一个 %s(实际为 %s):%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "path %s not in branch"
+msgstr "路径 %s 不在分支中"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "can't add a note on empty branch."
+msgstr "不能在空分支上添加注释。"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not a commit"
+msgstr "标记 :%<PRIuMAX> 不是一个提交"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a valid commit: %s"
+msgstr "不是一个有效的提交:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid ref name or SHA1 expression: %s"
+msgstr "无效的引用名或 SHA1 表达式:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a blob (actually a %s): %s"
+msgstr "不是一个数据对象(实际为 %s):%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "blob not found: %s"
+msgstr "数据对象未找到:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "the commit %s is corrupt"
+msgstr "提交 %s 损坏"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "can't create a branch from itself: %s"
+msgstr "无法从自身创建分支:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid ""
+"expected gpgsig format: 'gpgsig <hash-algo> <signature-format>', got 'gpgsig "
+"%s'"
+msgstr "期望的 gpgsig 格式:'gpgsig <哈希算法> <签名格式>',却得到 'gpgsig %s'"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown git hash algorithm in gpgsig: '%s'"
+msgstr "gpgsig 中未知的 git 哈希算法:'%s'"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid signature format in gpgsig: '%s'"
+msgstr "gpgsig 中无效的签名格式:'%s'"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "'unknown' signature format in gpgsig"
+msgstr "gpgsig 中的 'unknown' 签名格式"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "multiple %s signatures found, ignoring additional signature"
+msgstr "发现多个 %s 签名,忽略附加的签名"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "parse_one_signature() returned unknown hash algo"
+msgstr "parse_one_signature() 返回了未知的哈希算法"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "expected committer but didn't get one"
+msgstr "预期提交者但未获取"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "encountered signed commit; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr "遇到已签名提交;使用 --signed-commits=<模式> 来处理它"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "stripping a commit signature"
+msgstr "正在剥离提交签名"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "importing a commit signature verbatim"
+msgstr "逐字导入提交签名"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "encountered signed tag; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr "遇到已签名标签;使用 --signed-tags=<模式> 来处理它"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "importing a tag signature verbatim for tag '%s'"
+msgstr "逐字导入标签 '%s' 的签名"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "stripping a tag signature for tag '%s'"
+msgstr "正在剥离标签 '%s' 的签名"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "expected 'from' command, got '%s'"
+msgstr "预期 'from' 命令,实际:'%s'"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "can't tag an empty branch."
+msgstr "无法标记一个空分支。"
+
+#: builtin/fast-import.c builtin/merge.c
+#, c-format
+msgid "not a valid object: %s"
+msgstr "不是一个有效对象:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "write to frontend failed"
+msgstr "写入前端失败"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "can't read object %s"
+msgstr "无法读取对象 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "object %s is a %s but a blob was expected."
+msgstr "对象 %s 是一个 %s,但预期是数据对象。"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a mark: %s"
+msgstr "不是一个标记:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown mark: %s"
+msgstr "未知标记:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "garbage after SHA1: %s"
+msgstr "SHA1 后面有垃圾内容:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a tree-ish: %s"
+msgstr "不是一个树对象:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "can't load object %s"
+msgstr "无法加载对象 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in tag: %s"
+msgstr "标签中无效的 SHA1:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in commit: %s"
+msgstr "提交中无效的 SHA1:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing from marks for submodule '%s'"
msgstr "子模组 '%s' 缺少 from 标记"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
+msgid "missing to marks for submodule '%s'"
msgstr "子模组 '%s' 缺少 to 标记"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Expected 'mark' command, got %s"
-msgstr "预期 'mark' 命令,得到 %s"
+msgid "missing space after tree-ish: %s"
+msgstr "树对象后面缺少空格:%s"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Expected 'to' command, got %s"
-msgstr "预期 'to' 命令,得到 %s"
+msgid "not in a commit: %s"
+msgstr "不在一个提交中:%s"
#: builtin/fast-import.c
-msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
+#, c-format
+msgid "expected 'mark' command, got %s"
+msgstr "预期 'mark' 命令,实际:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "expected 'to' command, got %s"
+msgstr "预期 'to' 命令,实际:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "only one import-marks command allowed per stream"
+msgstr "每个流只允许一个 import-marks 命令"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown --date-format argument %s"
+msgstr "未知的 --date-format 参数 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "%s: argument must be a non-negative integer"
+msgstr "%s:参数必须为非负整数"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "--depth cannot exceed %u"
+msgstr "--depth 不能超过 %u"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "--cat-blob-fd cannot exceed %d"
+msgstr "--cat-blob-fd 不能超过 %d"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "expected format name:filename for submodule rewrite option"
msgstr "子模组重写选项的预期格式为 name:filename"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
+msgid "max-pack-size is now in bytes, assuming --max-pack-size=%lum"
+msgstr "max-pack-size 现在以字节为单位,假定为 --max-pack-size=%lum"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "minimum max-pack-size is 1 MiB"
+msgstr "最小 max-pack-size 为 1 MiB"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-commits mode '%s'"
+msgstr "未知的 --signed-commits 模式 '%s'"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-tags mode '%s'"
+msgstr "未知的 --signed-tags 模式 '%s'"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
msgstr "不带 --allow-unsafe-features 的输入中禁止使用功能 '%s'"
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "got feature command '%s' after data command"
+msgstr "在 data 命令后得到 feature 命令 '%s'"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support feature %s."
+msgstr "此版本的 fast-import 不支持特性 %s。"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "got option command '%s' after data command"
+msgstr "在 data 命令后得到 option 命令 '%s'"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support option: %s"
+msgstr "此版本的 fast-import 不支持选项:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c builtin/merge-recursive.c
+#, c-format
+msgid "unknown option %s"
+msgstr "未知选项 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "未知选项 --%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unsupported command: %s"
+msgstr "不支持的命令:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "stream ends early"
+msgstr "流过早结束"
+
#: builtin/fetch-pack.c
#, c-format
msgid "Lockfile created but not reported: %s"
@@ -7552,6 +8264,32 @@
"以禁用该警告,直到远程将 HEAD 更改为其他内容。"
#: builtin/fetch.c
+msgid ""
+"You're on a case-insensitive filesystem, and the remote you are\n"
+"trying to fetch from has references that only differ in casing. It\n"
+"is impossible to store such references with the 'files' backend. You\n"
+"can either accept this as-is, in which case you won't be able to\n"
+"store all remote references on disk. Or you can alternatively\n"
+"migrate your repository to use the 'reftable' backend with the\n"
+"following command:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Please keep in mind that not all implementations of Git support this\n"
+"new format yet. So if you use tools other than Git to access this\n"
+"repository it may not be an option to migrate to reftables.\n"
+msgstr ""
+"您处于不区分大小写的文件系统中,而您正在尝试获取的远程仓库具有仅在\n"
+"大小写上不同的引用。使用 'files' 后端无法存储此类引用。您可以接受\n"
+"这种情况,但这意味着您无法在磁盘上存储所有远程引用。或者,您也可以\n"
+"使用以下命令将仓库迁移到使用 'reftable' 后端:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"请注意,并非所有 Git 实现都支持这种新格式。因此,如果您使用 Git\n"
+"以外的工具访问此仓库,迁移到 reftables 可能不是一个可选项。\n"
+
+#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
@@ -7804,8 +8542,8 @@
#: builtin/fetch.c
msgid ""
-"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
-"partialclone"
+"--filter can only be used with the remote configured in "
+"extensions.partialclone"
msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialclone 中配置的远程仓库"
#: builtin/fetch.c
@@ -7846,26 +8584,6 @@
msgstr "从文件中读取"
#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
-msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
-msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--merged [<提交>]] [--no-merged [<提交>]]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [--start-after <marker>]"
-msgstr "git for-each-ref [--start-after <标记>]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "引用占位符适用于 shells"
@@ -7937,6 +8655,10 @@
msgid "cannot use --start-after with patterns"
msgstr "不能将 --start-after 与模式匹配一同使用"
+#: builtin/for-each-ref.c
+msgid "git for-each-ref "
+msgstr "git for-each-ref "
+
#: builtin/for-each-repo.c
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=<配置> [--] <命令参数>"
@@ -8226,7 +8948,7 @@
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "将悬空对象写入 .git/lost-found 中"
-#: builtin/fsck.c builtin/prune.c
+#: builtin/fsck.c builtin/prune.c builtin/repo.c
msgid "show progress"
msgstr "显示进度"
@@ -8528,6 +9250,10 @@
msgstr "跳过增量重新打包任务,因为 core.multiPackIndex 被禁用"
#: builtin/gc.c
+msgid "failed to perform geometric repack"
+msgstr "无法执行几何打包"
+
+#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "task '%s' failed"
msgstr "任务 '%s' 失败"
@@ -8539,6 +9265,11 @@
#: builtin/gc.c
#, c-format
+msgid "unknown maintenance strategy: '%s'"
+msgstr "未知的维护策略:'%s'"
+
+#: builtin/gc.c
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid task"
msgstr "'%s' 不是一个有效的任务"
@@ -9627,6 +10358,34 @@
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
+#: builtin/last-modified.c
+msgid "last-modified can only operate on one tree at a time"
+msgstr "last-modified 一次只能在一个树对象上操作"
+
+#: builtin/last-modified.c
+#, c-format
+msgid "unknown last-modified argument: %s"
+msgstr "未知的 last-modified 参数:%s"
+
+#: builtin/last-modified.c
+msgid "unable to setup last-modified"
+msgstr "无法设置 last-modified"
+
+#: builtin/last-modified.c
+msgid ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<revision-range>] [[--] "
+"<path>...]"
+msgstr ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
+
+#: builtin/last-modified.c builtin/ls-tree.c
+msgid "recurse into subtrees"
+msgstr "递归到子树"
+
+#: builtin/last-modified.c
+msgid "show tree entries when recursing into subtrees"
+msgstr "递归进入子目录时,显示树的条目"
+
#: builtin/log.c
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
@@ -9675,6 +10434,22 @@
msgstr "-L<范围>:<文件> 不能和路径表达式共用"
#: builtin/log.c
+msgid ""
+"\n"
+"hint: You can replace 'git whatchanged <opts>' with:\n"
+"hint:\tgit log <opts> --raw --no-merges\n"
+"hint: Or make an alias:\n"
+"hint:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"提示:您可以将 'git whatchanged <选项>' 替换为:\n"
+"提示:\tgit log <选项> --raw --no-merges\n"
+"提示:或者创建一个别名:\n"
+"提示:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
+"\n"
+
+#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: 损坏的文件"
@@ -10237,10 +11012,6 @@
msgstr "只显示树"
#: builtin/ls-tree.c
-msgid "recurse into subtrees"
-msgstr "递归到子树"
-
-#: builtin/ls-tree.c
msgid "show trees when recursing"
msgstr "当递归时显示树"
@@ -10433,11 +11204,6 @@
#: builtin/merge-recursive.c
#, c-format
-msgid "unknown option %s"
-msgstr "未知选项 %s"
-
-#: builtin/merge-recursive.c
-#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgstr "不能解析对象 '%s'"
@@ -10656,11 +11422,6 @@
msgstr "贮藏失败"
#: builtin/merge.c
-#, c-format
-msgid "not a valid object: %s"
-msgstr "不是一个有效对象:%s"
-
-#: builtin/merge.c
msgid "read-tree failed"
msgstr "读取树失败"
@@ -11108,7 +11869,7 @@
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
-#: builtin/mv.c builtin/remote.c
+#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "重命名 '%s' 失败"
@@ -11660,7 +12421,7 @@
msgid "delta base offset out of bound for %s"
msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界"
-#: builtin/pack-objects.c
+#: builtin/pack-objects.c builtin/repo.c
msgid "Counting objects"
msgstr "对象计数中"
@@ -12070,32 +12831,8 @@
"%<PRIu32>(来自 %<PRIuMAX> 个包)"
#: builtin/pack-refs.c
-msgid ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
-"<pattern>]"
-msgstr ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <模式>] [--exclude <模"
-"式>]"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "pack everything"
-msgstr "打包一切"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "prune loose refs (default)"
-msgstr "清除松散的引用(默认)"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "auto-pack refs as needed"
-msgstr "按需对引用自动打包"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "references to include"
-msgstr "需包含的引用"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "references to exclude"
-msgstr "需排除的引用"
+msgid "git pack-refs "
+msgstr "git pack-refs "
#: builtin/patch-id.c
msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
@@ -12426,8 +13163,8 @@
"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"为了让没有追踪上游的分支自动配置,参见 'git help config' 中的 'push."
-"autoSetupRemote'。\n"
+"为了让没有追踪上游的分支自动配置,参见 'git help config' 中的 "
+"'push.autoSetupRemote'。\n"
#: builtin/push.c
#, c-format
@@ -12672,6 +13409,11 @@
msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>"
#: builtin/range-diff.c
+#, c-format
+msgid "invalid max-memory value: %s"
+msgstr "无效的 max-memory 值:%s"
+
+#: builtin/range-diff.c
msgid "use simple diff colors"
msgstr "使用简单差异颜色"
@@ -12684,6 +13426,14 @@
msgstr "传递给 'git log'"
#: builtin/range-diff.c
+msgid "size"
+msgstr "大小"
+
+#: builtin/range-diff.c
+msgid "maximum memory for cost matrix (default 4G)"
+msgstr "成本矩阵的最大内存(默认 4G)"
+
+#: builtin/range-diff.c
msgid "only emit output related to the first range"
msgstr "仅显示与第一个范围有关的输出"
@@ -12893,8 +13643,8 @@
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid ""
-"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"stop"
-"\"."
+"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
+"\"stop\"."
msgstr "无法识别的空类型 '%s';有效值有 \"drop\"、\"keep\" 和 \"stop\"。"
#: builtin/rebase.c
@@ -13340,16 +14090,12 @@
msgstr "git reflog list"
#: builtin/reflog.c
-msgid ""
-"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
-" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
-"<refs>...]"
-msgstr ""
-"git reflog expire [--expire=<时间>] [--expire-unreachable=<时间>]\n"
-" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | <"
-"引用>...]"
+msgid "git reflog exists <ref>"
+msgstr "git reflog exists <引用>"
+
+#: builtin/reflog.c
+msgid "git reflog write <ref> <old-oid> <new-oid> <message>"
+msgstr "git reflog write <引用> <旧oid> <新oid> <消息>"
#: builtin/reflog.c
msgid ""
@@ -13360,14 +14106,22 @@
" [--dry-run | -n] [--verbose] <引用>@{<指定符>}..."
#: builtin/reflog.c
-msgid "git reflog exists <ref>"
-msgstr "git reflog exists <引用>"
-
-#: builtin/reflog.c
msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <引用>...]"
#: builtin/reflog.c
+msgid ""
+"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
+" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
+"<refs>...]"
+msgstr ""
+"git reflog expire [--expire=<时间>] [--expire-unreachable=<时间>]\n"
+" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | <"
+"引用>...]"
+
+#: builtin/reflog.c
#, c-format
msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
msgstr "给 '--%2$s' 的时间戳 '%1$s' 无效"
@@ -13418,7 +14172,7 @@
#: builtin/reflog.c
msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
-msgstr "仅处理当前工作树的引用日志"
+msgstr "仅处理当前工作区的引用日志"
#: builtin/reflog.c
#, c-format
@@ -13451,6 +14205,46 @@
msgid "references specified along with --all"
msgstr "--all 选项不能与具体引用同时使用"
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "invalid reference name: %s"
+msgstr "无效引用名称:%s"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "invalid old object ID: '%s'"
+msgstr "无效对象 ID:%s"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "old object '%s' does not exist"
+msgstr "旧对象 '%s' 不存在"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "invalid new object ID: '%s'"
+msgstr "无效的新对象 ID:'%s'"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "new object '%s' does not exist"
+msgstr "新对象 '%s' 不存在"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "cannot start transaction: %s"
+msgstr "不能启动事务:%s"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "cannot queue reflog update: %s"
+msgstr "无法将引用日志更新加入队列:%s"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "cannot commit reflog update: %s"
+msgstr "无法提交引用日志更新:%s"
+
#: builtin/refs.c
msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgstr "git refs migrate --ref-format=<格式> [--no-reflog] [--dry-run]"
@@ -13460,6 +14254,14 @@
msgstr "git refs verify [--strict] [--verbose]"
#: builtin/refs.c
+msgid "git refs exists <ref>"
+msgstr "git reflog exists <引用>"
+
+#: builtin/refs.c
+msgid "git refs optimize "
+msgstr "git refs optimize "
+
+#: builtin/refs.c
msgid "specify the reference format to convert to"
msgstr "指定要转换的引用格式"
@@ -13488,6 +14290,22 @@
msgid "'git refs verify' takes no arguments"
msgstr "'git refs verify' 不接受任何参数"
+#: builtin/refs.c
+msgid "git refs list "
+msgstr "git reflog list"
+
+#: builtin/refs.c
+msgid "'git refs exists' requires a reference"
+msgstr "'git refs exists' 需要一个引用"
+
+#: builtin/refs.c builtin/show-ref.c
+msgid "reference does not exist"
+msgstr "引用不存在"
+
+#: builtin/refs.c builtin/show-ref.c
+msgid "failed to look up reference"
+msgstr "无法找到引用"
+
#: builtin/remote.c
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
@@ -13683,6 +14501,22 @@
"现在在为不存在的远程名 '%s' 命名"
#: builtin/remote.c
+msgid ""
+"The remote you are trying to rename has conflicting references in the\n"
+"new target refspec. This is most likely caused by you trying to nest\n"
+"a remote into itself, e.g. by renaming 'parent' into 'parent/child'\n"
+"or by unnesting a remote, e.g. the other way round.\n"
+"\n"
+"If that is the case, you can address this by first renaming the\n"
+"remote to a different name.\n"
+msgstr ""
+"您尝试重命名的远程仓库在新目标引用规格中存在冲突的引用。这很可能\n"
+"是由于您尝试将远程仓库嵌套到自身,例如将 'parent' 重命名为 'parent/child',\n"
+"或者取消嵌套远程仓库(反向操作)。\n"
+"\n"
+"如果是这种情况,您可以先将远程仓库重命名为不同的名称来解决此问题。\n"
+
+#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "No such remote: '%s'"
msgstr "没有此远程仓库:'%s'"
@@ -13693,6 +14527,15 @@
msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
#: builtin/remote.c
+msgid "Renaming remote references"
+msgstr "重命名远程引用中"
+
+#: builtin/remote.c
+#, c-format
+msgid "queueing remote ref renames failed: %s"
+msgstr "无法将远程引用重命名操作加入队列:%s"
+
+#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
@@ -13704,18 +14547,9 @@
"\t如果必要请手动更新配置。"
#: builtin/remote.c
-msgid "Renaming remote references"
-msgstr "正在重命名远程引用"
-
-#: builtin/remote.c
#, c-format
-msgid "deleting '%s' failed"
-msgstr "删除 '%s' 失败"
-
-#: builtin/remote.c
-#, c-format
-msgid "creating '%s' failed"
-msgstr "创建 '%s' 失败"
+msgid "renaming remote refs failed: %s"
+msgstr "重命名远程引用失败:%s"
#: builtin/remote.c
msgid ""
@@ -14059,56 +14893,6 @@
"或禁用 pack.writeBitmaps 配置。"
#: builtin/repack.c
-msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr "无法开始 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
-msgstr "无法将承诺者对象提供给 pack-objects"
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
-msgstr "repack:期望来自 pack-objects 的完整十六进制对象 ID。"
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr "无法完成 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "cannot open index for %s"
-msgstr "不能打开 %s 的索引"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
-msgstr "包 %s 太大,不在几何级数中考虑"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to roll up"
-msgstr "包 %s 太大导致数字溢出"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "could not open tempfile %s for writing"
-msgstr "无法打开临时文件 %s 进行写入"
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "could not close refs snapshot tempfile"
-msgstr "不能关闭引用快照临时文件"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "could not remove stale bitmap: %s"
-msgstr "无法删除过期的位图: %s"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
-msgstr "包前缀 %s 没有以对象目录 %s 开始"
-
-#: builtin/repack.c
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
@@ -14234,21 +15018,6 @@
msgid "Nothing new to pack."
msgstr "没有新的要打包。"
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "renaming pack to '%s' failed"
-msgstr "重命名包至 '%s' 失败"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
-msgstr "pack-objects 未为包 %2$s-%3$s 写入 '%1$s' 文件"
-
-#: builtin/repack.c sequencer.c
-#, c-format
-msgid "could not unlink: %s"
-msgstr "不能删除:%s"
-
#: builtin/replace.c
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
@@ -14562,6 +15331,80 @@
msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
msgstr "目前还不支持重放到合并提交!"
+#: builtin/repo.c
+#, c-format
+msgid "key '%s' not found"
+msgstr "未找到键 '%s'"
+
+#: builtin/repo.c
+#, c-format
+msgid "invalid format '%s'"
+msgstr "无效格式 '%s'"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "output format"
+msgstr "输出格式"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "synonym for --format=nul"
+msgstr "和 --format=nul 同义"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "unsupported output format"
+msgstr "不支持的输出格式"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "References"
+msgstr "引用"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Count"
+msgstr "计数"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Branches"
+msgstr "分支"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Tags"
+msgstr "标签"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Remotes"
+msgstr "远程"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Others"
+msgstr "其它"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Reachable objects"
+msgstr "可达的对象"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Commits"
+msgstr "提交"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Trees"
+msgstr "树"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Blobs"
+msgstr "数据对象"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Repository structure"
+msgstr "仓库结构"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Counting references"
+msgstr "正在引用计数"
+
#: builtin/rerere.c
msgid ""
"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
@@ -15294,14 +16137,6 @@
msgstr "git show-ref --exists <引用>"
#: builtin/show-ref.c
-msgid "reference does not exist"
-msgstr "引用不存在"
-
-#: builtin/show-ref.c
-msgid "failed to look up reference"
-msgstr "无法找到引用"
-
-#: builtin/show-ref.c
msgid "only show tags (can be combined with --branches)"
msgstr "仅显示标签(可与 --branches 组合使用)"
@@ -15340,10 +16175,10 @@
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<options>]"
+"rules | clean) [<options>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check\n"
-"-rules) [<选项>]"
+"-rules | clean) [<选项>]"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "this worktree is not sparse"
@@ -15376,7 +16211,7 @@
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "failed to initialize worktree config"
-msgstr "无法初始化工作树配置"
+msgstr "无法初始化工作区配置"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "failed to modify sparse-index config"
@@ -15390,11 +16225,6 @@
msgid "toggle the use of a sparse index"
msgstr "切换稀疏索引的使用"
-#: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx-write.c sequencer.c
-#, c-format
-msgid "unable to create leading directories of %s"
-msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
-
#: builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
@@ -15485,6 +16315,37 @@
msgstr "必须在稀疏检出中重应用稀疏模式"
#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "report each affected file, not just directories"
+msgstr "报告每个受影响的文件,而不仅是目录"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "must be in a sparse-checkout to clean directories"
+msgstr "必须在稀疏检出中才能清理目录"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "must be in a cone-mode sparse-checkout to clean directories"
+msgstr "必须在锥形模式的稀疏检出中才能清理目录"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "for safety, refusing to clean without one of --force or --dry-run"
+msgstr "为了安全,在没有 --force 或 --dry-run 选项的情况下拒绝执行清理"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "failed to read index"
+msgstr "无法读取索引"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid ""
+"failed to convert index to a sparse index; resolve merge conflicts and try "
+"again"
+msgstr "无法将索引转换为稀疏索引;解决合并冲突后重试"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove '%s'"
+msgstr "无法删除 %s"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "刷新工作目录时出错"
@@ -17295,7 +18156,7 @@
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
-msgstr "无法把工作树配置从 '%s' 拷贝到 '%s'"
+msgstr "无法把工作区配置从 '%s' 拷贝到 '%s'"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
@@ -17314,7 +18175,7 @@
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "could not find created worktree '%s'"
-msgstr "无法找到已创建的工作树 '%s'"
+msgstr "无法找到已创建的工作区 '%s'"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
@@ -17561,10 +18422,6 @@
msgid "only useful for debugging"
msgstr "只对调试有用"
-#: bulk-checkin.c
-msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
-msgstr "core.fsyncMethod = batch 不支持本平台"
-
#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
@@ -18069,6 +18926,10 @@
msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
#: command-list.h
+msgid "EXPERIMENTAL: Show when files were last modified"
+msgstr "实验性功能:显示文件最后修改的时间"
+
+#: command-list.h
msgid "Show commit logs"
msgstr "显示提交日志"
@@ -18118,7 +18979,7 @@
#: command-list.h
msgid "Perform merge without touching index or working tree"
-msgstr "在不触碰索引或工作树情况下应用合并"
+msgstr "在不触碰索引或工作区情况下应用合并"
#: command-list.h
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
@@ -18230,6 +19091,10 @@
msgstr "试验中:基于一个新基线重放提交,同样适用于纯仓库"
#: command-list.h
+msgid "Retrieve information about the repository"
+msgstr "检索仓库信息"
+
+#: command-list.h
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr "生成待定更改的摘要"
@@ -18304,7 +19169,7 @@
# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
#: command-list.h
msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
-msgstr "将您的工作树缩减至已追踪文件的子集"
+msgstr "将您的工作区缩减至已追踪文件的子集"
#: command-list.h
msgid "Add file contents to the staging area"
@@ -18339,8 +19204,8 @@
msgstr "读取、修改和删除符号引用"
#: command-list.h
-msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
-msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
+msgid "Create, list, delete or verify tags"
+msgstr "创建、列出、删除或校验标签"
#: command-list.h
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
@@ -18755,8 +19620,7 @@
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits"
-msgstr ""
-"无法合并提交图,总共已累加提交数:%<PRIuMAX>,当前待累加提交数:%<PRIuMAX>"
+msgstr "无法合并提交图,其提交数分别为 %<PRIuMAX> 和 %<PRIuMAX>"
#: commit-graph.c
#, c-format
@@ -18778,8 +19642,8 @@
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid ""
-"attempting to write a commit-graph, but 'commitGraph."
-"changedPathsVersion' (%d) is not supported"
+"attempting to write a commit-graph, but 'commitGraph.changedPathsVersion' "
+"(%d) is not supported"
msgstr "尝试写入提交图,但不支持 'commitGraph.changedPathsVersion' (%d)"
#: commit-graph.c
@@ -19202,8 +20066,8 @@
"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
msgstr ""
-"远程 URL 不能在文件中配置,不管直接地还是通过 includeIf.hasconfig:remote.*."
-"url 间接地包含"
+"远程 URL 不能在文件中配置,不管直接地还是通过 "
+"includeIf.hasconfig:remote.*.url 间接地包含"
#: config.c
#, c-format
@@ -19382,6 +20246,48 @@
msgstr "无法解析命令行中的配置"
#: config.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To use the default comment string (#) please run\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"要使用默认的注释字符串(#)时请运行\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: config.c
+msgid "<comment string>"
+msgstr "<注释字符串>"
+
+#: config.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To set a custom comment string please run\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"where '%s' is the string you wish to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"要设置自定义注释字符串时请运行\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"其中 '%s' 是您希望使用的字符串。\n"
+
+#: config.c
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' has been removed in Git 3.0"
+msgstr "对 '%s=auto' 的支持已在 Git 3.0 中移除"
+
+#: config.c
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' is deprecated and will be removed in Git 3.0"
+msgstr "对 '%s=auto' 的支持已过时,将在 Git 3.0 中移除"
+
+#: config.c
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
@@ -19961,6 +20867,14 @@
msgstr "无法写入归档"
#: diff-lib.c
+msgid "max-depth is not supported for worktree diffs"
+msgstr "工作区差异不支持 max-depth"
+
+#: diff-lib.c
+msgid "max-depth is not supported for index diffs"
+msgstr "索引差异不支持 max-depth"
+
+#: diff-lib.c
msgid "--merge-base does not work with ranges"
msgstr "--merge-base 不适用于范围"
@@ -20237,7 +21151,7 @@
#: diff.c
msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
-msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<次数>]]"
+msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<计数>]]"
#: diff.c
msgid "generate diffstat"
@@ -20261,7 +21175,7 @@
#: diff.c
msgid "<count>"
-msgstr "<次数>"
+msgstr "<计数>"
#: diff.c
msgid "generate diffstat with limited lines"
@@ -20586,6 +21500,14 @@
msgstr "通过差异类型选择文件"
#: diff.c
+msgid "<depth>"
+msgstr "<深度>"
+
+#: diff.c
+msgid "maximum tree depth to recurse"
+msgstr "递归的最大树深度"
+
+#: diff.c
msgid "<file>"
msgstr "<文件>"
@@ -20824,11 +21746,6 @@
#: fetch-pack.c
#, c-format
-msgid "object not found: %s"
-msgstr "对象未找到:%s"
-
-#: fetch-pack.c
-#, c-format
msgid "error in object: %s"
msgstr "对象中出错:%s"
@@ -21172,6 +22089,11 @@
msgstr "递归的别名:%s"
#: git.c
+#, c-format
+msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
+msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s"
+
+#: git.c
msgid "write failure on standard output"
msgstr "在标准输出写入失败"
@@ -21185,11 +22107,6 @@
#: git.c
#, c-format
-msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
-msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s"
-
-#: git.c
-#, c-format
msgid "cannot handle %s as a builtin"
msgstr "不能作为内置命令处理 %s"
@@ -21251,12 +22168,22 @@
msgstr "无法得到密钥 '%s' 的 ssh 指纹"
#: gpg-interface.c
+#, c-format
+msgid "failed to get the ssh fingerprint for key %s"
+msgstr "无法得到密钥 '%s' 的 ssh 指纹"
+
+#: gpg-interface.c
msgid ""
"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
msgstr "需要配置 user.signingkey 或者 gpg.ssh.defaultKeyCommand 其中之一"
#: gpg-interface.c
#, c-format
+msgid "malformed build-time gpg.ssh.defaultKeyCommand: %s"
+msgstr "构建时 gpg.ssh.defaultKeyCommand 格式错误:%s"
+
+#: gpg-interface.c
+#, c-format
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 成功,但没有返回密钥:%s %s"
@@ -21564,6 +22491,12 @@
" 请求:%s\n"
" 重定向:%s"
+#: http.h
+#, c-format
+msgid ""
+"number too large to represent as curl_off_t on this platform: %<PRIuMAX>"
+msgstr "数字太大,无法在此平台上表示为 curl_off_t:%<PRIuMAX>"
+
#: ident.c
msgid "Author identity unknown\n"
msgstr "作者身份未知\n"
@@ -22092,11 +23025,6 @@
#: midx-write.c
#, c-format
-msgid "could not open index for %s"
-msgstr "不能打开 %s 的索引"
-
-#: midx-write.c
-#, c-format
msgid "unable to link '%s' to '%s'"
msgstr "无法将 '%s' 链接至 '%s'"
@@ -22125,6 +23053,11 @@
#: midx-write.c
#, c-format
+msgid "failed to open preferred pack %s"
+msgstr "无法打开首选包 %s"
+
+#: midx-write.c
+#, c-format
msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
msgstr "不能选择没有对象的首选包 %s"
@@ -22155,6 +23088,10 @@
msgstr "无法写入多包位图"
#: midx-write.c
+msgid "too many multi-pack-indexes"
+msgstr "过多的多包索引"
+
+#: midx-write.c
msgid "unable to open multi-pack-index chain file"
msgstr "无法打开多包索引链文件"
@@ -22484,11 +23421,6 @@
#: object-file.c
#, c-format
-msgid "unable to write file %s"
-msgstr "无法写文件 %s"
-
-#: object-file.c
-#, c-format
msgid "unable to write repeatedly vanishing file %s"
msgstr "无法写入反复消失的文件 %s"
@@ -22498,6 +23430,10 @@
msgstr "无法为 '%s' 设置权限"
#: object-file.c
+msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
+msgstr "core.fsyncMethod = batch 不支持本平台"
+
+#: object-file.c
msgid "error when closing loose object file"
msgstr "关闭松散对象文件时出错"
@@ -23098,6 +24034,26 @@
msgid "mtimes file %s is corrupt"
msgstr "mtimes 文件 %s 损坏"
+#: pack-refs.c
+msgid "pack everything"
+msgstr "打包一切"
+
+#: pack-refs.c
+msgid "prune loose refs (default)"
+msgstr "清除松散的引用(默认)"
+
+#: pack-refs.c
+msgid "auto-pack refs as needed"
+msgstr "按需对引用自动打包"
+
+#: pack-refs.c
+msgid "references to include"
+msgstr "需包含的引用"
+
+#: pack-refs.c
+msgid "references to exclude"
+msgstr "需排除的引用"
+
#: pack-revindex.c
#, c-format
msgid "reverse-index file %s is too small"
@@ -23616,6 +24572,11 @@
#: promisor-remote.c
#, c-format
+msgid "unsupported field '%s' in '%s' config"
+msgstr "配置 '%2$s' 中存在不支持的字段 '%1$s'"
+
+#: promisor-remote.c
+#, c-format
msgid "no or empty URL advertised for remote '%s'"
msgstr "远程 '%s' 的 URL 没有公布或为空"
@@ -23626,13 +24587,18 @@
#: promisor-remote.c
#, c-format
-msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
-msgstr "配置项 '%2$s' 为未知的取值 '%1$s'"
+msgid "invalid element '%s' from remote info"
+msgstr "远程信息中的无效元素 '%s'"
#: promisor-remote.c
#, c-format
-msgid "unknown element '%s' from remote info"
-msgstr "远程信息中的未知元素 '%s'"
+msgid "server advertised a promisor remote without a name or URL: %s"
+msgstr "服务器通告了一个没有名称或 URL 的承诺者远程:%s"
+
+#: promisor-remote.c
+#, c-format
+msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
+msgstr "配置项 '%2$s' 为未知的取值 '%1$s'"
#: promisor-remote.c
#, c-format
@@ -23744,6 +24710,16 @@
#: range-diff.c
#, c-format
+msgid ""
+"range-diff: unable to compute the range-diff, since it exceeds the maximum "
+"memory for the cost matrix: %s (%<PRIuMAX> bytes) needed, limited to %s "
+"(%<PRIuMAX> bytes)"
+msgstr ""
+"range-diff:无法计算 range-diff,因为它超出了成本矩阵的最大内存:需要 %s"
+"(%<PRIuMAX> 字节),限制为 %s(%<PRIuMAX> 字节)"
+
+#: range-diff.c
+#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
msgstr "不能解析 '%s' 的日志"
@@ -24368,6 +25344,10 @@
msgstr "没有 '%s' 的引用日志"
#: refs.c
+msgid "Checking references consistency"
+msgstr "正在检查引用一致性"
+
+#: refs.c
#, c-format
msgid "%s does not point to a valid object!"
msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!"
@@ -24388,8 +25368,9 @@
#, c-format
msgid ""
"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
-"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
-"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
+"will change to \"main\" in Git 3.0. To configure the initial branch name\n"
+"to use in all of your new repositories, which will suppress this warning,\n"
+"call:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
"\n"
@@ -24398,18 +25379,32 @@
"\n"
"\tgit branch -m <name>\n"
msgstr ""
-"使用 '%s' 作为初始分支的名称。这个默认分支名称可能会更改。要在新仓库中\n"
-"配置使用初始分支名,并消除这条警告,请执行:\n"
+"使用 '%s' 作为初始分支的名称。这个默认分支名称在 Git 3.0 中将会修改为\n"
+"\"main\"。要为您的所有新仓库配置初始分支名称(这将禁用此警告),请运行:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <名称>\n"
"\n"
"除了 'master' 之外,通常选定的名字有 'main'、'trunk' 和 'development'。\n"
-"可以通过以下命令重命名刚创建的分支:\n"
+"可以通过以下命令重命名新创建的分支:\n"
"\n"
"\tgit branch -m <name>\n"
#: refs.c
#, c-format
+msgid ""
+"Using '%s' as the name for the initial branch since Git 3.0.\n"
+"If you expected Git to create 'master', the just-created\n"
+"branch can be renamed via this command:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+msgstr ""
+"从 Git 3.0 开始,使用 '%s' 作为初始分支的名称。如果您期望 Git\n"
+"创建 'master',新创建的分支可以通过以下命令重命名:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+
+#: refs.c
+#, c-format
msgid "could not retrieve `%s`"
msgstr "无法获取 `%s`"
@@ -24515,12 +25510,38 @@
msgid "migrated refs can be found at '%s'"
msgstr "迁移的引用可以在 '%s' 处找到"
+#: refs/files-backend.c
+msgid ""
+"'core.preferSymlinkRefs=true' is nominated for removal.\n"
+"hint: The use of symbolic links for symbolic refs is deprecated\n"
+"hint: and will be removed in Git 3.0. The configuration that\n"
+"hint: tells Git to use them is thus going away. You can unset\n"
+"hint: it with:\n"
+"hint:\n"
+"hint:\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"hint:\n"
+"hint: Git will then use the textual symref format instead."
+msgstr ""
+"'core.preferSymlinkRefs=true' 已被列入移除计划。\n"
+"提示:使用符号链接表示符号引用的功能已被弃用,\n"
+"提示:并将在 Git 3.0 中移除。因此,用于启用该方式的\n"
+"提示:配置也将随之废弃。您可以用以下命令取消该配置:\n"
+"提示:\n"
+"提示:\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"提示:\n"
+"提示:Git 将改为使用文本 symref 格式。"
+
#: refs/files-backend.c refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid ""
"cannot lock ref '%s': expected symref with target '%s': but is a regular ref"
msgstr "无法锁定引用 '%s':预期目标为 '%s' 的符号引用:但是是普通引用"
+#: refs/files-backend.c refs/reftable-backend.c
+#, c-format
+msgid "trying to write reflog for '%s' with incomplete values"
+msgstr "尝试为 '%s' 写入引用日志时使用了不完整的值"
+
#: refs/files-backend.c
#, c-format
msgid "cannot read ref file '%s'"
@@ -24531,10 +25552,6 @@
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "无法打开目录 %s"
-#: refs/files-backend.c
-msgid "Checking references consistency"
-msgstr "正在检查引用一致性"
-
#: refs/packed-backend.c
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
@@ -24580,6 +25597,11 @@
#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': dangling symref already exists"
+msgstr "无法锁定引用 '%s':悬空符号引用已存在"
+
+#: refs/reftable-backend.c
+#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists"
msgstr "无法锁定引用 '%s':引用已存在"
@@ -24704,10 +25726,6 @@
msgstr "RPC 失败。%s"
#: remote-curl.c
-msgid "cannot handle pushes this big"
-msgstr "不能处理这么大的推送"
-
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
msgstr "不能压缩请求,zlib 压缩错误 %d"
@@ -24922,6 +25940,12 @@
#: remote.c
#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec ('%s') is an object ID that doesn't exist.\n"
+msgstr "引用规格的 <src> 部分('%s')是一个不存在的对象 ID。\n"
+
+#: remote.c
+#, c-format
msgid "%s cannot be resolved to branch"
msgstr "%s 无法被解析为分支"
@@ -25071,6 +26095,71 @@
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
+#: repack-geometry.c
+#, c-format
+msgid "cannot open index for %s"
+msgstr "不能打开 %s 的索引"
+
+#: repack-geometry.c
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
+msgstr "包 %s 太大,不在几何打包过程中考虑"
+
+#: repack-geometry.c
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to roll up"
+msgstr "包 %s 太大导致数字溢出"
+
+#: repack-midx.c
+#, c-format
+msgid "could not open tempfile %s for writing"
+msgstr "无法打开临时文件 %s 进行写入"
+
+#: repack-midx.c
+msgid "could not close refs snapshot tempfile"
+msgstr "不能关闭引用快照临时文件"
+
+#: repack-midx.c
+#, c-format
+msgid "could not remove stale bitmap: %s"
+msgstr "无法删除过期的位图: %s"
+
+#: repack-promisor.c
+msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr "无法开始 pack-objects 来重新打包承诺者对象"
+
+#: repack-promisor.c
+msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
+msgstr "无法将承诺者对象提供给 pack-objects"
+
+#: repack-promisor.c repack.c
+msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
+msgstr "repack:来自 pack-objects 的输入必须为完整的十六进制对象 ID 行。"
+
+#: repack-promisor.c
+msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr "无法完成 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
+
+#: repack.c
+#, c-format
+msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
+msgstr "包前缀 %s 没有以对象目录 %s 开始"
+
+#: repack.c
+#, c-format
+msgid "renaming pack to '%s' failed"
+msgstr "重命名包至 '%s' 失败"
+
+#: repack.c
+#, c-format
+msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
+msgstr "pack-objects 未为包 %2$s-%3$s 写入 '%1$s' 文件"
+
+#: repack.c sequencer.c
+#, c-format
+msgid "could not unlink: %s"
+msgstr "不能删除:%s"
+
#: replace-object.c
#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
@@ -25255,7 +26344,7 @@
#: scalar.c
msgid "Scalar enlistments require a worktree"
-msgstr "Scalar 登记需要一个工作树"
+msgstr "Scalar 登记需要一个工作区"
#: scalar.c
#, c-format
@@ -26648,10 +27737,6 @@
msgstr "不能切换目录到 '%s'"
#: setup.c
-msgid "cannot come back to cwd"
-msgstr "无法返回当前工作目录"
-
-#: setup.c
#, c-format
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
msgstr "无法获取 '%*s%s%s' 状态(stat)"
@@ -27859,7 +28944,7 @@
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
-msgstr "工作树和未跟踪提交具有重复条目:%s"
+msgstr "工作区和未跟踪提交具有重复条目:%s"
#: upload-pack.c
msgid "expected flush after fetch arguments"
@@ -27917,17 +29002,32 @@
#: usage.c
#, c-format
+msgid "'%s' is nominated for removal.\n"
+msgstr "'%s' 被提名以移除。\n"
+
+#: usage.c
+#, c-format
msgid ""
-"'%s' is nominated for removal.\n"
-"If you still use this command, please add an extra\n"
-"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
-"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
-"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
+"If you still use this command, here's what you can do:\n"
+"\n"
+"- read https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- check if anyone has discussed this on the mailing\n"
+" list and if they came up with something that can\n"
+" help you: https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- send an email to <git@vger.kernel.org> to let us\n"
+" know that you still use this command and were unable\n"
+" to determine a suitable replacement\n"
+"\n"
msgstr ""
-"'%s' 命令已被提名移除。\n"
-"如果您仍在使用该命令,请在命令行中添加额外选项\n"
-"'--i-still-use-this',并通过发送邮件至 <git@vger.kernel.org> \n"
-"通知我们您仍在使用它。谢谢。\n"
+"如果您仍在使用此命令,以下是您可以做的事情:\n"
+"\n"
+"- 阅读 https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- 检查邮件列表中是否有人讨论过此问题,\n"
+" 以及他们是否提出了可以帮助您的建议:\n"
+" https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- 发送电子邮件至 <git@vger.kernel.org>,让我们知道\n"
+" 您仍在使用此命令且无法确定合适的替代方案\n"
+"\n"
#: usage.c
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
@@ -28997,6 +30097,10 @@
msgstr "发送要求的邮件回复"
#: git-send-email.perl
+msgid "The destination IMAP folder is not properly defined."
+msgstr "目标 IMAP 文件夹没有正确定义。"
+
+#: git-send-email.perl
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 6fe5dbc..5301aff 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -30,9 +30,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-16 12:10+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-16 12:11+0800\n"
-"Last-Translator: hms5232 <hms5232@hhming.moe>\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-12 20:14+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-15 10:02+0000\n"
+"Last-Translator: Lumynous <lumynou5.tw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://weblate.slat.org/"
"projects/git-po/git-cli/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -40,9 +40,9 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.6\n"
-"X-ZhConverter: 繁化姬 dict-f4bc617e-r910 @ 2019/11/16 20:23:12 | https://"
-"zhconvert.org\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
+"X-ZhConverter: 繁化姬 dict-f4bc617e-r910 @ 2019/11/16 20:23:12 | "
+"https://zhconvert.org\n"
#: add-interactive.c
#, c-format
@@ -660,26 +660,28 @@
#: add-patch.c
msgid ""
-"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
-"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
-"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
-"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
+"j - go to the next undecided hunk, roll over at the bottom\n"
+"J - go to the next hunk, roll over at the bottom\n"
+"k - go to the previous undecided hunk, roll over at the top\n"
+"K - go to the previous hunk, roll over at the top\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
-"p - print the current hunk, 'P' to use the pager\n"
+"p - print the current hunk\n"
+"P - print the current hunk using the pager\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
-"j - 維持此區塊未決定狀態,檢視下一個未決定區塊\n"
-"J - 維持此區塊未決定狀態,檢視下一個區塊\n"
-"k - 維持此區塊未決定狀態,檢視上一個未決定區塊\n"
-"K - 維持此區塊未決定狀態,檢視上一個區塊\n"
+"j - 前往下一個未決區塊,在結尾時回到開頭\n"
+"J - 前往下一個區塊,在結尾時回到開頭\n"
+"k - 前往上一個未決區塊,在開頭時回到結尾\n"
+"K - 前往上一個區塊,在開頭時回到結尾\n"
"g - 選擇要跳轉至的區塊\n"
"/ - 尋找符合提供之常規表示式的區塊\n"
"s - 分割目前區塊為更小的區塊\n"
"e - 手動編輯目前區塊\n"
-"p - 輸出目前區塊,「P」分頁顯示\n"
+"p - 輸出目前區塊\n"
+"P - 分頁輸出目前區塊\n"
"? - 顯示說明\n"
#: add-patch.c
@@ -688,16 +690,16 @@
msgstr "預期收到一個字母,卻收到「%s」"
#: add-patch.c
-msgid "No previous hunk"
-msgstr "沒有上一個區塊"
+msgid "No other hunk"
+msgstr "沒有其他區塊"
#: add-patch.c
-msgid "No next hunk"
-msgstr "沒有下一個區塊"
+msgid "No other undecided hunk"
+msgstr "沒有其他未決區塊"
#: add-patch.c
msgid "No other hunks to goto"
-msgstr "沒有其它可以跳轉的區塊"
+msgstr "沒有其他可以跳轉的區塊"
#: add-patch.c
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
@@ -720,7 +722,7 @@
#: add-patch.c
msgid "No other hunks to search"
-msgstr "沒有其它可以尋找的區塊"
+msgstr "沒有其他可以尋找的區塊"
#: add-patch.c
msgid "search for regex? "
@@ -939,7 +941,8 @@
msgstr "未閉合的引號"
#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
-#: builtin/receive-pack.c builtin/refs.c builtin/tag.c t/helper/test-pkt-line.c
+#: builtin/receive-pack.c builtin/refs.c builtin/repo.c builtin/tag.c
+#: t/helper/test-pkt-line.c
msgid "too many arguments"
msgstr "引數過多"
@@ -1251,7 +1254,7 @@
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s 的類型是 %o,預期是 %o"
-#: apply.c read-cache.c
+#: apply.c builtin/fast-import.c read-cache.c
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "路徑「%s」無效"
@@ -1626,7 +1629,7 @@
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
-#: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
+#: archive.c builtin/fast-import.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "無法讀取「%s」"
@@ -1983,9 +1986,9 @@
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
-#: blame.c builtin/bisect.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
-#: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx-write.c pack-bitmap.c
-#: remote.c sequencer.c submodule.c
+#: blame.c builtin/bisect.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c
+#: builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c
+#: midx-write.c pack-bitmap.c remote.c sequencer.c submodule.c
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "修訂版遍歷設定失敗"
@@ -2225,7 +2228,7 @@
#: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
#: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
-#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
+#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c builtin/sparse-checkout.c
msgid "dry run"
msgstr "測試執行"
@@ -2313,7 +2316,7 @@
"See \"git help submodule\" for more information."
msgstr ""
"您在目前的版本庫中加進另一個 Git 版本庫。\n"
-"複製外層的版本庫,將不包含嵌入版本庫的內容,\n"
+"拓製外層的版本庫,將不包含嵌入版本庫的內容,\n"
"並且不包含取得此版本庫的方式。\n"
"如果您要加入子模組,請使用:\n"
"\n"
@@ -2383,8 +2386,8 @@
msgstr "「%s」動作對「%s」無效"
#: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
-#: builtin/pull.c builtin/revert.c diff-merges.c environment.c gpg-interface.c
-#: ls-refs.c parallel-checkout.c sequencer.c setup.c
+#: builtin/pull.c builtin/revert.c diff-merges.c diff.c environment.c
+#: gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c sequencer.c setup.c
#, c-format
msgid "invalid value for '%s': '%s'"
msgstr "「%s」的值無效:「%s」"
@@ -2416,7 +2419,7 @@
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
-msgstr "從「%s」拷貝註解到「%s」失敗"
+msgstr "從「%s」複製註解到「%s」失敗"
#: builtin/am.c
msgid "fseek failed"
@@ -2613,7 +2616,7 @@
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr ""
"沒有變更:是否忘記執行「git add」?\n"
-"如果沒有其他要新增到暫存區的,則很可能是其它提交\n"
+"如果沒有其他要新增到暫存區的,則很可能是其他提交\n"
"已經引入了相同的變更。您也許想要略過這個修補檔。"
#: builtin/am.c
@@ -2723,7 +2726,8 @@
#: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
#: builtin/clone.c builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/init-db.c
#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c builtin/refs.c builtin/replace.c
-#: builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
+#: builtin/repo.c builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c
+#: builtin/verify-tag.c
msgid "format"
msgstr "format"
@@ -2869,15 +2873,21 @@
#: builtin/bisect.c
msgid ""
-"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
-"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<term-new> --term-(good|old)=<term-old>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<pathspec>...]"
msgstr ""
-"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
-"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
+"git bisect start [--term-(bad|new)=<term-new> --term-(good|old)=<term-old>]\n"
+" [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<pathspec>...]"
#: builtin/bisect.c
-msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
-msgstr "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
+msgid "git bisect (bad|new|<term-new>) [<rev>]"
+msgstr "git bisect (bad|new|<term-new>) [<rev>]"
+
+#: builtin/bisect.c
+msgid "git bisect (good|old|<term-old>) [<rev>...]"
+msgstr "git bisect (good|old|<term-old>) [<rev>...]"
#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
@@ -3327,7 +3337,7 @@
#: builtin/blame.c
msgid "find line copies within and across files"
-msgstr "尋找檔案內及跨檔案拷貝的列"
+msgstr "尋找檔案內及跨檔案複製的列"
#: builtin/blame.c
msgid "find line movements within and across files"
@@ -3529,7 +3539,7 @@
#: builtin/branch.c
msgid "branch copy failed"
-msgstr "拷貝分支失敗"
+msgstr "複製分支失敗"
#: builtin/branch.c
#, c-format
@@ -3552,7 +3562,7 @@
#: builtin/branch.c
msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
-msgstr "分支已拷貝,但組態檔案更新失敗"
+msgstr "分支已複製,但組態檔案更新失敗"
#: builtin/branch.c
#, c-format
@@ -3643,11 +3653,11 @@
#: builtin/branch.c
msgid "copy a branch and its reflog"
-msgstr "拷貝分支及其引用日誌"
+msgstr "複製分支及其引用日誌"
#: builtin/branch.c
msgid "copy a branch, even if target exists"
-msgstr "即使目標已存在仍拷貝分支"
+msgstr "即使目標已存在仍複製分支"
#: builtin/branch.c
msgid "list branch names"
@@ -3735,7 +3745,7 @@
#: builtin/branch.c
msgid "cannot copy the current branch while not on any"
-msgstr "不在任何分支上,不能拷貝目前分支"
+msgstr "不在任何分支上,不能複製目前分支"
#: builtin/branch.c
msgid "cannot rename the current branch while not on any"
@@ -3743,7 +3753,7 @@
#: builtin/branch.c
msgid "too many branches for a copy operation"
-msgstr "要進行拷貝動作的分支太多"
+msgstr "要進行複製動作的分支太多"
#: builtin/branch.c
msgid "too many arguments for a rename operation"
@@ -4265,7 +4275,7 @@
msgid "read additional mailmap entries from file"
msgstr "從檔案讀取額外 mailmap 項目"
-#: builtin/check-mailmap.c
+#: builtin/check-mailmap.c builtin/fast-import.c
msgid "blob"
msgstr "資料物件"
@@ -4494,7 +4504,7 @@
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
-msgstr " …… 及其它 %d 個。\n"
+msgstr " …… 及其他 %d 個。\n"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
@@ -4868,12 +4878,12 @@
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
"[<pathspec>...]"
-#: builtin/clean.c
+#: builtin/clean.c builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "正在刪除 %s\n"
-#: builtin/clean.c
+#: builtin/clean.c builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "將會刪除 %s\n"
@@ -4996,7 +5006,7 @@
msgid "do not print names of files removed"
msgstr "不輸出移除的檔案的名稱"
-#: builtin/clean.c
+#: builtin/clean.c builtin/sparse-checkout.c
msgid "force"
msgstr "force"
@@ -5009,8 +5019,8 @@
msgstr "移除整個目錄"
#: builtin/clean.c builtin/config.c builtin/describe.c builtin/grep.c
-#: builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/pack-refs.c
-#: builtin/show-ref.c ref-filter.h
+#: builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/show-ref.c
+#: pack-refs.c ref-filter.h
msgid "pattern"
msgstr "pattern"
@@ -5048,7 +5058,7 @@
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
-msgstr "「%s」是符號連結,故不能使用 --local 複製"
+msgstr "「%s」是符號連結,故不能使用 --local 拓製"
#: builtin/clone.c
#, c-format
@@ -5058,7 +5068,7 @@
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
-msgstr "符號連結「%s」已存在,拒絕使用 --local 複製"
+msgstr "符號連結「%s」已存在,拒絕使用 --local 拓製"
#: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c
#, c-format
@@ -5083,7 +5093,7 @@
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
-msgstr "拷貝檔案至「%s」失敗"
+msgstr "複製檔案至「%s」失敗"
#: builtin/clone.c refs/files-backend.c
#, c-format
@@ -5101,7 +5111,7 @@
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
msgstr ""
-"複製成功,但是簽出失敗。\n"
+"拓製成功,但是簽出失敗。\n"
"您可以透過「git status」檢查哪些已被簽出,然後使用指令\n"
"「git restore --source=HEAD :/」重試\n"
@@ -5140,7 +5150,7 @@
#: builtin/clone.c
msgid "don't clone shallow repository"
-msgstr "不要複製淺層版本庫"
+msgstr "不要拓製淺層版本庫"
#: builtin/clone.c
msgid "don't create a checkout"
@@ -5156,11 +5166,11 @@
#: builtin/clone.c
msgid "to clone from a local repository"
-msgstr "從本機版本庫複製"
+msgstr "從本機版本庫拓製"
#: builtin/clone.c
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
-msgstr "不使用本機硬連結,始終拷貝"
+msgstr "不使用本機硬連結,始終複製"
#: builtin/clone.c
msgid "setup as shared repository"
@@ -5172,11 +5182,11 @@
#: builtin/clone.c
msgid "initialize submodules in the clone"
-msgstr "在複製時初始化子模組"
+msgstr "在拓製時初始化子模組"
#: builtin/clone.c
msgid "number of submodules cloned in parallel"
-msgstr "平行複製的子模組數量"
+msgstr "平行拓製的子模組數量"
#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
msgid "template-directory"
@@ -5192,7 +5202,7 @@
#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
msgid "use --reference only while cloning"
-msgstr "僅在複製時使用 --reference"
+msgstr "僅在拓製時使用 --reference"
#: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c
#: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
@@ -5210,7 +5220,7 @@
#: builtin/clone.c
msgid "clone single revision <rev> and check out"
-msgstr "複製單個修訂版 <rev> 並簽出"
+msgstr "拓製單個修訂版 <rev> 並簽出"
#: builtin/clone.c
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
@@ -5222,11 +5232,11 @@
#: builtin/clone.c
msgid "create a shallow clone of that depth"
-msgstr "建立指定深度的淺層複製"
+msgstr "建立指定深度的淺層拓製"
#: builtin/clone.c
msgid "create a shallow clone since a specific time"
-msgstr "建立從指定時間到現在的淺層複製"
+msgstr "建立從指定時間到現在的淺層拓製"
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "ref"
@@ -5234,19 +5244,19 @@
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "deepen history of shallow clone, excluding ref"
-msgstr "取得更多淺層複製的過往歷史記錄,除了特定修訂版"
+msgstr "取得更多淺層拓製的過往歷史記錄,除了特定修訂版"
#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
-msgstr "只複製一個分支、HEAD 或 --branch"
+msgstr "只拓製一個分支、HEAD 或 --branch"
#: builtin/clone.c
msgid "clone tags, and make later fetches not to follow them"
-msgstr "複製標籤,並使後續抓取不要追蹤這些標籤"
+msgstr "拓製標籤,並使後續抓取不要追蹤這些標籤"
#: builtin/clone.c
msgid "any cloned submodules will be shallow"
-msgstr "子模組將以淺下載模式複製"
+msgstr "子模組將以淺下載模式拓製"
#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
msgid "gitdir"
@@ -5280,11 +5290,11 @@
#: builtin/clone.c
msgid "apply partial clone filters to submodules"
-msgstr "將部分複製過濾器套用至子模組"
+msgstr "將部分拓製過濾器套用至子模組"
#: builtin/clone.c
msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
-msgstr "任何複製的子模組都將使用它們的遠端追蹤分支"
+msgstr "任何拓製的子模組都將使用它們的遠端追蹤分支"
#: builtin/clone.c
msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
@@ -5308,7 +5318,7 @@
#: builtin/clone.c scalar.c
msgid "You must specify a repository to clone."
-msgstr "您必須指定要複製的版本庫。"
+msgstr "您必須指定要拓製的版本庫。"
#: builtin/clone.c builtin/init-db.c builtin/refs.c builtin/submodule--helper.c
#: setup.c
@@ -5354,12 +5364,12 @@
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
-msgstr "複製到純版本庫 '%s'...\n"
+msgstr "拓製到純版本庫 '%s'...\n"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
-msgstr "正複製到 '%s'...\n"
+msgstr "正拓製到 '%s'...\n"
#: builtin/clone.c
msgid ""
@@ -5374,27 +5384,27 @@
#: builtin/clone.c
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
-msgstr "本機複製會忽略 --depth。請改用 file:// 通訊協定。"
+msgstr "本機拓製會忽略 --depth。請改用 file:// 通訊協定。"
#: builtin/clone.c
msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
-msgstr "本機複製會忽略 --shallow-since。請改用 file:// 協定。"
+msgstr "本機拓製會忽略 --shallow-since。請改用 file:// 協定。"
#: builtin/clone.c
msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
-msgstr "本機複製會忽略 --shallow-exclude。請改用 file:// 協定。"
+msgstr "本機拓製會忽略 --shallow-exclude。請改用 file:// 協定。"
#: builtin/clone.c
msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
-msgstr "本機複製會忽略 --filter。請改用 file:// 協定。"
+msgstr "本機拓製會忽略 --filter。請改用 file:// 協定。"
#: builtin/clone.c fetch-pack.c
msgid "source repository is shallow, reject to clone."
-msgstr "來源版本庫是淺版本庫 (shallow)。拒絕複製。"
+msgstr "來源版本庫是淺版本庫 (shallow)。拒絕拓製。"
#: builtin/clone.c
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
-msgstr "來源版本庫是淺複製,忽略 --local"
+msgstr "來源版本庫是淺拓製,忽略 --local"
#: builtin/clone.c
msgid "--local is ignored"
@@ -5402,7 +5412,7 @@
#: builtin/clone.c
msgid "cannot clone from filtered bundle"
-msgstr "無法從過濾後的套件包複製"
+msgstr "無法從過濾後的套件包拓製"
#: builtin/clone.c
msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
@@ -5433,7 +5443,7 @@
#: builtin/clone.c
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
-msgstr "您複製的版本庫似乎是空的。"
+msgstr "您拓製的版本庫似乎是空的。"
#: builtin/column.c
msgid "git column [<options>]"
@@ -6516,7 +6526,7 @@
#: builtin/config.c
msgid "Other"
-msgstr "其它"
+msgstr "其他"
#: builtin/config.c
msgid "respect include directives on lookup"
@@ -6837,6 +6847,16 @@
#: builtin/describe.c
#, c-format
+msgid "cannot search for blob '%s' on an unborn branch"
+msgstr "不能在未誕生的分支上搜尋資料物件「%s」"
+
+#: builtin/describe.c
+#, c-format
+msgid "blob '%s' not reachable from HEAD"
+msgstr "從 HEAD 無法到達資料物件「%s」"
+
+#: builtin/describe.c
+#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgstr "描述 %s\n"
@@ -6986,7 +7006,7 @@
#: builtin/diff-pairs.c
#, c-format
msgid "unable to parse rename/copy score: %s"
-msgstr "無法解析重新命名/拷貝分數:%s"
+msgstr "無法解析重新命名/複製的相似度:%s"
#: builtin/diff-pairs.c
#, c-format
@@ -7016,6 +7036,10 @@
msgid "%s...%s: no merge base"
msgstr "%s...%s: 無合併基底"
+#: builtin/diff.c setup.c
+msgid "cannot come back to cwd"
+msgstr "無法返回目前工作目錄"
+
#: builtin/diff.c
msgid "Not a git repository"
msgstr "不是一個 git 版本庫"
@@ -7079,7 +7103,7 @@
#: builtin/difftool.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not copy '%s' to '%s'"
-msgstr "無法將「%s」拷貝至「%s」"
+msgstr "無法將「%s」複製至「%s」"
#: builtin/difftool.c
#, c-format
@@ -7154,8 +7178,161 @@
msgstr "git fast-export [<rev-list-opts>]"
#: builtin/fast-export.c
-msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
-msgstr "錯誤:除非指定 --mark-tags,否則無法匯出嵌套標籤。"
+#, c-format
+msgid "unknown %s mode: %s"
+msgstr "%s 的模式未知:%s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "unknown tag-of-filtered mode: %s"
+msgstr "標籤之物件濾除者的模式未知:%s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "unknown reencoding mode: %s"
+msgstr "重新編碼的模式未知:%s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "could not read blob %s"
+msgstr "無法讀取資料物件 %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "oid mismatch in blob %s"
+msgstr "資料物件 %s 中的物件 ID 不符"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "could not write blob '%s'"
+msgstr "無法寫入資料物件「%s」"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "unexpected comparison status '%c' for %s, %s"
+msgstr "%2$s、%3$s 有非預期的比較狀態「%1$c」"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "could not find author in commit %s"
+msgstr "無法從提交 %s 中找到作者"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "could not find committer in commit %s"
+msgstr "無法從提交 %s 中找到提交者"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid ""
+"encountered commit-specific encoding %.*s in commit %s; use --reencode=[yes|"
+"no] to handle it"
+msgstr ""
+"發現提交特定的編碼 %.*s 在 %s 提交當中;使用 --reencode=[yes|no] 來處理"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "encountered signed commit %s; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr "發現已簽署的提交 %s;使用 --signed-commits=<mode> 來處理"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "exporting %<PRIuMAX> signature(s) for commit %s"
+msgstr "匯出提交 %2$s 的 %1$<PRIuMAX> 個簽章"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "stripping signature(s) from commit %s"
+msgstr "去除提交 %s 的簽章"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid ""
+"omitting tag %s,\n"
+"since tags of trees (or tags of tags of trees, etc.) are not supported."
+msgstr ""
+"省略標籤 %s,\n"
+"不支援樹狀物件的標籤(或樹狀物件的標籤的標籤等)。"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "could not read tag %s"
+msgstr "無法讀取標籤 %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "encountered signed tag %s; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr "發現已簽署的標籤 %s;使用 --signed-tags=<mode> 來處理"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "exporting signed tag %s"
+msgstr "匯出已簽署的標籤 %s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "stripping signature from tag %s"
+msgstr "去除標籤 %s 的簽章"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid ""
+"tag %s tags unexported object; use --tag-of-filtered-object=<mode> to handle "
+"it"
+msgstr "標籤 %s 在不支援的物件上;使用 --tag-of-filtered-object=<mode> 來處理"
+
+#: builtin/fast-export.c
+msgid "cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+msgstr "除非指定 --mark-tags,否則不能匯出巢狀標籤。"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "tag %s points nowhere?"
+msgstr "標籤 %s 不指向任何東西?"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected object of type %s, skipping."
+msgstr "%s:非預期 %s 類型的物件,跳過。"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "tag points to object of unexpected type %s, skipping."
+msgstr "標籤指向非預期類型 %s 的物件,跳過。"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "unable to open marks file %s for writing."
+msgstr "無法為寫入開啟標記檔案 %s。"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s."
+msgstr "無法寫入標記檔案 %s。"
+
+#: builtin/fast-export.c builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "corrupt mark line: %s"
+msgstr "損壞的標記列:%s"
+
+#: builtin/fast-export.c builtin/fast-import.c fetch-pack.c
+#, c-format
+msgid "object not found: %s"
+msgstr "物件未找到:%s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "not a commit? can't happen: %s"
+msgstr "不是提交?不能發生:%s"
+
+#: builtin/fast-export.c
+#, c-format
+msgid "object %s already has a mark"
+msgstr "物件 %s 已有標記"
#: builtin/fast-export.c
msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
@@ -7243,33 +7420,569 @@
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
-msgstr "「%s」子模組缺少 from 標記"
+msgid "can't write crash report %s"
+msgstr "無法寫入 %s 當機報告"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
-msgstr "「%s」子模組缺少 to 標記"
+msgid "fast-import: dumping crash report to %s\n"
+msgstr "fast-import:傾印崩潰報告至 %s\n"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Expected 'mark' command, got %s"
-msgstr "預期 'mark' 指令,得到 %s"
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not declared"
+msgstr "未宣告標記 :%<PRIuMAX>"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
-msgid "Expected 'to' command, got %s"
-msgstr "預期 'to' 指令,得到 %s"
+msgid "invalid attempt to create duplicate branch: %s"
+msgstr "建立重複分支的嘗試無效:%s"
#: builtin/fast-import.c
-msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
-msgstr "期望子模組 rewrite 選項的格式是 name:filename"
+#, c-format
+msgid "branch name doesn't conform to Git standards: %s"
+msgstr "分支名稱不符 Git 標準:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "internal consistency error creating the index"
+msgstr "建立索引時發生內部一致性錯誤"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "cannot create keep file"
+msgstr "無法建立保留檔案"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "failed to write keep file"
+msgstr "無法寫入保留檔案"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "cannot store pack file"
+msgstr "無法儲存包檔案"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "cannot store index file"
+msgstr "無法儲存索引檔案"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "failed seeking to start of '%s'"
+msgstr "探尋 %s 的開頭失敗"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "core Git rejected index %s"
+msgstr "核心 Git 拒絕索引 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "cannot truncate pack to skip duplicate"
+msgstr "無法截斷包來跳過重複項目"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%<PRIuMAX> bytes remaining)"
+msgstr "資料中有 EOF(剩餘 %<PRIuMAX> 個位元組)"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unexpected deflate failure: %d"
+msgstr "非預期的壓縮失敗:%d"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a tree: %s"
+msgstr "非樹狀物件:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "can't load tree %s"
+msgstr "無法載入樹狀物件 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "corrupt mode in %s"
+msgstr "%s 中有損壞的模式"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "root cannot be a non-directory"
+msgstr "根不能不是目錄"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "empty path component found in input"
+msgstr "輸入中有空的路徑部分"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "non-directories cannot have subtrees"
+msgstr "非目錄者不能有子樹"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "dropping %s since it would point to itself (i.e. to %s)"
+msgstr "捨棄 %s,因其指向自身(即指向 %s)"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "branch %s is missing commits."
+msgstr "分支 %s 缺少提交。"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not updating %s (new tip %s does not contain %s)"
+msgstr "沒有更新 %s(提示:%s 不包含 %s)"
+
+#: builtin/fast-import.c builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx-write.c
+#: sequencer.c
+#, c-format
+msgid "unable to create leading directories of %s"
+msgstr "不能為 %s 建立先導目錄"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s"
+msgstr "無法寫入標記檔案 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unable to write marks file %s: %s"
+msgstr "無法寫入標記檔案 %s:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c object-file.c
+#, c-format
+msgid "unable to write file %s"
+msgstr "無法寫檔案 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "expected 'data n' command, found: %s"
+msgstr "預期「data n」命令,卻找到:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "EOF in data (terminator '%s' not found)"
+msgstr "資料中有 EOF(未找到終止子「%s」)"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "data is too large to use in this context"
+msgstr "要用於此上下文的資料太大"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "EOF in data (%lu bytes remaining)"
+msgstr "資料中有 EOF(剩餘 %lu 個位元組)"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing < in ident string: %s"
+msgstr "身分字串中缺少 <:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space before < in ident string: %s"
+msgstr "身分字串的 < 前面缺少空格:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing > in ident string: %s"
+msgstr "身分字串中缺少 >:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space after > in ident string: %s"
+msgstr "身分字串的 > 後面缺少空格:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid raw date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "身分中有無效的原始日期「%s」:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid rfc2822 date \"%s\" in ident: %s"
+msgstr "身分中有無效的 RFC2822 日期「%s」:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "date in ident must be 'now': %s"
+msgstr "身分中的日期必須是「now」:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "too large fanout (%u)"
+msgstr "扇出值太大(%u)"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove path %s"
+msgstr "無法移除路徑 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "no value after ':' in mark: %s"
+msgstr "標記的「:」後沒有值:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "garbage after mark: %s"
+msgstr "標記後有垃圾:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space after mark: %s"
+msgstr "標記後缺少空格:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid %s: %s"
+msgstr "無效 %s:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "NUL in %s: %s"
+msgstr "%s 中有 NUL:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "garbage after %s: %s"
+msgstr "%s 後有垃圾:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space after %s: %s"
+msgstr "%s 後缺少空格:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "corrupt mode: %s"
+msgstr "損壞的模式:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid dataref: %s"
+msgstr "無效的資料引用:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space after SHA1: %s"
+msgstr "SHA1 值後缺少空格:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "Git links cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "Git 連結不能指定「inline」:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a commit (actually a %s): %s"
+msgstr "不是提交(而是 %s):%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "directories cannot be specified 'inline': %s"
+msgstr "目錄不能指定「inline」:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "%s not found: %s"
+msgstr "找不到 %s:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "tree"
+msgstr "樹狀物件"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a %s (actually a %s): %s"
+msgstr "不是 %s(而是 %s):%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "path %s not in branch"
+msgstr "分支中沒有路徑 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "can't add a note on empty branch."
+msgstr "不能在空分支上附加註記。"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "mark :%<PRIuMAX> not a commit"
+msgstr "標記 :%<PRIuMAX> 不是提交"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a valid commit: %s"
+msgstr "不是有效的提交:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid ref name or SHA1 expression: %s"
+msgstr "無效的引用名稱或 SHA1 表示式:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a blob (actually a %s): %s"
+msgstr "不是資料物件(而是 %s):%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "blob not found: %s"
+msgstr "找不到資料物件:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "the commit %s is corrupt"
+msgstr "提交 %s 損壞"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "can't create a branch from itself: %s"
+msgstr "不能從分支自身建立分支:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid ""
+"expected gpgsig format: 'gpgsig <hash-algo> <signature-format>', got 'gpgsig "
+"%s'"
+msgstr ""
+"預期 gpgsig 格式:「gpgsig <hash-algo> <signature-format>」,卻收到「gpgsig "
+"%s」"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown git hash algorithm in gpgsig: '%s'"
+msgstr "gpgsig 中有未知的 Git 雜湊演算法:「%s」"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid signature format in gpgsig: '%s'"
+msgstr "gpgsig 中有無效的簽章格式:「%s」"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "'unknown' signature format in gpgsig"
+msgstr "gpgsig 中有「unknown」簽章格式"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "multiple %s signatures found, ignoring additional signature"
+msgstr "找到多個 %s 簽章,忽略多餘的簽章"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "parse_one_signature() returned unknown hash algo"
+msgstr "parse_one_signature() 回傳了未知的雜湊演算法"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "expected committer but didn't get one"
+msgstr "預期有提交者,卻沒收到"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "encountered signed commit; use --signed-commits=<mode> to handle it"
+msgstr "發現已簽署的提交;使用 --signed-commits=<mode> 來處理"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "stripping a commit signature"
+msgstr "去除提交簽章"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "importing a commit signature verbatim"
+msgstr "按原樣匯入提交簽章"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "encountered signed tag; use --signed-tags=<mode> to handle it"
+msgstr "發現已簽署的標籤;使用 --signed-tags=<mode> 來處理"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "importing a tag signature verbatim for tag '%s'"
+msgstr "按原樣匯入標籤「%s」的簽章"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "stripping a tag signature for tag '%s'"
+msgstr "去除標籤「%s」的簽章"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "expected 'from' command, got '%s'"
+msgstr "預期「from」命令,卻收到「%s」"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "can't tag an empty branch."
+msgstr "空分支上不能有標籤。"
+
+#: builtin/fast-import.c builtin/merge.c
+#, c-format
+msgid "not a valid object: %s"
+msgstr "不是一個有效物件:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "write to frontend failed"
+msgstr "寫入前端失敗"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "can't read object %s"
+msgstr "無法讀取物件 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "object %s is a %s but a blob was expected."
+msgstr "物件 %s 是 %s,但預期是資料物件。"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a mark: %s"
+msgstr "不是標記:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown mark: %s"
+msgstr "未知標記:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "garbage after SHA1: %s"
+msgstr "SHA1 值後有垃圾:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not a tree-ish: %s"
+msgstr "不是樹狀物件指示元:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "can't load object %s"
+msgstr "無法載入物件 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in tag: %s"
+msgstr "標籤中有無效的 SHA1 值:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 in commit: %s"
+msgstr "提交中有無效的 SHA1 值:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing from marks for submodule '%s'"
+msgstr "子模組「%s」缺少 from 標記"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing to marks for submodule '%s'"
+msgstr "子模組「%s」缺少 to 標記"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "missing space after tree-ish: %s"
+msgstr "樹狀物件指示元後缺少空格:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "not in a commit: %s"
+msgstr "不在提交中:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "expected 'mark' command, got %s"
+msgstr "預期「mark」命令,卻收到 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "expected 'to' command, got %s"
+msgstr "預期「to」命令,卻收到 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "only one import-marks command allowed per stream"
+msgstr "每個流僅限一個 import-marks 命令"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown --date-format argument %s"
+msgstr "未知的 --date-format 引數 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "%s: argument must be a non-negative integer"
+msgstr "%s:引數必須是非負整數"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "--depth cannot exceed %u"
+msgstr "--depth 不能超過 %u"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "--cat-blob-fd cannot exceed %d"
+msgstr "--cat-blob-fd 不能超過 %d"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "expected format name:filename for submodule rewrite option"
+msgstr "子模組 rewrite 選項預期格式 name:filename"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "max-pack-size is now in bytes, assuming --max-pack-size=%lum"
+msgstr "max-pack-size 現在的單位是位元組,假定 --max-pack-size=%lum"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "minimum max-pack-size is 1 MiB"
+msgstr "max-pack-size 的最小值是 1 MiB"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-commits mode '%s'"
+msgstr "未知的 --signed-commits 模式「%s」"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown --signed-tags mode '%s'"
+msgstr "未知的 --signed-tags 模式「%s」"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
msgstr "沒有 --allow-unsafe-features 時,禁止在輸入中使用 '%s' 功能"
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "got feature command '%s' after data command"
+msgstr "在資料命令後收到功能命令「%s」"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support feature %s."
+msgstr "此版本的 fast-import 不支援功能 %s。"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "got option command '%s' after data command"
+msgstr "在資料命令後收到選項命令「%s」"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "this version of fast-import does not support option: %s"
+msgstr "此版本的 fast-import 不支援選項:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c builtin/merge-recursive.c
+#, c-format
+msgid "unknown option %s"
+msgstr "未知選項 %s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unknown option --%s"
+msgstr "未知選項 --%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+#, c-format
+msgid "unsupported command: %s"
+msgstr "不支援的命令:%s"
+
+#: builtin/fast-import.c
+msgid "stream ends early"
+msgstr "流提早結束"
+
#: builtin/fetch-pack.c
#, c-format
msgid "Lockfile created but not reported: %s"
@@ -7387,7 +8100,7 @@
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
-msgstr "已拒絕 %s,不允許更新淺複製"
+msgstr "已拒絕 %s,不允許更新淺拓製"
#: builtin/fetch.c
msgid "[deleted]"
@@ -7438,6 +8151,32 @@
"會停用這個警告,直到遠端將 HEAD 改為指向其他東西。"
#: builtin/fetch.c
+msgid ""
+"You're on a case-insensitive filesystem, and the remote you are\n"
+"trying to fetch from has references that only differ in casing. It\n"
+"is impossible to store such references with the 'files' backend. You\n"
+"can either accept this as-is, in which case you won't be able to\n"
+"store all remote references on disk. Or you can alternatively\n"
+"migrate your repository to use the 'reftable' backend with the\n"
+"following command:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"Please keep in mind that not all implementations of Git support this\n"
+"new format yet. So if you use tools other than Git to access this\n"
+"repository it may not be an option to migrate to reftables.\n"
+msgstr ""
+"檔案系統不區分大小寫,但嘗試抓取的遠端上有引用只差在大小寫,不可能\n"
+"以「file」後端儲存這些引用。你可以按原樣接受,這表示你不能在硬碟上儲存\n"
+"所有遠端引用;抑或你可以令版本庫改為使用「reftable」後端,透過執行以下\n"
+"命令:\n"
+"\n"
+" git refs migrate --ref-format=reftable\n"
+"\n"
+"請注意並非所有 Git 實作都支援這個新格式。因此若你還使用 Git 之外的工具\n"
+"來存取此版本庫,遷移至 reftable 可能不是個好選擇。\n"
+
+#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
@@ -7585,11 +8324,11 @@
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "deepen history of shallow clone"
-msgstr "取得淺複製的更多過去歷史記錄"
+msgstr "取得淺拓製的更多過去歷史記錄"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "deepen history of shallow repository based on time"
-msgstr "基於時間來深化淺複製的歷史"
+msgstr "根據時間深化淺層版本庫的歷史記錄"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "convert to a complete repository"
@@ -7712,7 +8451,7 @@
#: builtin/fmt-merge-msg.c
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
-msgstr "向提交說明中最多複製指定條目(合併而來的提交)的簡短說明"
+msgstr "向提交說明中最多拓製指定條目(合併而來的提交)的簡短說明"
#: builtin/fmt-merge-msg.c
msgid "alias for --log (deprecated)"
@@ -7735,26 +8474,6 @@
msgstr "從檔案中讀取"
#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
-msgstr "git for-each-ref [<選項>] [<模式>]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
-msgstr "git for-each-ref [--points-at <物件>]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--merged [<提交>]] [--no-merged [<提交>]]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
-msgid "git for-each-ref [--start-after <marker>]"
-msgstr "git for-each-ref [--start-after <marker>]"
-
-#: builtin/for-each-ref.c
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "引用占位符適用於 shells"
@@ -7826,6 +8545,10 @@
msgid "cannot use --start-after with patterns"
msgstr "--start-after 無法搭配 pattern 使用"
+#: builtin/for-each-ref.c
+msgid "git for-each-ref "
+msgstr "git for-each-ref "
+
#: builtin/for-each-repo.c
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
@@ -8115,7 +8838,7 @@
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "將懸空物件寫入 .git/lost-found 中"
-#: builtin/fsck.c builtin/prune.c
+#: builtin/fsck.c builtin/prune.c builtin/repo.c
msgid "show progress"
msgstr "顯示進度"
@@ -8321,7 +9044,7 @@
#: builtin/gc.c
msgid "repack all other packs except the largest pack"
-msgstr "除了最大的包之外,對所有其它包重新打包"
+msgstr "除了最大的包之外,對所有其他包重新打包"
#: builtin/gc.c builtin/repack.c
msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
@@ -8416,6 +9139,10 @@
msgstr "略過增量重新打包工作,因為 core.multiPackIndex 已被停用"
#: builtin/gc.c
+msgid "failed to perform geometric repack"
+msgstr "無法進行幾何重新封裝"
+
+#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "task '%s' failed"
msgstr "作業 '%s' 失敗"
@@ -8427,6 +9154,11 @@
#: builtin/gc.c
#, c-format
+msgid "unknown maintenance strategy: '%s'"
+msgstr "未知的維護策略:「%s」"
+
+#: builtin/gc.c
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid task"
msgstr "'%s' 非有效作業"
@@ -9510,6 +10242,35 @@
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "沒有給出要原位編輯的檔案"
+#: builtin/last-modified.c
+msgid "last-modified can only operate on one tree at a time"
+msgstr "last-modified 一次只能操作一個樹狀物件"
+
+#: builtin/last-modified.c
+#, c-format
+msgid "unknown last-modified argument: %s"
+msgstr "未知的 last-modified 引數:%s"
+
+#: builtin/last-modified.c
+msgid "unable to setup last-modified"
+msgstr "無法設定 last-modified"
+
+#: builtin/last-modified.c
+msgid ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<revision-range>] [[--] "
+"<path>...]"
+msgstr ""
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<revision-range>] [[--] "
+"<path>...]"
+
+#: builtin/last-modified.c builtin/ls-tree.c
+msgid "recurse into subtrees"
+msgstr "遞迴到子樹"
+
+#: builtin/last-modified.c
+msgid "show tree entries when recursing into subtrees"
+msgstr "遞迴子樹時顯示樹狀物件項目"
+
#: builtin/log.c
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [<選項>] [<版本範圍>] [[--] <路徑>...]"
@@ -9558,6 +10319,22 @@
msgstr "-L<範圍>:<檔案> 和 pathspec 不能同時使用"
#: builtin/log.c
+msgid ""
+"\n"
+"hint: You can replace 'git whatchanged <opts>' with:\n"
+"hint:\tgit log <opts> --raw --no-merges\n"
+"hint: Or make an alias:\n"
+"hint:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"提示:你可以將「git whatchanged <opts>」替換為:\n"
+"提示:\tgit log <opts> --raw --no-merges\n"
+"提示:或設定一個別名:\n"
+"提示:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
+"\n"
+
+#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: 損壞的檔案"
@@ -9975,7 +10752,7 @@
#: builtin/ls-files.c
msgid "show other files in the output"
-msgstr "顯示其它檔案"
+msgstr "顯示其他檔案"
#: builtin/ls-files.c
msgid "show ignored files in the output"
@@ -10119,10 +10896,6 @@
msgstr "只顯示樹"
#: builtin/ls-tree.c
-msgid "recurse into subtrees"
-msgstr "遞迴到子樹"
-
-#: builtin/ls-tree.c
msgid "show trees when recursing"
msgstr "當遞迴時顯示樹"
@@ -10169,7 +10942,7 @@
#: builtin/mailinfo.c
msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
-msgstr "拷貝 Message-ID 至提交說明末尾"
+msgstr "複製 Message-ID 至提交說明末尾"
#: builtin/mailinfo.c
msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
@@ -10314,11 +11087,6 @@
#: builtin/merge-recursive.c
#, c-format
-msgid "unknown option %s"
-msgstr "未知選項 %s"
-
-#: builtin/merge-recursive.c
-#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgstr "無法解析物件「%s」"
@@ -10536,11 +11304,6 @@
msgstr "貯存失敗"
#: builtin/merge.c
-#, c-format
-msgid "not a valid object: %s"
-msgstr "不是一個有效物件:%s"
-
-#: builtin/merge.c
msgid "read-tree failed"
msgstr "讀取樹失敗"
@@ -10989,7 +11752,7 @@
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "重新命名 %s 至 %s\n"
-#: builtin/mv.c builtin/remote.c
+#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "重新命名 '%s' 失敗"
@@ -11192,7 +11955,7 @@
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
-msgstr "將註解從「%s」拷貝至「%s」失敗"
+msgstr "將註解從「%s」複製至「%s」失敗"
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
@@ -11281,12 +12044,12 @@
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
-msgstr "無法拷貝註解。物件 %s 已有註解。使用「-f」覆寫現有的註解"
+msgstr "無法複製註解。物件 %s 已有註解。使用「-f」覆寫現有的註解"
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
-msgstr "來源物件 %s 缺少註解。無法拷貝。"
+msgstr "來源物件 %s 缺少註解。無法複製。"
#: builtin/notes.c
#, c-format
@@ -11541,7 +12304,7 @@
msgid "delta base offset out of bound for %s"
msgstr "%s 的 delta 基準位移越界"
-#: builtin/pack-objects.c
+#: builtin/pack-objects.c builtin/repo.c
msgid "Counting objects"
msgstr "正在計算物件數量"
@@ -11838,7 +12601,7 @@
#: builtin/pack-objects.c
msgid "create packs suitable for shallow fetches"
-msgstr "建立適合淺複製版本庫取得的包"
+msgstr "建立適合淺拓製版本庫取得的包"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
@@ -11854,7 +12617,7 @@
#: builtin/pack-objects.c
msgid "do not hide commits by grafts"
-msgstr "顯示被移植隱藏的提交"
+msgstr "不要因嫁接隱藏提交"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
@@ -11950,32 +12713,8 @@
"%<PRIu32> (總共 %<PRIuMAX>)"
#: builtin/pack-refs.c
-msgid ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
-"<pattern>]"
-msgstr ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
-"<pattern>]"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "pack everything"
-msgstr "打包一切"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "prune loose refs (default)"
-msgstr "剪除鬆散引用(預設值)"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "auto-pack refs as needed"
-msgstr "按需自動封裝引用"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "references to include"
-msgstr "要包含的引用"
-
-#: builtin/pack-refs.c
-msgid "references to exclude"
-msgstr "要排除的引用"
+msgid "git pack-refs "
+msgstr "git pack-refs "
#: builtin/patch-id.c
msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
@@ -12554,6 +13293,11 @@
msgstr "git range-diff [<選項>] <base> <old-tip> <new-tip>"
#: builtin/range-diff.c
+#, c-format
+msgid "invalid max-memory value: %s"
+msgstr "無效的 max-memory 值:%s"
+
+#: builtin/range-diff.c
msgid "use simple diff colors"
msgstr "使用簡單差異顏色"
@@ -12566,6 +13310,14 @@
msgstr "傳遞給 'git log'"
#: builtin/range-diff.c
+msgid "size"
+msgstr "大小"
+
+#: builtin/range-diff.c
+msgid "maximum memory for cost matrix (default 4G)"
+msgstr "成本矩陣的最大記憶體(預設值 4G)"
+
+#: builtin/range-diff.c
msgid "only emit output related to the first range"
msgstr "只發出跟第一個範圍相關的輸出"
@@ -13223,34 +13975,38 @@
msgstr "git reflog list"
#: builtin/reflog.c
-msgid ""
-"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
-" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
-"<refs>...]"
-msgstr ""
-"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
-" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
-"<refs>...]"
-
-#: builtin/reflog.c
-msgid ""
-"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
-msgstr ""
-"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
-
-#: builtin/reflog.c
msgid "git reflog exists <ref>"
msgstr "git reflog exists <引用>"
#: builtin/reflog.c
+msgid "git reflog write <ref> <old-oid> <new-oid> <message>"
+msgstr "git reflog write <ref> <old-oid> <new-oid> <message>"
+
+#: builtin/reflog.c
+msgid ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
+msgstr ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
+
+#: builtin/reflog.c
msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
#: builtin/reflog.c
+msgid ""
+"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
+" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
+"<refs>...]"
+msgstr ""
+"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
+" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
+"<refs>...]"
+
+#: builtin/reflog.c
#, c-format
msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
msgstr "傳入「--%s」的時間戳「%s」無效"
@@ -13334,6 +14090,46 @@
msgid "references specified along with --all"
msgstr "同時指定參照和 --all 引數"
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "invalid reference name: %s"
+msgstr "無效的引用名稱:%s"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "invalid old object ID: '%s'"
+msgstr "無效的舊物件 ID:「%s」"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "old object '%s' does not exist"
+msgstr "舊物件「%s」不存在"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "invalid new object ID: '%s'"
+msgstr "無效的新物件 ID:「%s」"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "new object '%s' does not exist"
+msgstr "新物件「%s」不存在"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "cannot start transaction: %s"
+msgstr "無法開始事務:%s"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "cannot queue reflog update: %s"
+msgstr "無法排入引用日誌更新:%s"
+
+#: builtin/reflog.c
+#, c-format
+msgid "cannot commit reflog update: %s"
+msgstr "無法提交引用日誌更新:%s"
+
#: builtin/refs.c
msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgstr "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
@@ -13343,6 +14139,14 @@
msgstr "git refs verify [--strict] [--verbose]"
#: builtin/refs.c
+msgid "git refs exists <ref>"
+msgstr "git refs exists <ref>"
+
+#: builtin/refs.c
+msgid "git refs optimize "
+msgstr "git refs optimize "
+
+#: builtin/refs.c
msgid "specify the reference format to convert to"
msgstr "指定要轉換成的引用格式"
@@ -13371,6 +14175,22 @@
msgid "'git refs verify' takes no arguments"
msgstr "「git refs verify」不接受引數"
+#: builtin/refs.c
+msgid "git refs list "
+msgstr "git refs list "
+
+#: builtin/refs.c
+msgid "'git refs exists' requires a reference"
+msgstr "「git refs exists」需要指定引用"
+
+#: builtin/refs.c builtin/show-ref.c
+msgid "reference does not exist"
+msgstr "引用不存在"
+
+#: builtin/refs.c builtin/show-ref.c
+msgid "failed to look up reference"
+msgstr "無法查詢引用"
+
#: builtin/remote.c
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
@@ -13568,6 +14388,22 @@
"現命名成不存在的遠端分支 '%s'"
#: builtin/remote.c
+msgid ""
+"The remote you are trying to rename has conflicting references in the\n"
+"new target refspec. This is most likely caused by you trying to nest\n"
+"a remote into itself, e.g. by renaming 'parent' into 'parent/child'\n"
+"or by unnesting a remote, e.g. the other way round.\n"
+"\n"
+"If that is the case, you can address this by first renaming the\n"
+"remote to a different name.\n"
+msgstr ""
+"你嘗試重新命名的遠端在新的目標引用規格中有衝突的引用。這很可能是因為你\n"
+"嘗試令遠端與自身形成巢狀,例如將「parent」重新命名為「parent/child」,\n"
+"或是反向操作令其不再是巢狀。\n"
+"\n"
+"若是這種情況,你可以先將遠端改為不同的名稱來解決這個問題。\n"
+
+#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "No such remote: '%s'"
msgstr "沒有此遠端版本庫:'%s'"
@@ -13578,6 +14414,15 @@
msgstr "無法將組態的「%s」區段重新命名為「%s」"
#: builtin/remote.c
+msgid "Renaming remote references"
+msgstr "正在重新命名遠端引用"
+
+#: builtin/remote.c
+#, c-format
+msgid "queueing remote ref renames failed: %s"
+msgstr "無法排入遠端引用的重新命名作業:%s"
+
+#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
@@ -13589,18 +14434,9 @@
"\t如果必要請手動更新設定。"
#: builtin/remote.c
-msgid "Renaming remote references"
-msgstr "正在重新命名遠端引用"
-
-#: builtin/remote.c
#, c-format
-msgid "deleting '%s' failed"
-msgstr "刪除 '%s' 失敗"
-
-#: builtin/remote.c
-#, c-format
-msgid "creating '%s' failed"
-msgstr "建立 '%s' 失敗"
+msgid "renaming remote refs failed: %s"
+msgstr "無法重新命名遠端引用:%s"
#: builtin/remote.c
msgid ""
@@ -13941,56 +14777,6 @@
"或停用 pack.writeBitmaps 設定。"
#: builtin/repack.c
-msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr "無法開始 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
-msgstr "無法將承諾者物件喂給 pack-objects"
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
-msgstr "repack:期望來自 pack-objects 的完整十六進位物件 ID。"
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr "無法結束 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "cannot open index for %s"
-msgstr "無法開啟 %s 的索引"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
-msgstr "%s 包太大,以致不能在等比數列中考慮"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack %s too large to roll up"
-msgstr "%s 包太大,以致不能縮合"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "could not open tempfile %s for writing"
-msgstr "無法開啟暫存檔 %s 進行寫入"
-
-#: builtin/repack.c
-msgid "could not close refs snapshot tempfile"
-msgstr "無法關閉 refs 的快照暫存檔"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "could not remove stale bitmap: %s"
-msgstr "無法移除過時位圖:%s"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
-msgstr "封包前綴 %s 不以 objdir %s 開頭"
-
-#: builtin/repack.c
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "所有內容打包到一個包檔案中"
@@ -14116,21 +14902,6 @@
msgid "Nothing new to pack."
msgstr "沒有新的要打包。"
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "renaming pack to '%s' failed"
-msgstr "無法將包重新命名為「%s」"
-
-#: builtin/repack.c
-#, c-format
-msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
-msgstr "pack-objects 沒有為 %2$s-%3$s 套件包寫入「%1$s」檔案"
-
-#: builtin/repack.c sequencer.c
-#, c-format
-msgid "could not unlink: %s"
-msgstr "無法刪除:%s"
-
#: builtin/replace.c
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <物件> <取代物>"
@@ -14264,7 +15035,7 @@
msgid ""
"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
"instead of --graft"
-msgstr "原始提交 '%s' 包含已經捨棄的合併標籤 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
+msgstr "原始提交「%s」包含已經捨棄的合併標籤「%s」,使用 --edit 代替 --graft"
#: builtin/replace.c
#, c-format
@@ -14283,7 +15054,7 @@
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "graft for '%s' unnecessary"
-msgstr "對 '%s' 移植沒有必要"
+msgstr "沒有必要嫁接「%s」"
#: builtin/replace.c
#, c-format
@@ -14296,7 +15067,7 @@
"could not convert the following graft(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-"無法轉換下列移植:\n"
+"無法轉換下列嫁接:\n"
"%s"
#: builtin/replace.c
@@ -14317,7 +15088,7 @@
#: builtin/replace.c
msgid "convert existing graft file"
-msgstr "轉換現存的移植檔案"
+msgstr "轉換現有的嫁接檔案"
#: builtin/replace.c
msgid "replace the ref if it exists"
@@ -14361,7 +15132,7 @@
#: builtin/replace.c
msgid "--convert-graft-file takes no argument"
-msgstr "--convert-graft-file 不帶參數"
+msgstr "--convert-graft-file 不需要引數"
#: builtin/replace.c
msgid "only one pattern can be given with -l"
@@ -14443,6 +15214,80 @@
msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
msgstr "尚不支援重放合併提交!"
+#: builtin/repo.c
+#, c-format
+msgid "key '%s' not found"
+msgstr "找不到「%s」鍵"
+
+#: builtin/repo.c
+#, c-format
+msgid "invalid format '%s'"
+msgstr "「%s」格式無效"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "output format"
+msgstr "輸出格式"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "synonym for --format=nul"
+msgstr "和 --format=nul 同義"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "unsupported output format"
+msgstr "不支援的輸出格式"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "References"
+msgstr "引用"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Count"
+msgstr "總數"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Branches"
+msgstr "分支"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Tags"
+msgstr "標籤"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Remotes"
+msgstr "遠端"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Others"
+msgstr "其他"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Reachable objects"
+msgstr "可到達物件"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Commits"
+msgstr "提交"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Trees"
+msgstr "樹狀物件"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Blobs"
+msgstr "資料物件"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Repository structure"
+msgstr "版本庫結構"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: builtin/repo.c
+msgid "Counting references"
+msgstr "正在計算引用數量"
+
#: builtin/rerere.c
msgid ""
"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
@@ -15173,14 +16018,6 @@
msgstr "git show-ref --exists <ref>"
#: builtin/show-ref.c
-msgid "reference does not exist"
-msgstr "引用不存在"
-
-#: builtin/show-ref.c
-msgid "failed to look up reference"
-msgstr "無法查詢引用"
-
-#: builtin/show-ref.c
msgid "only show tags (can be combined with --branches)"
msgstr "只顯示標籤(可以和 --branches 共用)"
@@ -15219,10 +16056,10 @@
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<options>]"
+"rules | clean) [<options>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
-"rules) [<options>]"
+"rules | clean) [<options>]"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "this worktree is not sparse"
@@ -15269,11 +16106,6 @@
msgid "toggle the use of a sparse index"
msgstr "切換是否使用稀疏索引"
-#: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx-write.c sequencer.c
-#, c-format
-msgid "unable to create leading directories of %s"
-msgstr "不能為 %s 建立先導目錄"
-
#: builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
@@ -15365,6 +16197,37 @@
msgstr "必須在稀疏提交才能重新套用稀疏樣式 (sparsity pattern)"
#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "report each affected file, not just directories"
+msgstr "不只回報目錄,還回報每個受影響的檔案"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "must be in a sparse-checkout to clean directories"
+msgstr "必須處於稀疏提交,才能清理目錄"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "must be in a cone-mode sparse-checkout to clean directories"
+msgstr "必須處於 cone 模式的稀疏提交,才能清理目錄"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "for safety, refusing to clean without one of --force or --dry-run"
+msgstr "為避免意外發生,只允許在傳入 --force 或 --dry-run 時清理"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid "failed to read index"
+msgstr "無法讀取索引"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+msgid ""
+"failed to convert index to a sparse index; resolve merge conflicts and try "
+"again"
+msgstr "無法將索引轉換成稀疏索引,請解決合併衝突後重試"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
+#, c-format
+msgid "failed to remove '%s'"
+msgstr "無法移除「%s」"
+
+#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "重新整理工作目錄時發生錯誤"
@@ -15999,9 +16862,9 @@
"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
msgstr ""
"從上級專案的備用版本庫計算得出的備用版本庫無效。\n"
-"這種情況下,請設定 submodule.alternateErrorStrategy 為 'info'\n"
-"以允許 Git 不用備用版本庫複製,亦可使用等效的 '--reference-if-able'\n"
-"而非 '--reference' 複製。"
+"這種情況下,請設定 submodule.alternateErrorStrategy 為「info」\n"
+"以允許 Git 不用備用版本庫拓製,亦可使用等效的「--reference-if-able」\n"
+"而非「--reference」拓製。"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
@@ -16036,7 +16899,7 @@
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
-msgstr "無法複製 '%s' 到子模組路徑 '%s'"
+msgstr "無法拓製「%s」到子模組路徑「%s」"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
@@ -16049,7 +16912,7 @@
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "where the new submodule will be cloned to"
-msgstr "新的子模組將要複製的路徑"
+msgstr "新的子模組將要拓製的路徑"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "name of the new submodule"
@@ -16057,19 +16920,19 @@
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "url where to clone the submodule from"
-msgstr "複製子模組的 url 位址"
+msgstr "拓製子模組的 url 位址"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "depth for shallow clones"
-msgstr "淺複製的深度"
+msgstr "淺拓製的深度"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "force cloning progress"
-msgstr "強制顯示複製進度"
+msgstr "強制顯示拓製進度"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "disallow cloning into non-empty directory"
-msgstr "不允許複製至非空白目錄"
+msgstr "不允許拓製至非空白目錄"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid ""
@@ -16108,17 +16971,17 @@
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL"
-msgstr "無法在沒有網址的情況下複製「%s」子模組"
+msgstr "無法在沒有網址的情況下拓製「%s」子模組"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
-msgstr "複製 '%s' 失敗。已排程重試作業"
+msgstr "拓製「%s」失敗。已排程重試作業"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
-msgstr "第二次嘗試複製 '%s' 失敗,中止作業"
+msgstr "第二次嘗試拓製「%s」失敗,中止作業"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
@@ -16243,7 +17106,7 @@
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
-msgstr "建立一個縮減至指定版本數的淺複製"
+msgstr "建立一個縮減至指定版本數的淺拓製"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "parallel jobs"
@@ -16251,15 +17114,15 @@
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
-msgstr "初始複製是否應該遵循建議的淺複製選項"
+msgstr "初始拓製是否應該遵循建議的淺拓製選項"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "don't print cloning progress"
-msgstr "不要輸出複製進度"
+msgstr "不要輸出拓製進度"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
-msgstr "不允許複製進非空白目錄,隱含 --init"
+msgstr "不允許拓製進非空白目錄,隱含 --init"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid ""
@@ -16359,10 +17222,10 @@
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
"option."
msgstr ""
-"如果您想要直接使用這個本機 git 目錄,而非重新複製自\n"
+"如果您想要直接使用這個本機 git 目錄,而非重新拓製自\n"
" %s\n"
-"請使用 '--force' 選項。如果本機 git 目錄不是正確的版本庫\n"
-"假如您不太懂意思,請使用 '--name' 選項輸入其他名稱。"
+"請使用「--force」選項。如果本機 git 目錄不是正確的版本庫,\n"
+"或者是您不太懂意思,請使用「--name」選項輸入其他名稱。"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
@@ -17169,12 +18032,12 @@
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
-msgstr "將「%s」拷貝至「%s」失敗;稀疏簽出可能無法正常運作"
+msgstr "將「%s」複製至「%s」失敗;稀疏簽出可能無法正常運作"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
-msgstr "將工作區組態從「%s」拷貝至「%s」失敗"
+msgstr "將工作區組態從「%s」複製至「%s」失敗"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
@@ -17236,7 +18099,7 @@
#: builtin/worktree.c
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
-msgstr "簽出 <分支>,即使已經被簽出到其它工作區"
+msgstr "簽出 <分支>,即使已經被簽出到其他工作區"
#: builtin/worktree.c
msgid "create a new branch"
@@ -17440,10 +18303,6 @@
msgid "only useful for debugging"
msgstr "只對除錯有用"
-#: bulk-checkin.c
-msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
-msgstr "core.fsyncMethod = batch 不支援本平台"
-
#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
@@ -17570,7 +18429,7 @@
#: bundle.c
msgid "unable to dup bundle descriptor"
-msgstr "無法複製套件包描述元"
+msgstr "無法拓製套件包描述元"
#: bundle.c
msgid "Could not spawn pack-objects"
@@ -17611,7 +18470,7 @@
#: cache-tree.c
#, c-format
msgid "directory '%s' is present in index, but not sparse"
-msgstr "「%s」目錄已經在索引裡面,但不在稀疏簽出當中。"
+msgstr "「%s」目錄已經在索引裡面,但不在稀疏簽出當中"
#: cache-tree.c unpack-trees.c
msgid "corrupted cache-tree has entries not present in index"
@@ -17691,7 +18550,7 @@
#: command-list.h
msgid "Download missing objects in a partial clone"
-msgstr "在部分複製中下載缺少的物件"
+msgstr "在部分拓製中下載缺少的物件"
#: command-list.h
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
@@ -17739,7 +18598,7 @@
#: command-list.h
msgid "Copy files from the index to the working tree"
-msgstr "從索引區拷貝檔案至工作區"
+msgstr "從索引區複製檔案至工作區"
#: command-list.h
msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
@@ -17759,7 +18618,7 @@
#: command-list.h
msgid "Clone a repository into a new directory"
-msgstr "複製版本庫至新目錄"
+msgstr "拓製版本庫至新目錄"
#: command-list.h
msgid "Display data in columns"
@@ -17946,6 +18805,10 @@
msgstr "新增或解析提交說明中的結構化訊息"
#: command-list.h
+msgid "EXPERIMENTAL: Show when files were last modified"
+msgstr "實驗性功能:顯示檔案最後修改的時間"
+
+#: command-list.h
msgid "Show commit logs"
msgstr "顯示提交日誌"
@@ -18107,6 +18970,10 @@
msgstr "實驗性功能:在新的基底重放提交,亦支援裸版本庫"
#: command-list.h
+msgid "Retrieve information about the repository"
+msgstr "取得儲存庫的資訊"
+
+#: command-list.h
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr "生成待定更改的摘要"
@@ -18216,8 +19083,8 @@
msgstr "讀取、修改和刪除符號引用"
#: command-list.h
-msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
-msgstr "建立、列出、刪除或驗證一個 GPG 簽名的標籤物件"
+msgid "Create, list, delete or verify tags"
+msgstr "建立、列出、刪除或驗證標籤"
#: command-list.h
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
@@ -18746,13 +19613,13 @@
"Turn this message off by running\n"
"\"git config set advice.graftFileDeprecated false\""
msgstr ""
-"對 <GIT_DIR>/info/grafts 的支援已棄用,並將在\n"
-"未來的 Git 版本中被移除。\n"
+"<GIT_DIR>/info/grafts 已棄用,\n"
+"並將在未來的 Git 版本中移除。\n"
"\n"
-"請使用「git replace --convert-graft-file」將\n"
-"grafts 轉換為取代引用。\n"
+"請使用「git replace --convert-graft-file」來\n"
+"將嫁接轉換為取代引用。\n"
"\n"
-"設定「git config set advice.graftFileDeprecated false」\n"
+"執行「git config set advice.graftFileDeprecated false」\n"
"可以關閉此訊息"
#: commit.c
@@ -18914,7 +19781,7 @@
#: compat/mingw.c
#, c-format
msgid "failed to copy SID (%ld)"
-msgstr "拷貝 SID 失敗(%ld)"
+msgstr "複製 SID 失敗(%ld)"
#: compat/mingw.c
#, c-format
@@ -19256,6 +20123,48 @@
msgstr "無法解析命令列中的設定"
#: config.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To use the default comment string (#) please run\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果要使用預設的備註字串 (#),請執行\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: config.c
+msgid "<comment string>"
+msgstr "<comment string>"
+
+#: config.c
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To set a custom comment string please run\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"where '%s' is the string you wish to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果要設定自訂的備註字串,請執行\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"其中「%s」是您想使用的字串。\n"
+
+#: config.c
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' has been removed in Git 3.0"
+msgstr "「%s=auto」的支援,已經在 Git 3.0 中移除"
+
+#: config.c
+#, c-format
+msgid "Support for '%s=auto' is deprecated and will be removed in Git 3.0"
+msgstr "「%s=auto」已經棄用,將在 Git 3.0 中移除"
+
+#: config.c
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "在讀取設定檔案時遇到未知錯誤"
@@ -19395,11 +20304,11 @@
#: connect.c
#, c-format
msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
-msgstr "協定錯誤:預期淺複製 sha-1,卻得到 '%s'"
+msgstr "協定錯誤:預期淺拓製 sha-1,卻得到 '%s'"
#: connect.c
msgid "repository on the other end cannot be shallow"
-msgstr "另一端的版本庫不能是淺複製版本庫"
+msgstr "另一端的版本庫不能是淺拓製版本庫"
#: connect.c
msgid "invalid packet"
@@ -19813,7 +20722,7 @@
#: diagnose.c
msgid "could not duplicate stdout"
-msgstr "無法複製 stdout"
+msgstr "無法再製 stdout"
#: diagnose.c
#, c-format
@@ -19825,6 +20734,14 @@
msgstr "無法寫入封存"
#: diff-lib.c
+msgid "max-depth is not supported for worktree diffs"
+msgstr "不支援在工作區差異比較中使用 max-depth 選項"
+
+#: diff-lib.c
+msgid "max-depth is not supported for index diffs"
+msgstr "不支援在索引差異比較中使用 max-depth 選項"
+
+#: diff-lib.c
msgid "--merge-base does not work with ranges"
msgstr "--merge-base 跟範圍無法搭配運作"
@@ -19897,7 +20814,7 @@
msgid ""
"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
"whitespace modes"
-msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能與其它空白字元模式共用"
+msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能與其他空白字元模式共用"
#: diff.c
#, c-format
@@ -20231,11 +21148,11 @@
#: diff.c
msgid "detect copies"
-msgstr "檢測拷貝"
+msgstr "檢測複製"
#: diff.c
msgid "use unmodified files as source to find copies"
-msgstr "使用未修改的檔案作為尋找拷貝的來源"
+msgstr "使用未修改的檔案作為尋找複製的來源"
#: diff.c
msgid "disable rename detection"
@@ -20253,7 +21170,7 @@
msgid ""
"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
"given limit"
-msgstr "如果重新命名/拷貝的目標數量超出提供的限度,則防止檢測重新命名/拷貝"
+msgstr "如果重新命名/複製的目標數量超出提供的限度,則防止檢測重新命名/複製"
#: diff.c
msgid "Diff algorithm options"
@@ -20337,7 +21254,7 @@
#: diff.c
msgid "Other diff options"
-msgstr "其它差異選項"
+msgstr "其他差異選項"
#: diff.c
msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
@@ -20450,6 +21367,14 @@
msgstr "透過差異類型選擇檔案"
#: diff.c
+msgid "<depth>"
+msgstr "<depth>"
+
+#: diff.c
+msgid "maximum tree depth to recurse"
+msgstr "樹狀物件的遞迴最大深度"
+
+#: diff.c
msgid "<file>"
msgstr "<檔案>"
@@ -20660,7 +21585,7 @@
#: fetch-pack.c
msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
-msgstr "git fetch-pack:在淺複製列表之後期望一個 flush 包"
+msgstr "git fetch-pack:在淺拓製列表之後期望一個 flush 包"
#: fetch-pack.c
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
@@ -20691,11 +21616,6 @@
#: fetch-pack.c
#, c-format
-msgid "object not found: %s"
-msgstr "物件未找到:%s"
-
-#: fetch-pack.c
-#, c-format
msgid "error in object: %s"
msgstr "物件中發生錯誤:%s"
@@ -20863,7 +21783,7 @@
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "error processing shallow info: %d"
-msgstr "處理淺複製訊息發生錯誤:%d"
+msgstr "處理淺拓製訊息發生錯誤:%d"
#: fetch-pack.c
#, c-format
@@ -21040,6 +21960,11 @@
msgstr "遞迴的別名:%s"
#: git.c
+#, c-format
+msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
+msgstr "偵測到別名循環:展開後的「%s」無窮無盡:%s"
+
+#: git.c
msgid "write failure on standard output"
msgstr "在標準輸出寫入失敗"
@@ -21053,11 +21978,6 @@
#: git.c
#, c-format
-msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
-msgstr "偵測到別名循環:展開後的「%s」無窮無盡:%s"
-
-#: git.c
-#, c-format
msgid "cannot handle %s as a builtin"
msgstr "不能作為內建指令處理 %s"
@@ -21119,12 +22039,22 @@
msgstr "無法取得「%s」金鑰的 SSH 指紋"
#: gpg-interface.c
+#, c-format
+msgid "failed to get the ssh fingerprint for key %s"
+msgstr "無法取得 %s 金鑰的 SSH 指紋"
+
+#: gpg-interface.c
msgid ""
"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
msgstr "需要設定 user.signingkey 或 gpg.ssh.defaultKeyCommand 任一"
#: gpg-interface.c
#, c-format
+msgid "malformed build-time gpg.ssh.defaultKeyCommand: %s"
+msgstr "編譯期的 gpg.ssh.defaultKeyCommand 格式有誤:%s"
+
+#: gpg-interface.c
+#, c-format
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 執行成功,但沒回傳按鍵:%s %s"
@@ -21224,7 +22154,7 @@
#: help.c
msgid "Interacting with Others"
-msgstr "與其它系統互動"
+msgstr "與其他系統互動"
#: help.c
msgid "Low-level Commands / Manipulators"
@@ -21426,6 +22356,12 @@
" 請求:%s\n"
" 重定向:%s"
+#: http.h
+#, c-format
+msgid ""
+"number too large to represent as curl_off_t on this platform: %<PRIuMAX>"
+msgstr "數字過大,無法表示為這個平台上的 curl_off_t:%<PRIuMAX>"
+
#: ident.c
msgid "Author identity unknown\n"
msgstr "作者身分未知\n"
@@ -21550,7 +22486,7 @@
#: list-objects-filter-options.c
msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
-msgstr "無法升級版本庫格式,以支援部分複製"
+msgstr "無法升級版本庫格式,以支援部分拓製"
#: list-objects-filter-options.h
msgid "args"
@@ -21907,7 +22843,7 @@
" git add %s\n"
"\n"
" 來記錄上述的合併或更新\n"
-" - 解決上級專案中的其它衝突\n"
+" - 解決上級專案中的其他衝突\n"
" - 在上級專案中,提交產生之索引資訊\n"
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
@@ -21957,11 +22893,6 @@
#: midx-write.c
#, c-format
-msgid "could not open index for %s"
-msgstr "無法開啟 %s 的索引"
-
-#: midx-write.c
-#, c-format
msgid "unable to link '%s' to '%s'"
msgstr "無法將「%s」link 至「%s」"
@@ -21990,6 +22921,11 @@
#: midx-write.c
#, c-format
+msgid "failed to open preferred pack %s"
+msgstr "無法開啟偏好的包 %s"
+
+#: midx-write.c
+#, c-format
msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
msgstr "無法選取偏好,沒有物件的 %s 包"
@@ -22020,6 +22956,10 @@
msgstr "無法寫入多包位圖"
#: midx-write.c
+msgid "too many multi-pack-indexes"
+msgstr "太多多包索引"
+
+#: midx-write.c
msgid "unable to open multi-pack-index chain file"
msgstr "無法開啟多封裝索引鏈檔案"
@@ -22349,11 +23289,6 @@
#: object-file.c
#, c-format
-msgid "unable to write file %s"
-msgstr "無法寫檔案 %s"
-
-#: object-file.c
-#, c-format
msgid "unable to write repeatedly vanishing file %s"
msgstr "無法寫入重複消失的檔案 %s"
@@ -22363,6 +23298,10 @@
msgstr "無法為 '%s' 設定權限"
#: object-file.c
+msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
+msgstr "core.fsyncMethod = batch 不支援本平台"
+
+#: object-file.c
msgid "error when closing loose object file"
msgstr "關閉鬆散物件檔案時發生錯誤"
@@ -22716,22 +23655,22 @@
#: odb.c
#, c-format
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
-msgstr "尚不支援將引用版本庫 '%s' 作為一個連結簽出。"
+msgstr "尚不支援將引用版本庫「%s」作為一個連結簽出。"
#: odb.c
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
-msgstr "引用版本庫 '%s' 不是一個本機版本庫。"
+msgstr "引用版本庫「%s」不是一個本機版本庫。"
#: odb.c
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is shallow"
-msgstr "引用版本庫 '%s' 是一個淺複製"
+msgstr "引用版本庫「%s」是淺拓製的"
#: odb.c
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is grafted"
-msgstr "引用版本庫 '%s' 已被移植"
+msgstr "引用版本庫「%s」經過嫁接"
#: odb.c
#, c-format
@@ -22964,6 +23903,26 @@
msgid "mtimes file %s is corrupt"
msgstr "mtimes 檔案 %s 損壞"
+#: pack-refs.c
+msgid "pack everything"
+msgstr "打包一切"
+
+#: pack-refs.c
+msgid "prune loose refs (default)"
+msgstr "剪除鬆散引用(預設值)"
+
+#: pack-refs.c
+msgid "auto-pack refs as needed"
+msgstr "按需自動封裝引用"
+
+#: pack-refs.c
+msgid "references to include"
+msgstr "要包含的引用"
+
+#: pack-refs.c
+msgid "references to exclude"
+msgstr "要排除的引用"
+
#: pack-revindex.c
#, c-format
msgid "reverse-index file %s is too small"
@@ -23329,7 +24288,7 @@
msgid ""
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
"pathspec settings"
-msgstr "全域的 'literal' 路徑規格設定和其它的全域路徑規格設定不相容"
+msgstr "全域的 'literal' 路徑規格設定和其他的全域路徑規格設定不相容"
#: pathspec.c
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
@@ -23482,6 +24441,11 @@
#: promisor-remote.c
#, c-format
+msgid "unsupported field '%s' in '%s' config"
+msgstr "不支援「%2$s」組態中的「%1$s」欄位"
+
+#: promisor-remote.c
+#, c-format
msgid "no or empty URL advertised for remote '%s'"
msgstr "遠端「%s」未公佈 URL 或 URL 空白"
@@ -23492,13 +24456,18 @@
#: promisor-remote.c
#, c-format
-msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
-msgstr "「%2$s」組態選項的值「%1$s」未知"
+msgid "invalid element '%s' from remote info"
+msgstr "遠端資訊的元素「%s」無效"
#: promisor-remote.c
#, c-format
-msgid "unknown element '%s' from remote info"
-msgstr "遠端資訊的元素「%s」未知"
+msgid "server advertised a promisor remote without a name or URL: %s"
+msgstr "伺服器公告了一個沒有名稱或 URL 的承諾者遠端:%s"
+
+#: promisor-remote.c
+#, c-format
+msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
+msgstr "「%2$s」組態選項的值「%1$s」未知"
#: promisor-remote.c
#, c-format
@@ -23610,6 +24579,16 @@
#: range-diff.c
#, c-format
+msgid ""
+"range-diff: unable to compute the range-diff, since it exceeds the maximum "
+"memory for the cost matrix: %s (%<PRIuMAX> bytes) needed, limited to %s "
+"(%<PRIuMAX> bytes)"
+msgstr ""
+"range-diff:無法計算範圍差異,因為它超過了成本矩陣的最大記憶體限制:%s(需要 "
+"%<PRIuMAX> 位元組),限制為 %s(%<PRIuMAX> 位元組)"
+
+#: range-diff.c
+#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
msgstr "無法解析「%s」的日誌"
@@ -24233,6 +25212,10 @@
msgstr "沒有 '%s' 的引用日誌"
#: refs.c
+msgid "Checking references consistency"
+msgstr "正在檢查引用一致性"
+
+#: refs.c
#, c-format
msgid "%s does not point to a valid object!"
msgstr "%s 沒有指向一個有效的物件!"
@@ -24253,8 +25236,9 @@
#, c-format
msgid ""
"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
-"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
-"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
+"will change to \"main\" in Git 3.0. To configure the initial branch name\n"
+"to use in all of your new repositories, which will suppress this warning,\n"
+"call:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
"\n"
@@ -24263,9 +25247,9 @@
"\n"
"\tgit branch -m <name>\n"
msgstr ""
-"將「%s」設定為初始分支的名稱。這個預設分支名稱可以變更。\n"
-"如果要設定所有新版本庫要使用的初始分支名稱,\n"
-"請呼叫(會隱藏這個警告):\n"
+"將「%s」設定為初始分支的名稱。這個預設分支名稱會在 Git 3.0\n"
+"中改成「main」。如果要設定所有新版本庫要使用的初始分支\n"
+"名稱,請呼叫(會隱藏這個警告):\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
"\n"
@@ -24276,6 +25260,21 @@
#: refs.c
#, c-format
+msgid ""
+"Using '%s' as the name for the initial branch since Git 3.0.\n"
+"If you expected Git to create 'master', the just-created\n"
+"branch can be renamed via this command:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+msgstr ""
+"由於 Git 3.0 的緣故,使用「%s」作為初始分支的名稱。\n"
+"如果您預期 Git 建立「master」分支,可以透過以下命令\n"
+"重新命名新建立的分支:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m master\n"
+
+#: refs.c
+#, c-format
msgid "could not retrieve `%s`"
msgstr "無法擷取「%s」"
@@ -24381,12 +25380,38 @@
msgid "migrated refs can be found at '%s'"
msgstr "可以在「%s」找到已遷移的引用"
+#: refs/files-backend.c
+msgid ""
+"'core.preferSymlinkRefs=true' is nominated for removal.\n"
+"hint: The use of symbolic links for symbolic refs is deprecated\n"
+"hint: and will be removed in Git 3.0. The configuration that\n"
+"hint: tells Git to use them is thus going away. You can unset\n"
+"hint: it with:\n"
+"hint:\n"
+"hint:\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"hint:\n"
+"hint: Git will then use the textual symref format instead."
+msgstr ""
+"「core.preferSymlinkRefs=true」已被提名移除。\n"
+"提示:使用符號連結表示符號引用的做法已被棄用\n"
+"提示:並將在 Git 3.0 中移除。令 Git 使用符號連結的組態\n"
+"提示:也將隨之消失。您可以透過以下命令取消該組態:\n"
+"提示:\n"
+"提示:\tgit config unset core.preferSymlinkRefs\n"
+"提示:\n"
+"提示:Git 將改為使用文字符號引用格式。"
+
#: refs/files-backend.c refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid ""
"cannot lock ref '%s': expected symref with target '%s': but is a regular ref"
msgstr "無法鎖定引用「%s」:預期是指向「%s」的符號引用,但這個是一般引用"
+#: refs/files-backend.c refs/reftable-backend.c
+#, c-format
+msgid "trying to write reflog for '%s' with incomplete values"
+msgstr "嘗試將不完整的數值寫入「%s」的引用日誌"
+
#: refs/files-backend.c
#, c-format
msgid "cannot read ref file '%s'"
@@ -24397,10 +25422,6 @@
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "無法開啟 %s 目錄"
-#: refs/files-backend.c
-msgid "Checking references consistency"
-msgstr "正在檢查引用一致性"
-
#: refs/packed-backend.c
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
@@ -24446,6 +25467,11 @@
#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': dangling symref already exists"
+msgstr "無法鎖定引用「%s」:已經存在懸空符號引用"
+
+#: refs/reftable-backend.c
+#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists"
msgstr "無法鎖定引用「%s」:引用已經存在"
@@ -24482,7 +25508,7 @@
#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid "refname %s is a symbolic ref, copying it is not supported"
-msgstr "引用名稱 %s 是象徵式引用,不支援拷貝"
+msgstr "引用名稱 %s 是符號引用,不支援複製"
#: refspec.c
#, c-format
@@ -24570,10 +25596,6 @@
msgstr "RPC 失敗。%s"
#: remote-curl.c
-msgid "cannot handle pushes this big"
-msgstr "不能處理這麼大的推送"
-
-#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
msgstr "不能壓縮請求,zlib 壓縮錯誤 %d"
@@ -24792,6 +25814,12 @@
#: remote.c
#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec ('%s') is an object ID that doesn't exist.\n"
+msgstr "引用規格(「%s」)的 <src> 部分是個不存在的物件 ID。\n"
+
+#: remote.c
+#, c-format
msgid "%s cannot be resolved to branch"
msgstr "%s 無法被解析為分支"
@@ -24936,6 +25964,71 @@
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
msgstr "無法從 url '%s' 剝離一個元件"
+#: repack-geometry.c
+#, c-format
+msgid "cannot open index for %s"
+msgstr "無法開啟 %s 的索引"
+
+#: repack-geometry.c
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
+msgstr "%s 包太大,以致不能在等比數列中考慮"
+
+#: repack-geometry.c
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to roll up"
+msgstr "%s 包太大,以致不能縮合"
+
+#: repack-midx.c
+#, c-format
+msgid "could not open tempfile %s for writing"
+msgstr "無法開啟暫存檔 %s 進行寫入"
+
+#: repack-midx.c
+msgid "could not close refs snapshot tempfile"
+msgstr "無法關閉 refs 的快照暫存檔"
+
+#: repack-midx.c
+#, c-format
+msgid "could not remove stale bitmap: %s"
+msgstr "無法移除過時位圖:%s"
+
+#: repack-promisor.c
+msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr "無法開始 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
+
+#: repack-promisor.c
+msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
+msgstr "無法將承諾者物件提供給 pack-objects"
+
+#: repack-promisor.c repack.c
+msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
+msgstr "repack:期望來自 pack-objects 的完整十六進位物件 ID。"
+
+#: repack-promisor.c
+msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr "無法結束 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
+
+#: repack.c
+#, c-format
+msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
+msgstr "封包前綴 %s 不以 objdir %s 開頭"
+
+#: repack.c
+#, c-format
+msgid "renaming pack to '%s' failed"
+msgstr "無法將包重新命名為「%s」"
+
+#: repack.c
+#, c-format
+msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
+msgstr "pack-objects 沒有為 %2$s-%3$s 套件包寫入「%1$s」檔案"
+
+#: repack.c sequencer.c
+#, c-format
+msgid "could not unlink: %s"
+msgstr "無法刪除:%s"
+
#: replace-object.c
#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
@@ -25182,11 +26275,11 @@
#: scalar.c
msgid "branch to checkout after clone"
-msgstr "複製後要簽出的分支"
+msgstr "拓製後要簽出的分支"
#: scalar.c
msgid "when cloning, create full working directory"
-msgstr "複製時建立完整的工作目錄"
+msgstr "拓製時建立完整的工作目錄"
#: scalar.c
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
@@ -25198,7 +26291,7 @@
#: scalar.c
msgid "specify if tags should be fetched during clone"
-msgstr "指定是否要在複製階段抓取標籤"
+msgstr "指定是否要在拓製階段抓取標籤"
#: scalar.c
msgid "specify if background maintenance should be enabled"
@@ -25244,11 +26337,11 @@
#: scalar.c
msgid "partial clone failed; attempting full clone"
-msgstr "部分複製失敗。嘗試完整複製"
+msgstr "部分拓製失敗。嘗試完整拓製"
#: scalar.c
msgid "could not configure for full clone"
-msgstr "無法設定完整複製"
+msgstr "無法設定完整拓製"
#: scalar.c
msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
@@ -26518,10 +27611,6 @@
msgstr "不能切換目錄到 '%s'"
#: setup.c
-msgid "cannot come back to cwd"
-msgstr "無法返回目前工作目錄"
-
-#: setup.c
#, c-format
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
msgstr "取得 '%*s%s%s' 狀態(stat)失敗"
@@ -26612,7 +27701,7 @@
#: setup.c
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
-msgstr "無法將「%s」拷貝至「%s」"
+msgstr "無法將「%s」複製至「%s」"
#: setup.c
#, c-format
@@ -26627,7 +27716,7 @@
#: setup.c
#, c-format
msgid "not copying templates from '%s': %s"
-msgstr "未從「%s」拷貝範本:%s"
+msgstr "未從「%s」複製範本:%s"
#: setup.c
#, c-format
@@ -26932,12 +28021,12 @@
#: submodule.c
#, c-format
msgid "expected '%.*s' in submodule path '%s' not to be a symbolic link"
-msgstr "預期「%.*s」(位於子模組路徑「%s」)不是象徵式連結"
+msgstr "預期「%.*s」(位於子模組路徑「%s」)不是符號連結"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "expected submodule path '%s' not to be a symbolic link"
-msgstr "預期子模組路徑「%s」不是象徵式連結"
+msgstr "預期子模組路徑「%s」不是符號連結"
#: submodule.c
#, c-format
@@ -27179,7 +28268,7 @@
#: transport-helper.c
msgid "can't dup helper output fd"
-msgstr "無法複製協助工具輸出檔案句柄"
+msgstr "無法再製協助工具輸出檔案句柄"
#: transport-helper.c
#, c-format
@@ -27340,7 +28429,7 @@
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "can't start thread for copying data: %s"
-msgstr "無法啟動執行緒來拷貝資料: %s"
+msgstr "無法啟動執行緒來複製資料: %s"
#: transport-helper.c
#, c-format
@@ -27354,7 +28443,7 @@
#: transport-helper.c
msgid "can't start thread for copying data"
-msgstr "無法啟動執行緒來拷貝資料"
+msgstr "無法啟動執行緒來複製資料"
#: transport.c
#, c-format
@@ -27785,17 +28874,32 @@
#: usage.c
#, c-format
+msgid "'%s' is nominated for removal.\n"
+msgstr "「%s」已被提名移除。\n"
+
+#: usage.c
+#, c-format
msgid ""
-"'%s' is nominated for removal.\n"
-"If you still use this command, please add an extra\n"
-"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
-"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
-"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
+"If you still use this command, here's what you can do:\n"
+"\n"
+"- read https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- check if anyone has discussed this on the mailing\n"
+" list and if they came up with something that can\n"
+" help you: https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- send an email to <git@vger.kernel.org> to let us\n"
+" know that you still use this command and were unable\n"
+" to determine a suitable replacement\n"
+"\n"
msgstr ""
-"「%s」命令已被提名移除。\n"
-"如果您仍在使用該命令,請多加上「--i-still-use-this」\n"
-"選項,然後寄封電子郵件到 <git@vger.kernel.org>,\n"
-"讓我們知道您還在使用,謝謝。\n"
+"如果您仍然使用此命令,以下是您可以採取的措施:\n"
+"\n"
+"- 閱讀 https://git-scm.com/docs/BreakingChanges.html\n"
+"- 確認是否有人在郵件列表上討論過這個問題,\n"
+" 以及他們是否有想出能幫助您的解決方案:\n"
+" https://lore.kernel.org/git/?q=%s\n"
+"- 寄送電子郵件至 <git@vger.kernel.org> 告知我們\n"
+" 您仍在使用此命令,且無法找到合適的替代方案\n"
+"\n"
#: usage.c
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
@@ -28481,7 +29585,7 @@
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
-msgstr "沒有東西提交(建立/拷貝檔案並使用「git add」追蹤之)\n"
+msgstr "沒有東西提交(建立/複製檔案並使用「git add」追蹤之)\n"
#: wt-status.c
#, c-format
@@ -28650,7 +29754,7 @@
#: git-send-email.perl
msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
-msgstr "--dump-aliases 和其它選項不相容\n"
+msgstr "--dump-aliases 和其他選項不相容\n"
#: git-send-email.perl
msgid "--dump-aliases and --translate-aliases are mutually exclusive\n"
@@ -28865,6 +29969,10 @@
msgstr "傳送要求的信件回覆"
#: git-send-email.perl
+msgid "The destination IMAP folder is not properly defined."
+msgstr "目的地 IMAP 收件匣未正確定義。"
+
+#: git-send-email.perl
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr "要求的 SMTP 伺服器未被正確定義。"
@@ -29016,6 +30124,59 @@
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "您真的要傳送 %s?[y|N]: "
+#~ msgid "No previous hunk"
+#~ msgstr "沒有上一個區塊"
+
+#~ msgid "No next hunk"
+#~ msgstr "沒有下一個區塊"
+
+#~ msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
+#~ msgstr "git for-each-ref [<選項>] [<模式>]"
+
+#~ msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
+#~ msgstr "git for-each-ref [--merged [<提交>]] [--no-merged [<提交>]]"
+
+#~ msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
+#~ msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
+
+#~ msgid "git for-each-ref [--start-after <marker>]"
+#~ msgstr "git for-each-ref [--start-after <marker>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--"
+#~ "exclude <pattern>]"
+#~ msgstr ""
+#~ "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--"
+#~ "exclude <pattern>]"
+
+#, c-format
+#~ msgid "deleting '%s' failed"
+#~ msgstr "刪除 '%s' 失敗"
+
+#, c-format
+#~ msgid "creating '%s' failed"
+#~ msgstr "建立 '%s' 失敗"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not open index for %s"
+#~ msgstr "無法開啟 %s 的索引"
+
+#~ msgid "cannot handle pushes this big"
+#~ msgstr "不能處理這麼大的推送"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "'%s' is nominated for removal.\n"
+#~ "If you still use this command, please add an extra\n"
+#~ "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
+#~ "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
+#~ "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "「%s」命令已被提名移除。\n"
+#~ "如果您仍在使用該命令,請多加上「--i-still-use-this」\n"
+#~ "選項,然後寄封電子郵件到 <git@vger.kernel.org>,\n"
+#~ "讓我們知道您還在使用,謝謝。\n"
+
#~ msgid "start-after"
#~ msgstr "start-after"
@@ -29071,10 +30232,6 @@
#~ msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
#~ msgstr "%s:物件屬於「%s」未知類型:%s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s points nowhere!"
-#~ msgstr "%s 指向不存在!"
-
#~ msgid "(bad commit)\n"
#~ msgstr "(壞提交)\n"
@@ -29264,10 +30421,6 @@
#~ "新命名目錄 %4$s->%5$s"
#, c-format
-#~ msgid "cannot read object %s"
-#~ msgstr "不能讀取物件 %s"
-
-#, c-format
#~ msgid "object %s is not a blob"
#~ msgstr "物件 %s 不是一個資料物件"