blob: a730d63a42ad380548e454410eafcbadece85387 [file] [log] [blame]
# Translation of gitk
# Copyright (C) 2005-2008 Paul Mackerras
# This file is distributed under the same license as the gitk package.
# Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-28 18:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gitk:115
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei file in attesa di fusione:"
#: gitk:274
msgid "Error parsing revisions:"
msgstr "Errore nella lettura delle revisioni:"
#: gitk:329
msgid "Error executing --argscmd command:"
msgstr "Errore nell'esecuzione del comando specificato con --argscmd:"
#: gitk:342
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
msgstr ""
"Nessun file selezionato: è stata specificata l'opzione --merge ma non ci "
"sono file in attesa di fusione."
#: gitk:345
msgid ""
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
"limit."
msgstr ""
"Nessun file selezionato: è stata specificata l'opzione --merge ma i file "
"specificati non sono in attesa di fusione."
#: gitk:367 gitk:514
msgid "Error executing git log:"
msgstr "Errore nell'esecuzione di git log:"
#: gitk:385 gitk:530
msgid "Reading"
msgstr "Lettura in corso"
#: gitk:445 gitk:4261
msgid "Reading commits..."
msgstr "Lettura delle revisioni in corso..."
#: gitk:448 gitk:1578 gitk:4264
msgid "No commits selected"
msgstr "Nessuna revisione selezionata"
#: gitk:1454
msgid "Can't parse git log output:"
msgstr "Impossibile elaborare i dati di git log:"
#: gitk:1674
msgid "No commit information available"
msgstr "Nessuna informazione disponibile sulle revisioni"
#: gitk:1816
msgid "mc"
msgstr ""
#: gitk:1851 gitk:4054 gitk:9044 gitk:10585 gitk:10804
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gitk:1853 gitk:4056 gitk:8634 gitk:8713 gitk:8828 gitk:8877 gitk:9046
#: gitk:10586 gitk:10805
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: gitk:1975
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: gitk:1976
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
#: gitk:1977
msgid "Reread references"
msgstr "Rileggi riferimenti"
#: gitk:1978
msgid "List references"
msgstr "Elenca riferimenti"
#: gitk:1980
msgid "Start git gui"
msgstr "Avvia git gui"
#: gitk:1982
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: gitk:1974
msgid "File"
msgstr "File"
#: gitk:1986
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: gitk:1985
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: gitk:1990
msgid "New view..."
msgstr "Nuova vista..."
#: gitk:1991
msgid "Edit view..."
msgstr "Modifica vista..."
#: gitk:1992
msgid "Delete view"
msgstr "Elimina vista"
#: gitk:1994
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: gitk:1989 gitk:3808
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: gitk:1999 gitk:2009 gitk:2780
msgid "About gitk"
msgstr "Informazioni su gitk"
#: gitk:2000 gitk:2014
msgid "Key bindings"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: gitk:1998 gitk:2013
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: gitk:2091 gitk:8110
msgid "SHA1 ID:"
msgstr "SHA1 ID:"
#: gitk:2122
msgid "Row"
msgstr "Riga"
#: gitk:2160
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: gitk:2161
msgid "next"
msgstr "succ"
#: gitk:2162
msgid "prev"
msgstr "prec"
#: gitk:2163
msgid "commit"
msgstr "revisione"
#: gitk:2166 gitk:2168 gitk:4422 gitk:4445 gitk:4469 gitk:6410 gitk:6482
#: gitk:6566
msgid "containing:"
msgstr "contenente:"
#: gitk:2169 gitk:3290 gitk:3295 gitk:4497
msgid "touching paths:"
msgstr "che riguarda i percorsi:"
#: gitk:2170 gitk:4502
msgid "adding/removing string:"
msgstr "che aggiunge/rimuove la stringa:"
#: gitk:2179 gitk:2181
msgid "Exact"
msgstr "Esatto"
#: gitk:2181 gitk:4577 gitk:6378
msgid "IgnCase"
msgstr ""
#: gitk:2181 gitk:4471 gitk:4575 gitk:6374
msgid "Regexp"
msgstr ""
#: gitk:2183 gitk:2184 gitk:4596 gitk:4626 gitk:4633 gitk:6502 gitk:6570
msgid "All fields"
msgstr "Tutti i campi"
#: gitk:2184 gitk:4594 gitk:4626 gitk:6441
msgid "Headline"
msgstr "Titolo"
#: gitk:2185 gitk:4594 gitk:6441 gitk:6570 gitk:7003
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#: gitk:2185 gitk:4594 gitk:4598 gitk:4633 gitk:6441 gitk:6938 gitk:8285
#: gitk:8300
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: gitk:2185 gitk:4594 gitk:6441 gitk:6940
msgid "Committer"
msgstr "Revisione creata da"
#: gitk:2216
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: gitk:2224
msgid "Diff"
msgstr ""
#: gitk:2226
msgid "Old version"
msgstr "Vecchia versione"
#: gitk:2228
msgid "New version"
msgstr "Nuova versione"
#: gitk:2230
msgid "Lines of context"
msgstr "Linee di contesto"
#: gitk:2240
msgid "Ignore space change"
msgstr "Ignora modifiche agli spazi"
#: gitk:2299
msgid "Patch"
msgstr "Modifiche"
#: gitk:2301
msgid "Tree"
msgstr "Directory"
#: gitk:2456 gitk:2473
msgid "Diff this -> selected"
msgstr "Diff questo -> selezionato"
#: gitk:2457 gitk:2474
msgid "Diff selected -> this"
msgstr "Diff selezionato -> questo"
#: gitk:2458 gitk:2475
msgid "Make patch"
msgstr "Crea patch"
#: gitk:2459 gitk:8692
msgid "Create tag"
msgstr "Crea etichetta"
#: gitk:2460 gitk:8808
msgid "Write commit to file"
msgstr "Scrivi revisione in un file"
#: gitk:2461 gitk:8865
msgid "Create new branch"
msgstr "Crea un nuovo ramo"
#: gitk:2462
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Porta questa revisione in cima al ramo attuale"
#: gitk:2463
msgid "Reset HEAD branch to here"
msgstr "Aggiorna il ramo HEAD a questa revisione"
#: gitk:2464
msgid "Mark this commit"
msgstr "Segna questa revisione"
#: gitk:2465
msgid "Return to mark"
msgstr "Torna alla revisione segnata"
#: gitk:2466
msgid "Find descendant of this and mark"
msgstr "Trova il discendente di questa revisione e di quella segnata"
#: gitk:2467
msgid "Compare with marked commit"
msgstr "Confronta con la revisione segnata"
#: gitk:2481
msgid "Check out this branch"
msgstr "Attiva questo ramo"
#: gitk:2482
msgid "Remove this branch"
msgstr "Elimina questo ramo"
#: gitk:2489
msgid "Highlight this too"
msgstr "Evidenzia anche questo"
#: gitk:2490
msgid "Highlight this only"
msgstr "Evidenzia solo questo"
#: gitk:2491
msgid "External diff"
msgstr "Visualizza differenze in un altro programma"
#: gitk:2492
msgid "Blame parent commit"
msgstr "Annota la revisione precedente"
#: gitk:2499
msgid "Show origin of this line"
msgstr "Mostra la provenienza di questa riga"
#: gitk:2500
msgid "Run git gui blame on this line"
msgstr "Esegui git gui blame su questa riga"
#: gitk:2782
msgid ""
"\n"
"Gitk - a commit viewer for git\n"
"\n"
"Copyright \\u00a9 2005-2010 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
msgstr ""
"\n"
"Gitk - un visualizzatore di revisioni per git\n"
"\n"
"Copyright \\u00a9 2005-2010 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Utilizzo e redistribuzione permessi sotto i termini della GNU General Public "
"License"
#: gitk:2790 gitk:2854 gitk:9230
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: gitk:2811
msgid "Gitk key bindings"
msgstr "Scorciatoie da tastiera di Gitk"
#: gitk:2814
msgid "Gitk key bindings:"
msgstr "Scorciatoie da tastiera di Gitk:"
#: gitk:2816
#, tcl-format
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
msgstr "<%s-Q>\t\tEsci"
#: gitk:2817
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
msgstr "<Home>\t\tVai alla prima revisione"
#: gitk:2818
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
msgstr "<End>\t\tVai all'ultima revisione"
#: gitk:2819
msgid "<Up>, p, i\tMove up one commit"
msgstr "<Su>, p, i\tVai più in alto di una revisione"
#: gitk:2820
msgid "<Down>, n, k\tMove down one commit"
msgstr "<Giù>, n, k\tVai più in basso di una revisione"
#: gitk:2821
msgid "<Left>, z, j\tGo back in history list"
msgstr "<Sinistra>, z, j\tTorna indietro nella cronologia"
#: gitk:2822
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
msgstr "<Destra>, x, l\tVai avanti nella cronologia"
#: gitk:2823
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
msgstr "<PaginaSu>\tVai più in alto di una pagina nella lista delle revisioni"
#: gitk:2824
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
msgstr ""
"<PaginaGiù>\tVai più in basso di una pagina nella lista delle revisioni"
#: gitk:2825
#, tcl-format
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
msgstr "<%s-Home>\tScorri alla cima della lista delle revisioni"
#: gitk:2826
#, tcl-format
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
msgstr "<%s-End>\tScorri alla fine della lista delle revisioni"
#: gitk:2827
#, tcl-format
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
msgstr "<%s-Su>\tScorri la lista delle revisioni in alto di una riga"
#: gitk:2828
#, tcl-format
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
msgstr "<%s-Giù>\tScorri la lista delle revisioni in basso di una riga"
#: gitk:2829
#, tcl-format
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
msgstr "<%s-PaginaSu>\tScorri la lista delle revisioni in alto di una pagina"
#: gitk:2830
#, tcl-format
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
msgstr "<%s-PaginaGiù>\tScorri la lista delle revisioni in basso di una pagina"
#: gitk:2831
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
msgstr "<Shift-Su>\tTrova all'indietro (verso l'alto, revisioni successive)"
#: gitk:2832
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
msgstr "<Shift-Giù>\tTrova in avanti (verso il basso, revisioni precedenti)"
#: gitk:2833
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Delete>, b\tScorri la vista delle differenze in alto di una pagina"
#: gitk:2834
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Backspace>\tScorri la vista delle differenze in alto di una pagina"
#: gitk:2835
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
msgstr "<Spazio>\t\tScorri la vista delle differenze in basso di una pagina"
#: gitk:2836
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
msgstr "u\t\tScorri la vista delle differenze in alto di 18 linee"
#: gitk:2837
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
msgstr "d\t\tScorri la vista delle differenze in basso di 18 linee"
#: gitk:2838
#, tcl-format
msgid "<%s-F>\t\tFind"
msgstr "<%s-F>\t\tTrova"
#: gitk:2839
#, tcl-format
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
msgstr "<%s-G>\t\tTrova in avanti"
#: gitk:2840
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
msgstr "<Invio>\tTrova in avanti"
#: gitk:2841
msgid "/\t\tFocus the search box"
msgstr "/\t\tCursore nel box di ricerca"
#: gitk:2842
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
msgstr "?\t\tTrova all'indietro"
#: gitk:2843
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
msgstr "f\t\tScorri la vista delle differenze al file successivo"
#: gitk:2844
#, tcl-format
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
msgstr "<%s-S>\t\tCerca in avanti nella vista delle differenze"
#: gitk:2845
#, tcl-format
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
msgstr "<%s-R>\t\tCerca all'indietro nella vista delle differenze"
#: gitk:2846
#, tcl-format
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-KP+>\tAumenta dimensione carattere"
#: gitk:2847
#, tcl-format
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-più>\tAumenta dimensione carattere"
#: gitk:2848
#, tcl-format
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
msgstr "<%s-KP->\tDiminuisci dimensione carattere"
#: gitk:2849
#, tcl-format
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
msgstr "<%s-meno>\tDiminuisci dimensione carattere"
#: gitk:2850
msgid "<F5>\t\tUpdate"
msgstr "<F5>\t\tAggiorna"
#: gitk:3305 gitk:3314
#, tcl-format
msgid "Error creating temporary directory %s:"
msgstr "Errore durante la creazione della directory temporanea %s:"
#: gitk:3327
#, tcl-format
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
msgstr "Errore nella lettura di \"%s\" da %s:"
#: gitk:3390
msgid "command failed:"
msgstr "impossibile eseguire il comando:"
#: gitk:3539
msgid "No such commit"
msgstr "Revisione inesistente"
#: gitk:3553
msgid "git gui blame: command failed:"
msgstr "git gui blame: impossibile eseguire il comando:"
#: gitk:3584
#, tcl-format
msgid "Couldn't read merge head: %s"
msgstr "Impossibile leggere merge head: %s"
#: gitk:3592
#, tcl-format
msgid "Error reading index: %s"
msgstr "Errore nella lettura dell'indice: %s"
#: gitk:3617
#, tcl-format
msgid "Couldn't start git blame: %s"
msgstr "Impossibile eseguire git blame: %s"
#: gitk:3620 gitk:6409
msgid "Searching"
msgstr "Ricerca in corso"
#: gitk:3652
#, tcl-format
msgid "Error running git blame: %s"
msgstr "Errore nell'esecuzione di git blame: %s"
#: gitk:3680
#, tcl-format
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
msgstr "Quella riga proviene dalla revisione %s, non presente in questa vista"
#: gitk:3694
msgid "External diff viewer failed:"
msgstr "Impossibile eseguire il visualizzatore di differenze:"
#: gitk:3812
msgid "Gitk view definition"
msgstr "Scelta vista Gitk"
#: gitk:3816
msgid "Remember this view"
msgstr "Ricorda questa vista"
#: gitk:3817
msgid "References (space separated list):"
msgstr "Riferimenti (lista di elementi separati da spazi)"
#: gitk:3818
msgid "Branches & tags:"
msgstr "Rami ed etichette"
#: gitk:3819
msgid "All refs"
msgstr "Tutti i riferimenti"
#: gitk:3820
msgid "All (local) branches"
msgstr "Tutti i rami (locali)"
#: gitk:3821
msgid "All tags"
msgstr "Tutte le etichette"
#: gitk:3822
msgid "All remote-tracking branches"
msgstr "Tutti i rami remoti"
#: gitk:3823
msgid "Commit Info (regular expressions):"
msgstr "Informazioni sulla revisione (espressioni regolari):"
#: gitk:3824
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: gitk:3825
msgid "Committer:"
msgstr "Revisione creata da:"
#: gitk:3826
msgid "Commit Message:"
msgstr "Messaggio di revisione:"
#: gitk:3827
msgid "Matches all Commit Info criteria"
msgstr "Risponde a tutti i criteri di ricerca sulle revisioni"
#: gitk:3828
msgid "Changes to Files:"
msgstr "Modifiche ai file:"
#: gitk:3829
msgid "Fixed String"
msgstr "Stringa fissa"
#: gitk:3830
msgid "Regular Expression"
msgstr "Espressione regolare"
#: gitk:3831
msgid "Search string:"
msgstr "Cerca stringa:"
#: gitk:3832
msgid ""
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
"15:27:38\"):"
msgstr ""
"Date di revisione (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, "
"2009 15:27:38\"):"
#: gitk:3833
msgid "Since:"
msgstr "Da:"
#: gitk:3834
msgid "Until:"
msgstr "A:"
#: gitk:3835
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
msgstr "Limita e/o salta N revisioni (intero positivo):"
#: gitk:3836
msgid "Number to show:"
msgstr "Numero di revisioni da mostrare:"
#: gitk:3837
msgid "Number to skip:"
msgstr "Numero di revisioni da saltare:"
#: gitk:3838
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "Altre opzioni:"
#: gitk:3839
msgid "Strictly sort by date"
msgstr "Ordina solo per data"
#: gitk:3840
msgid "Mark branch sides"
msgstr "Segna i lati del ramo"
#: gitk:3841
msgid "Limit to first parent"
msgstr "Limita al primo genitore"
#: gitk:3842
msgid "Simple history"
msgstr "Cronologia semplificata"
#: gitk:3843
msgid "Additional arguments to git log:"
msgstr "Ulteriori argomenti da passare a git log:"
#: gitk:3844
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
msgstr "Inserire file e directory da includere, uno per riga:"
#: gitk:3845
msgid "Command to generate more commits to include:"
msgstr "Comando che genera altre revisioni da visualizzare:"
#: gitk:3967
msgid "Gitk: edit view"
msgstr "Gitk: modifica vista"
#: gitk:3975
msgid "-- criteria for selecting revisions"
msgstr "-- criteri per la scelta delle revisioni"
#: gitk:3980
msgid "View Name"
msgstr "Nome vista"
#: gitk:4055
msgid "Apply (F5)"
msgstr "Applica (F5)"
#: gitk:4093
msgid "Error in commit selection arguments:"
msgstr "Errore negli argomenti di selezione delle revisioni:"
#: gitk:4146 gitk:4198 gitk:4646 gitk:4660 gitk:5921 gitk:11534 gitk:11535
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: gitk:4594 gitk:6441 gitk:8287 gitk:8302
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: gitk:4594 gitk:6441
msgid "CDate"
msgstr ""
#: gitk:4743 gitk:4748
msgid "Descendant"
msgstr "Discendente"
#: gitk:4744
msgid "Not descendant"
msgstr "Non discendente"
#: gitk:4751 gitk:4756
msgid "Ancestor"
msgstr "Ascendente"
#: gitk:4752
msgid "Not ancestor"
msgstr "Non ascendente"
#: gitk:5042
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
msgstr "Modifiche locali presenti nell'indice ma non nell'archivio"
#: gitk:5078
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
msgstr "Modifiche locali non presenti né nell'archivio né nell'indice"
#: gitk:6759
msgid "many"
msgstr "molti"
#: gitk:6942
msgid "Tags:"
msgstr "Etichette:"
#: gitk:6959 gitk:6965 gitk:8280
msgid "Parent"
msgstr "Genitore"
#: gitk:6970
msgid "Child"
msgstr "Figlio"
#: gitk:6979
msgid "Branch"
msgstr "Ramo"
#: gitk:6982
msgid "Follows"
msgstr "Segue"
#: gitk:6985
msgid "Precedes"
msgstr "Precede"
#: gitk:7522
#, tcl-format
msgid "Error getting diffs: %s"
msgstr "Errore nella lettura delle differenze:"
#: gitk:8108
msgid "Goto:"
msgstr "Vai a:"
#: gitk:8129
#, tcl-format
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
msgstr "La SHA1 id abbreviata %s è ambigua"
#: gitk:8136
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not known"
msgstr "La revisione %s è sconosciuta"
#: gitk:8146
#, tcl-format
msgid "SHA1 id %s is not known"
msgstr "La SHA1 id %s è sconosciuta"
#: gitk:8148
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not in the current view"
msgstr "La revisione %s non è presente nella vista attuale"
#: gitk:8290
msgid "Children"
msgstr "Figli"
#: gitk:8348
#, tcl-format
msgid "Reset %s branch to here"
msgstr "Aggiorna il ramo %s a questa revisione"
#: gitk:8350
msgid "Detached head: can't reset"
msgstr "Nessun ramo attivo: reset impossibile"
#: gitk:8459 gitk:8465
msgid "Skipping merge commit "
msgstr "Salto la revisione di fusione "
#: gitk:8474 gitk:8479
msgid "Error getting patch ID for "
msgstr "Errore nella identificazione della patch per "
#: gitk:8475 gitk:8480
msgid " - stopping\n"
msgstr " - fine\n"
#: gitk:8485 gitk:8488 gitk:8496 gitk:8510 gitk:8519
msgid "Commit "
msgstr "La revisione "
#: gitk:8489
msgid ""
" is the same patch as\n"
" "
msgstr ""
" ha le stesse differenze di\n"
" "
#: gitk:8497
msgid ""
" differs from\n"
" "
msgstr ""
" è diversa da\n"
" "
#: gitk:8499
msgid ""
"Diff of commits:\n"
"\n"
msgstr ""
"Differenze tra le revisioni:\n"
"\n"
#: gitk:8511 gitk:8520
#, tcl-format
msgid " has %s children - stopping\n"
msgstr " ha %s figli - fine\n"
#: gitk:8539
#, tcl-format
msgid "Error writing commit to file: %s"
msgstr "Errore nella scrittura della revisione nel file: %s"
#: gitk:8545
#, tcl-format
msgid "Error diffing commits: %s"
msgstr "Errore nelle differenze tra le revisioni: %s"
#: gitk:8575
msgid "Top"
msgstr "Inizio"
#: gitk:8576
msgid "From"
msgstr "Da"
#: gitk:8581
msgid "To"
msgstr "A"
#: gitk:8605
msgid "Generate patch"
msgstr "Genera patch"
#: gitk:8607
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: gitk:8616
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: gitk:8625
msgid "Reverse"
msgstr "Inverti"
#: gitk:8627 gitk:8822
msgid "Output file:"
msgstr "Scrivi sul file:"
#: gitk:8633
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
#: gitk:8671
msgid "Error creating patch:"
msgstr "Errore nella creazione della patch:"
#: gitk:8694 gitk:8810 gitk:8867
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gitk:8703
msgid "Tag name:"
msgstr "Nome etichetta:"
#: gitk:8706
msgid "Tag message is optional"
msgstr "Il messaggio dell'etichetta è opzionale"
#: gitk:8708
msgid "Tag message:"
msgstr "Messaggio dell'etichetta:"
#: gitk:8712 gitk:8876
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: gitk:8730
msgid "No tag name specified"
msgstr "Nessuna etichetta specificata"
#: gitk:8734
#, tcl-format
msgid "Tag \"%s\" already exists"
msgstr "L'etichetta \"%s\" esiste già"
#: gitk:8744
msgid "Error creating tag:"
msgstr "Errore nella creazione dell'etichetta:"
#: gitk:8819
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: gitk:8827
msgid "Write"
msgstr "Scrivi"
#: gitk:8845
msgid "Error writing commit:"
msgstr "Errore nella scrittura della revisione:"
#: gitk:8872
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: gitk:8895
msgid "Please specify a name for the new branch"
msgstr "Specificare un nome per il nuovo ramo"
#: gitk:8900
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Il ramo '%s' esiste già. Sovrascrivere?"
#: gitk:8966
#, tcl-format
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
msgstr "La revisione %s è già inclusa nel ramo %s -- applicarla di nuovo?"
#: gitk:8971
msgid "Cherry-picking"
msgstr ""
#: gitk:8980
#, tcl-format
msgid ""
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"Impossibile eseguire cherry-pick perché il file '%s' è stato modificato "
"nella directory di lavoro.\n"
"Prima di riprovare, bisogna creare una nuova revisione, annullare le "
"modifiche o usare 'git stash'."
#: gitk:8986
msgid ""
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"Impossibile eseguire cherry-pick a causa di un conflitto nella fusione.\n"
"Vuoi avviare git citool per risolverlo?"
#: gitk:9002
msgid "No changes committed"
msgstr "Nessuna modifica archiviata"
#: gitk:9028
msgid "Confirm reset"
msgstr "Conferma git reset"
#: gitk:9030
#, tcl-format
msgid "Reset branch %s to %s?"
msgstr "Aggiornare il ramo %s a %s?"
#: gitk:9032
msgid "Reset type:"
msgstr "Tipo di aggiornamento:"
#: gitk:9035
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
msgstr "Soft: Lascia la direcory di lavoro e l'indice come sono"
#: gitk:9038
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
msgstr "Mixed: Lascia la directory di lavoro come è, aggiorna l'indice"
#: gitk:9041
msgid ""
"Hard: Reset working tree and index\n"
"(discard ALL local changes)"
msgstr ""
"Hard: Aggiorna la directory di lavoro e l'indice\n"
"(abbandona TUTTE le modifiche locali)"
#: gitk:9058
msgid "Resetting"
msgstr "git reset in corso"
#: gitk:9118
msgid "Checking out"
msgstr "Attivazione in corso"
#: gitk:9171
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
msgstr "Impossibile cancellare il ramo attualmente attivo"
#: gitk:9177
#, tcl-format
msgid ""
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
"Really delete branch %s?"
msgstr ""
"Le revisioni nel ramo %s non sono presenti su altri rami.\n"
"Cancellare il ramo %s?"
#: gitk:9208
#, tcl-format
msgid "Tags and heads: %s"
msgstr "Etichette e rami: %s"
#: gitk:9223
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: gitk:9518
msgid ""
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
"tag information will be incomplete."
msgstr ""
"Errore nella lettura della topologia delle revisioni: le informazioni sul "
"ramo e le etichette precedenti e seguenti saranno incomplete."
#: gitk:10504
msgid "Tag"
msgstr "Etichetta"
#: gitk:10504
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: gitk:10554
msgid "Gitk font chooser"
msgstr "Scelta caratteri gitk"
#: gitk:10571
msgid "B"
msgstr "B"
#: gitk:10574
msgid "I"
msgstr "I"
#: gitk:10692
msgid "Gitk preferences"
msgstr "Preferenze gitk"
#: gitk:10694
msgid "Commit list display options"
msgstr "Opzioni visualizzazione dell'elenco revisioni"
#: gitk:10697
msgid "Maximum graph width (lines)"
msgstr "Larghezza massima del grafico (in linee)"
#: gitk:10700
#, tcl-format
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
msgstr "Larghezza massima del grafico (% del pannello)"
#: gitk:10703
msgid "Show local changes"
msgstr "Mostra modifiche locali"
#: gitk:10706
msgid "Auto-select SHA1"
msgstr "Seleziona automaticamente SHA1 hash"
#: gitk:10709
msgid "Hide remote refs"
msgstr "Nascondi i riferimenti remoti"
#: gitk:10713
msgid "Diff display options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione delle differenze"
#: gitk:10715
msgid "Tab spacing"
msgstr "Spaziatura tabulazioni"
#: gitk:10718
msgid "Display nearby tags"
msgstr "Mostra etichette vicine"
#: gitk:10721
msgid "Limit diffs to listed paths"
msgstr "Limita le differenze ai percorsi elencati"
#: gitk:10724
msgid "Support per-file encodings"
msgstr "Attiva codifica file per file"
#: gitk:10730 gitk:10819
msgid "External diff tool"
msgstr "Visualizzatore di differenze"
#: gitk:10731
msgid "Choose..."
msgstr "Scegli..."
#: gitk:10736
msgid "General options"
msgstr "Opzioni generali"
#: gitk:10739
msgid "Use themed widgets"
msgstr "Utilizza interfaccia a tema"
#: gitk:10741
msgid "(change requires restart)"
msgstr "(una modifica richiede il riavvio)"
#: gitk:10743
msgid "(currently unavailable)"
msgstr "(momentaneamente non disponibile)"
#: gitk:10747
msgid "Colors: press to choose"
msgstr "Colori: premere per scegliere"
#: gitk:10750
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: gitk:10751
msgid "interface"
msgstr "interfaccia"
#: gitk:10754
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: gitk:10755 gitk:10785
msgid "background"
msgstr "sfondo"
#: gitk:10758
msgid "Foreground"
msgstr "Primo piano"
#: gitk:10759
msgid "foreground"
msgstr "primo piano"
#: gitk:10762
msgid "Diff: old lines"
msgstr "Diff: vecchie linee"
#: gitk:10763
msgid "diff old lines"
msgstr "vecchie linee"
#: gitk:10767
msgid "Diff: new lines"
msgstr "Diff: nuove linee"
#: gitk:10768
msgid "diff new lines"
msgstr "nuove linee"
#: gitk:10772
msgid "Diff: hunk header"
msgstr "Diff: intestazione della sezione"
#: gitk:10774
msgid "diff hunk header"
msgstr "intestazione della sezione"
#: gitk:10778
msgid "Marked line bg"
msgstr "Sfondo riga selezionata"
#: gitk:10780
msgid "marked line background"
msgstr "sfondo riga selezionata"
#: gitk:10784
msgid "Select bg"
msgstr "Sfondo"
#: gitk:10788
msgid "Fonts: press to choose"
msgstr "Carattere: premere per scegliere"
#: gitk:10790
msgid "Main font"
msgstr "Carattere principale"
#: gitk:10791
msgid "Diff display font"
msgstr "Carattere per differenze"
#: gitk:10792
msgid "User interface font"
msgstr "Carattere per interfaccia utente"
#: gitk:10829
#, tcl-format
msgid "Gitk: choose color for %s"
msgstr "Gitk: scegliere un colore per %s"
#: gitk:11433
msgid "Cannot find a git repository here."
msgstr "Archivio git non trovato."
#: gitk:11437
#, tcl-format
msgid "Cannot find the git directory \"%s\"."
msgstr "Directory git \"%s\" non trovata."
#: gitk:11484
#, tcl-format
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
msgstr "Argomento ambiguo: '%s' è sia revisione che nome di file"
#: gitk:11496
msgid "Bad arguments to gitk:"
msgstr "Gitk: argomenti errati:"
#: gitk:11587
msgid "Command line"
msgstr "Linea di comando"