blob: 52282395c9b2689cbc0fa371f61de6010010c2b1 [file] [log] [blame]
# Swedish translations for Git.
# Copyright (C) 2010-2012 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>
# This file is distributed under the same license as the Git package.
# Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git 1.7.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-15 10:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 08:06+0100\n"
"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: advice.c:40
#, c-format
msgid "hint: %.*s\n"
msgstr "tips: %.*s\n"
#.
#. * Message used both when 'git commit' fails and when
#. * other commands doing a merge do.
#.
#: advice.c:70
msgid ""
"Fix them up in the work tree,\n"
"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
"or use 'git commit -a'."
msgstr ""
"Rätta dem i din arbetskatalog,\n"
"och använd sedan \"git add/rm <fil>\" som\n"
"lämpligt för att ange lösning och checka in,\n"
"eller använd \"git commit -a\"."
#: archive.c:10
msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git archive [flaggor] <träd-igt> [<sökväg>...]"
#: archive.c:11
msgid "git archive --list"
msgstr "git archive --list"
#: archive.c:12
msgid ""
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr ""
"git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [flaggor] <träd-igt> "
"[<sökväg>...]"
#: archive.c:13
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
#: archive.c:322
msgid "fmt"
msgstr "fmt"
#: archive.c:322
msgid "archive format"
msgstr "arkivformat"
#: archive.c:323 builtin/log.c:1079
msgid "prefix"
msgstr "prefix"
#: archive.c:324
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
# %s är ett verb ("Untracked"/"Ignored"); lägg till ett -e.
#: archive.c:325 builtin/archive.c:91 builtin/blame.c:2332
#: builtin/blame.c:2333 builtin/config.c:56 builtin/fast-export.c:642
#: builtin/fast-export.c:644 builtin/grep.c:800 builtin/hash-object.c:77
#: builtin/ls-files.c:494 builtin/ls-files.c:497 builtin/notes.c:537
#: builtin/notes.c:694 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149
msgid "file"
msgstr "fil"
#: archive.c:326 builtin/archive.c:92
msgid "write the archive to this file"
msgstr "skriv arkivet till filen"
#: archive.c:328
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
#: archive.c:329
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
#: archive.c:330
msgid "store only"
msgstr "endast spara"
#: archive.c:331
msgid "compress faster"
msgstr "komprimera snabbare"
#: archive.c:339
msgid "compress better"
msgstr "komprimera bättre"
#: archive.c:342
msgid "list supported archive formats"
msgstr "visa understödda arkivformat"
#: archive.c:344 builtin/archive.c:93 builtin/clone.c:85
msgid "repo"
msgstr "arkiv"
#: archive.c:345 builtin/archive.c:94
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
#: archive.c:346 builtin/archive.c:95 builtin/notes.c:616
msgid "command"
msgstr "kommando"
#: archive.c:347 builtin/archive.c:96
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
#: bundle.c:36
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
#: bundle.c:63
#, c-format
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
#: bundle.c:89 builtin/commit.c:714
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
#: bundle.c:140
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
#: bundle.c:164 sequencer.c:557 sequencer.c:989 builtin/log.c:290
#: builtin/log.c:727 builtin/log.c:1313 builtin/log.c:1529 builtin/merge.c:347
#: builtin/shortlog.c:181
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
#: bundle.c:186
#, c-format
msgid "The bundle contains %d ref"
msgid_plural "The bundle contains %d refs"
msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller %d referens"
msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller %d referenser"
#: bundle.c:192
msgid "The bundle records a complete history."
msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
#: bundle.c:195
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens"
msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser"
#: bundle.c:294
msgid "rev-list died"
msgstr "rev-list dog"
#: bundle.c:300 builtin/log.c:1209 builtin/shortlog.c:284
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "okänt argument: %s"
#: bundle.c:335
#, c-format
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
#: bundle.c:380
msgid "Refusing to create empty bundle."
msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
#: bundle.c:398
msgid "Could not spawn pack-objects"
msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
#: bundle.c:416
msgid "pack-objects died"
msgstr "pack-objects misslyckades"
#: bundle.c:419
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "kan inte skapa \"%s\""
#: bundle.c:441
msgid "index-pack died"
msgstr "index-pack dog"
#: commit.c:48
#, c-format
msgid "could not parse %s"
msgstr "kunde inte tolka %s"
#: commit.c:50
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"
#: connected.c:39
msgid "Could not run 'git rev-list'"
msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
#: connected.c:48
#, c-format
msgid "failed write to rev-list: %s"
msgstr "kunde inte skriva till rev-list: %s"
#: connected.c:56
#, c-format
msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in: %s"
#: date.c:95
msgid "in the future"
msgstr "i framtiden"
#: date.c:101
#, c-format
msgid "%lu second ago"
msgid_plural "%lu seconds ago"
msgstr[0] "%lu sekund sedan"
msgstr[1] "%lu sekunder sedan"
#: date.c:108
#, c-format
msgid "%lu minute ago"
msgid_plural "%lu minutes ago"
msgstr[0] "%lu minut sedan"
msgstr[1] "%lu minuter sedan"
#: date.c:115
#, c-format
msgid "%lu hour ago"
msgid_plural "%lu hours ago"
msgstr[0] "%lu timme sedan"
msgstr[1] "%lu timmar sedan"
#: date.c:122
#, c-format
msgid "%lu day ago"
msgid_plural "%lu days ago"
msgstr[0] "%lu dag sedan"
msgstr[1] "%lu dagar sedan"
#: date.c:128
#, c-format
msgid "%lu week ago"
msgid_plural "%lu weeks ago"
msgstr[0] "%lu vecka sedan"
msgstr[1] "%lu veckor sedan"
#: date.c:135
#, c-format
msgid "%lu month ago"
msgid_plural "%lu months ago"
msgstr[0] "%lu månad sedan"
msgstr[1] "%lu månader sedan"
#: date.c:146
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu år"
msgstr[1] "%lu år"
#: date.c:149
#, c-format
msgid "%s, %lu month ago"
msgid_plural "%s, %lu months ago"
msgstr[0] "%s, %lu månad sedan"
msgstr[1] "%s, %lu månader sedan"
#: date.c:154 date.c:159
#, c-format
msgid "%lu year ago"
msgid_plural "%lu years ago"
msgstr[0] "%lu år sedan"
msgstr[1] "%lu år sedan"
#: diff.c:105
#, c-format
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%.*s\"\n"
#: diff.c:110
#, c-format
msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%.*s\"\n"
#: diff.c:210
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
"%s"
#: diff.c:1401
msgid " 0 files changed"
msgstr " 0 filer ändrade"
#: diff.c:1405
#, c-format
msgid " %d file changed"
msgid_plural " %d files changed"
msgstr[0] " %d fil ändrad"
msgstr[1] " %d filer ändrade"
#: diff.c:1422
#, c-format
msgid ", %d insertion(+)"
msgid_plural ", %d insertions(+)"
msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
#: diff.c:1433
#, c-format
msgid ", %d deletion(-)"
msgid_plural ", %d deletions(-)"
msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
#: diff.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
"%s"
msgstr ""
"Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
"%s"
#: gpg-interface.c:59
msgid "could not run gpg."
msgstr "kunde inte köra gpg."
#: gpg-interface.c:71
msgid "gpg did not accept the data"
msgstr "gpg godtog inte data"
#: gpg-interface.c:82
msgid "gpg failed to sign the data"
msgstr "gpg misslyckades signera data"
#: grep.c:1320
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
#: grep.c:1337
#, c-format
msgid "'%s': %s"
msgstr "\"%s\": %s"
#: grep.c:1348
#, c-format
msgid "'%s': short read %s"
msgstr "\"%s\": kort läsning %s"
#: help.c:212
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
#: help.c:219
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
#: help.c:275
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
msgstr ""
"\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
"köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
#: help.c:332
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
#: help.c:354
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
msgstr ""
"VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n"
"Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\""
#: help.c:359
#, c-format
msgid "in %0.1f seconds automatically..."
msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
#: help.c:366
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
#: help.c:370
msgid ""
"\n"
"Did you mean this?"
msgid_plural ""
"\n"
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] ""
"\n"
"Menade du detta?"
msgstr[1] ""
"\n"
"Menade du ett av dessa?"
#: merge-recursive.c:190
#, c-format
msgid "(bad commit)\n"
msgstr "(felaktig incheckning)\n"
#: merge-recursive.c:206
#, c-format
msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\""
#: merge-recursive.c:268
msgid "error building trees"
msgstr "fel vid byggande av träd"
#: merge-recursive.c:672
#, c-format
msgid "failed to create path '%s'%s"
msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
#: merge-recursive.c:683
#, c-format
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
#. something else exists
#. .. but not some other error (who really cares what?)
#: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
#: merge-recursive.c:708
#, c-format
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
#: merge-recursive.c:748
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
#: merge-recursive.c:750
#, c-format
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
#: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:302
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
#: merge-recursive.c:781
#, c-format
msgid "failed to symlink '%s'"
msgstr "misslyckades ta skapa symboliska länken \"%s\""
#: merge-recursive.c:784
#, c-format
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
#: merge-recursive.c:922
msgid "Failed to execute internal merge"
msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
#: merge-recursive.c:926
#, c-format
msgid "Unable to add %s to database"
msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
#: merge-recursive.c:942
msgid "unsupported object type in the tree"
msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
#: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree."
msgstr ""
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
"i trädet."
#: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree at %s."
msgstr ""
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
"i trädet vid %s."
#: merge-recursive.c:1081
msgid "rename"
msgstr "namnbyte"
#: merge-recursive.c:1081
msgid "renamed"
msgstr "namnbytt"
#: merge-recursive.c:1137
#, c-format
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
#: merge-recursive.c:1159
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr ""
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
"namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
#: merge-recursive.c:1164
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (lämnad olöst)"
#: merge-recursive.c:1218
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr ""
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
#: merge-recursive.c:1248
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
#: merge-recursive.c:1447
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
#: merge-recursive.c:1457
#, c-format
msgid "Adding merged %s"
msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
#: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Lägger till som %s iställer"
#: merge-recursive.c:1513
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "kan inte läsa objektet %s"
#: merge-recursive.c:1516
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "objektet %s är inte en blob"
#: merge-recursive.c:1564
msgid "modify"
msgstr "ändra"
#: merge-recursive.c:1564
msgid "modified"
msgstr "ändrad"
#: merge-recursive.c:1574
msgid "content"
msgstr "innehåll"
#: merge-recursive.c:1581
msgid "add/add"
msgstr "tillägg/tillägg"
#: merge-recursive.c:1615
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
#: merge-recursive.c:1629
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
#: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:869
msgid "submodule"
msgstr "undermodul"
#: merge-recursive.c:1634
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
#: merge-recursive.c:1724
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Tar bort %s"
#: merge-recursive.c:1749
msgid "file/directory"
msgstr "fil/katalog"
#: merge-recursive.c:1755
msgid "directory/file"
msgstr "katalog/fil"
#: merge-recursive.c:1760
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr ""
"KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
#: merge-recursive.c:1770
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Lägger till %s"
#: merge-recursive.c:1787
msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
#: merge-recursive.c:1806
msgid "Already up-to-date!"
msgstr "Redan à jour!"
#: merge-recursive.c:1815
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
#: merge-recursive.c:1845
#, c-format
msgid "Unprocessed path??? %s"
msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
#: merge-recursive.c:1890
msgid "Merging:"
msgstr "Slår ihop:"
#: merge-recursive.c:1903
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
#: merge-recursive.c:1940
msgid "merge returned no commit"
msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
#: merge-recursive.c:1997
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
#: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:696
msgid "Unable to write index."
msgstr "Kunde inte skriva indexet."
#: parse-options.c:494
msgid "..."
msgstr "..."
#: parse-options.c:512
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "användning: %s"
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation
#: parse-options.c:516
#, c-format
msgid " or: %s"
msgstr " eller: %s"
#: parse-options.c:519
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: remote.c:1632
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
#: remote.c:1638
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] ""
"Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
msgstr[1] ""
"Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
#: remote.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] ""
"Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
"och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
msgstr[1] ""
"Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
"och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:864 builtin/merge.c:977
#: builtin/merge.c:1087 builtin/merge.c:1097
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:867
#: builtin/merge.c:1089 builtin/merge.c:1102
#, c-format
msgid "Could not write to '%s'"
msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\""
#: sequencer.c:144
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr ""
"efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
"med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
#: sequencer.c:147
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
"and commit the result with 'git commit'"
msgstr ""
"efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
"med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
"och checka in resultatet med \"git commit\""
#: sequencer.c:160 sequencer.c:765 sequencer.c:848
#, c-format
msgid "Could not write to %s"
msgstr "Kunde inte skriva till %s"
#: sequencer.c:163
#, c-format
msgid "Error wrapping up %s"
msgstr "Fel vid ombrytning av %s"
#: sequencer.c:178
msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
#: sequencer.c:180
msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"."
#: sequencer.c:183
msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
#: sequencer.c:233
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
#: sequencer.c:261
msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n"
#: sequencer.c:282
msgid "Unable to update cache tree\n"
msgstr "Kan inte uppdatera cacheträd\n"
#: sequencer.c:327
#, c-format
msgid "Could not parse commit %s\n"
msgstr "Kunde inte tolka incheckningen %s\n"
#: sequencer.c:332
#, c-format
msgid "Could not parse parent commit %s\n"
msgstr "Kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n"
#: sequencer.c:398
msgid "Your index file is unmerged."
msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop."
#: sequencer.c:401
msgid "You do not have a valid HEAD"
msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
#: sequencer.c:416
#, c-format
msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
#: sequencer.c:424
#, c-format
msgid "Commit %s does not have parent %d"
msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d"
#: sequencer.c:428
#, c-format
msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning"
#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
#: sequencer.c:439
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
#: sequencer.c:443
#, c-format
msgid "Cannot get commit message for %s"
msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
#: sequencer.c:527
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
#: sequencer.c:528
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
#: sequencer.c:560
msgid "empty commit set passed"
msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
#: sequencer.c:568
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
#: sequencer.c:573
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
#: sequencer.c:631
#, c-format
msgid "Cannot %s during a %s"
msgstr "kan inte %s under en %s"
#: sequencer.c:653
#, c-format
msgid "Could not parse line %d."
msgstr "Kan inte tolka rad %d."
#: sequencer.c:658
msgid "No commits parsed."
msgstr "Inga incheckningar lästes."
#: sequencer.c:671
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s"
#: sequencer.c:675
#, c-format
msgid "Could not read %s."
msgstr "kunde inte läsa %s."
#: sequencer.c:682
#, c-format
msgid "Unusable instruction sheet: %s"
msgstr "Oanvändbart manus: %s"
#: sequencer.c:710
#, c-format
msgid "Invalid key: %s"
msgstr "Felaktig nyckel: %s"
#: sequencer.c:713
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
#: sequencer.c:725
#, c-format
msgid "Malformed options sheet: %s"
msgstr "Trasigt manus: %s"
#: sequencer.c:746
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
#: sequencer.c:747
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
#: sequencer.c:751
#, c-format
msgid "Could not create sequencer directory %s"
msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
#: sequencer.c:767 sequencer.c:852
#, c-format
msgid "Error wrapping up %s."
msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
#: sequencer.c:786 sequencer.c:920
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
#: sequencer.c:788
msgid "cannot resolve HEAD"
msgstr "kan inte bestämma HEAD"
#: sequencer.c:790
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
#: sequencer.c:812 builtin/apply.c:4005
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "kan inte öppna %s: %s"
#: sequencer.c:815
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "kan inte läsa %s: %s"
#: sequencer.c:816
msgid "unexpected end of file"
msgstr "oväntat filslut"
#: sequencer.c:822
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
#: sequencer.c:845
#, c-format
msgid "Could not format %s."
msgstr "Kunde inte formatera %s."
#: sequencer.c:1007
msgid "Can't revert as initial commit"
msgstr "Kan inte ångra som första incheckning"
#: sequencer.c:1008
msgid "Can't cherry-pick into empty head"
msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
#: sha1_name.c:1044
msgid "HEAD does not point to a branch"
msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
#: sha1_name.c:1047
#, c-format
msgid "No such branch: '%s'"
msgstr "Okänd gren: \"%s\""
#: sha1_name.c:1049
#, c-format
msgid "No upstream configured for branch '%s'"
msgstr "Ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
#: sha1_name.c:1052
#, c-format
msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr "Uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
#: wrapper.c:408
#, c-format
msgid "unable to access '%s': %s"
msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
#: wrapper.c:426
#, c-format
msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
#: wrapper.c:427
msgid "no such user"
msgstr "okänd användare"
#: wt-status.c:140
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
#, c-format
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
msgstr " (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
#: wt-status.c:173
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
#: wt-status.c:177
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
#: wt-status.c:188
msgid "Changes to be committed:"
msgstr "Ändringar att checka in:"
#: wt-status.c:206
msgid "Changes not staged for commit:"
msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
#: wt-status.c:210
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
" (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
#: wt-status.c:212
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
" (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
#: wt-status.c:213
msgid ""
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
msgstr ""
" (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
"arbetskatalogen)"
#: wt-status.c:215
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr ""
" (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
#: wt-status.c:227
#, c-format
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
msgstr ""
" (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
#: wt-status.c:244
msgid "bug"
msgstr "programfel"
#: wt-status.c:249
msgid "both deleted:"
msgstr "borttaget av bägge:"
#: wt-status.c:250
msgid "added by us:"
msgstr "tillagt av oss:"
#: wt-status.c:251
msgid "deleted by them:"
msgstr "borttaget av dem:"
#: wt-status.c:252
msgid "added by them:"
msgstr "tillagt av dem:"
#: wt-status.c:253
msgid "deleted by us:"
msgstr "borttaget av oss:"
#: wt-status.c:254
msgid "both added:"
msgstr "tillagt av bägge:"
#: wt-status.c:255
msgid "both modified:"
msgstr "ändrat av bägge:"
#: wt-status.c:285
msgid "new commits, "
msgstr "nya incheckningar, "
#: wt-status.c:287
msgid "modified content, "
msgstr "ändrat innehåll, "
#: wt-status.c:289
msgid "untracked content, "
msgstr "ospårat innehåll, "
#: wt-status.c:303
#, c-format
msgid "new file: %s"
msgstr "ny fil: %s"
#: wt-status.c:306
#, c-format
msgid "copied: %s -> %s"
msgstr "kopierad: %s -> %s"
#: wt-status.c:309
#, c-format
msgid "deleted: %s"
msgstr "borttagen: %s"
#: wt-status.c:312
#, c-format
msgid "modified: %s"
msgstr "ändrad: %s"
#: wt-status.c:315
#, c-format
msgid "renamed: %s -> %s"
msgstr "namnbyte: %s -> %s"
#: wt-status.c:318
#, c-format
msgid "typechange: %s"
msgstr "typbyte: %s"
#: wt-status.c:321
#, c-format
msgid "unknown: %s"
msgstr "okänd: %s"
#: wt-status.c:324
#, c-format
msgid "unmerged: %s"
msgstr "osammansl.: %s"
#: wt-status.c:327
#, c-format
msgid "bug: unhandled diff status %c"
msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
#: wt-status.c:785
msgid "You have unmerged paths."
msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
#: wt-status.c:788 wt-status.c:912
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
#: wt-status.c:791
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
#: wt-status.c:794
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
#: wt-status.c:804
msgid "You are in the middle of an am session."
msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
#: wt-status.c:807
msgid "The current patch is empty."
msgstr "Aktuell patch är tom."
#: wt-status.c:811
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
#: wt-status.c:813
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
#: wt-status.c:815
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
#: wt-status.c:873 wt-status.c:883
msgid "You are currently rebasing."
msgstr "Du håller på med en ombasering."
#: wt-status.c:876
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c:878
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
#: wt-status.c:880
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
#: wt-status.c:886
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c:888
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
#: wt-status.c:891
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c:893
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
#: wt-status.c:896
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr ""
" (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
#: wt-status.c:898
msgid ""
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
#: wt-status.c:908
msgid "You are currently cherry-picking."
msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\"."
#: wt-status.c:915
msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
msgstr " (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
#: wt-status.c:924
msgid "You are currently bisecting."
msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
#: wt-status.c:927
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr ""
" (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
#: wt-status.c:978
msgid "On branch "
msgstr "På grenen "
#: wt-status.c:985
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
#: wt-status.c:997
msgid "Initial commit"
msgstr "Första incheckning"
#: wt-status.c:1011
msgid "Untracked files"
msgstr "Ospårade filer"
#: wt-status.c:1013
msgid "Ignored files"
msgstr "Ignorerade filer"
# %s är nästa sträng eller tom.
#: wt-status.c:1015
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
#: wt-status.c:1017
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
#: wt-status.c:1023
msgid "No changes"
msgstr "Inga ändringar"
#: wt-status.c:1028
#, c-format
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
msgstr ""
"inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
"\")\n"
#: wt-status.c:1031
#, c-format
msgid "no changes added to commit\n"
msgstr "inga ändringar att checka in\n"
#: wt-status.c:1034
#, c-format
msgid ""
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
"track)\n"
msgstr ""
"inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
"\")\n"
#: wt-status.c:1037
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
#: wt-status.c:1040
#, c-format
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
#: wt-status.c:1043 wt-status.c:1048
#, c-format
msgid "nothing to commit\n"
msgstr "inget att checka in\n"
#: wt-status.c:1046
#, c-format
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
#: wt-status.c:1050
#, c-format
msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
#: wt-status.c:1158
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (ingen gren)"
#: wt-status.c:1164
msgid "Initial commit on "
msgstr "Första incheckning på "
#: wt-status.c:1179
msgid "behind "
msgstr "efter "
#: wt-status.c:1182 wt-status.c:1185
msgid "ahead "
msgstr "före "
#: wt-status.c:1187
msgid ", behind "
msgstr ", efter "
#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:341
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
#: builtin/add.c:19
msgid "git add [options] [--] <filepattern>..."
msgstr "git add [flaggor] [--] <filmönster>..."
#: builtin/add.c:62
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "diff-status %c förväntades inte"
#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:229
msgid "updating files failed"
msgstr "misslyckades uppdatera filer"
#: builtin/add.c:77
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
msgstr "ta bort \"%s\"\n"
#: builtin/add.c:176
#, c-format
msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
#: builtin/add.c:192
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Ospårade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:460 builtin/rm.c:186
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
#: builtin/add.c:209
#, c-format
msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "\"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
#: builtin/add.c:276
msgid "Could not read the index"
msgstr "Kunde inte läsa indexet"
#: builtin/add.c:286
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
#: builtin/add.c:290
msgid "Could not write patch"
msgstr "Kunde inte skriva patch"
#: builtin/add.c:295
#, c-format
msgid "Could not stat '%s'"
msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
#: builtin/add.c:297
msgid "Empty patch. Aborted."
msgstr "Tom patch. Avbryter."
#: builtin/add.c:303
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
#: builtin/add.c:313
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
#: builtin/add.c:319 builtin/clean.c:52 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
#: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:388 builtin/remote.c:1253
#: builtin/rm.c:133
msgid "dry run"
msgstr "testkörning"
#: builtin/add.c:320 builtin/apply.c:4354 builtin/commit.c:1187
#: builtin/count-objects.c:82 builtin/fsck.c:613 builtin/log.c:1477
#: builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112
msgid "be verbose"
msgstr "var pratsam"
#: builtin/add.c:322
msgid "interactive picking"
msgstr "plocka interaktivt"
#: builtin/add.c:323 builtin/checkout.c:1028 builtin/reset.c:248
msgid "select hunks interactively"
msgstr "välj stycken interaktivt"
#: builtin/add.c:324
msgid "edit current diff and apply"
msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
#: builtin/add.c:325
msgid "allow adding otherwise ignored files"
msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
#: builtin/add.c:326
msgid "update tracked files"
msgstr "uppdatera spårade filer"
#: builtin/add.c:327
msgid "record only the fact that the path will be added later"
msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
#: builtin/add.c:328
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
#: builtin/add.c:329
msgid "don't add, only refresh the index"
msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
#: builtin/add.c:330
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
#: builtin/add.c:331
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
#: builtin/add.c:353
#, c-format
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
#: builtin/add.c:354
msgid "no files added"
msgstr "inga filer har lagts till"
#: builtin/add.c:360
msgid "adding files failed"
msgstr "misslyckades lägga till filer"
#: builtin/add.c:392
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
#: builtin/add.c:394
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
#: builtin/add.c:414
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
#: builtin/add.c:415
#, c-format
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
#: builtin/add.c:421 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:289 builtin/mv.c:82
#: builtin/rm.c:162
msgid "index file corrupt"
msgstr "indexfilen trasig"
#: builtin/add.c:481 builtin/apply.c:4450 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
#: builtin/apply.c:57
msgid "git apply [options] [<patch>...]"
msgstr "git apply [flaggor] [<patch>...]"
#: builtin/apply.c:110
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
#: builtin/apply.c:125
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
#: builtin/apply.c:823
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
#: builtin/apply.c:832
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
#: builtin/apply.c:913
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
#: builtin/apply.c:945
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
#: builtin/apply.c:949
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
#: builtin/apply.c:950
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
#: builtin/apply.c:957
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
#: builtin/apply.c:1420
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
#: builtin/apply.c:1477
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
#: builtin/apply.c:1494
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"components (line %d)"
msgstr[0] ""
"git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
"tas bort (rad %d)"
msgstr[1] ""
"git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
"sökvägskomponenter\n"
"tas bort (rad %d)"
#: builtin/apply.c:1654
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
#: builtin/apply.c:1656
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
#: builtin/apply.c:1682
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "trasig patch på rad %d"
#: builtin/apply.c:1718
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
#: builtin/apply.c:1720
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
#: builtin/apply.c:1723
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
#: builtin/apply.c:1869
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
#. there has to be one hunk (forward hunk)
#: builtin/apply.c:1898
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
#: builtin/apply.c:1984
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
#: builtin/apply.c:2074
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
#: builtin/apply.c:2078
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
#: builtin/apply.c:2149
msgid "oops"
msgstr "hoppsan"
#: builtin/apply.c:2671
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
#: builtin/apply.c:2789
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
#: builtin/apply.c:2801
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
#: builtin/apply.c:2807
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"vid sökning efter:\n"
"%.*s"
#: builtin/apply.c:2826
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
#: builtin/apply.c:2929
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
#: builtin/apply.c:2935
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
#: builtin/apply.c:2956
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
#: builtin/apply.c:3078
#, c-format
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "kan inte checka ut %s"
#: builtin/apply.c:3123 builtin/apply.c:3132 builtin/apply.c:3176
#, c-format
msgid "read of %s failed"
msgstr "misslyckades läsa %s"
#: builtin/apply.c:3156 builtin/apply.c:3378
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
#: builtin/apply.c:3237 builtin/apply.c:3392
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: finns inte i indexet"
#: builtin/apply.c:3241 builtin/apply.c:3384 builtin/apply.c:3406
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3400
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
#: builtin/apply.c:3348
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
#: builtin/apply.c:3417
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: fel typ"
#: builtin/apply.c:3419
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
#: builtin/apply.c:3520
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: finns redan i indexet"
#: builtin/apply.c:3523
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
#: builtin/apply.c:3543
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
#: builtin/apply.c:3548
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
#: builtin/apply.c:3556
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
#: builtin/apply.c:3569
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
#: builtin/apply.c:3624 builtin/checkout.c:215 builtin/reset.c:158
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
#: builtin/apply.c:3767
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
#: builtin/apply.c:3795
#, c-format
msgid "corrupt patch for subproject %s"
msgstr "trasig patch för underprojektet %s"
#: builtin/apply.c:3799
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
#: builtin/apply.c:3804
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
#: builtin/apply.c:3807 builtin/apply.c:3915
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
#: builtin/apply.c:3840
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "stänger filen \"%s\""
#: builtin/apply.c:3889
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
#: builtin/apply.c:3976
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
#: builtin/apply.c:3984
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"
#. Say this even without --verbose
#: builtin/apply.c:3987
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
#: builtin/apply.c:3997
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
#: builtin/apply.c:4018
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
#: builtin/apply.c:4021
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "Refuserar stycke %d."
#: builtin/apply.c:4171
msgid "unrecognized input"
msgstr "indata känns inte igen"
#: builtin/apply.c:4182
msgid "unable to read index file"
msgstr "kan inte läsa indexfilen"
#: builtin/apply.c:4301 builtin/apply.c:4304 builtin/clone.c:91
#: builtin/fetch.c:63
msgid "path"
msgstr "sökväg"
#: builtin/apply.c:4302
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
#: builtin/apply.c:4305
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
#: builtin/apply.c:4307
msgid "num"
msgstr "antal"
#: builtin/apply.c:4308
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
#: builtin/apply.c:4311
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
#: builtin/apply.c:4313
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
#: builtin/apply.c:4317
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
#: builtin/apply.c:4319
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
#: builtin/apply.c:4321
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
#: builtin/apply.c:4323
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
#: builtin/apply.c:4325
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
#: builtin/apply.c:4327
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
#: builtin/apply.c:4329
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
#: builtin/apply.c:4331
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
#: builtin/apply.c:4333 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:460
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
#: builtin/apply.c:4336
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
#: builtin/apply.c:4337
msgid "action"
msgstr "åtgärd"
#: builtin/apply.c:4338
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
#: builtin/apply.c:4341 builtin/apply.c:4344
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
#: builtin/apply.c:4347
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "tillämpa patchen baklänges"
#: builtin/apply.c:4349
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
#: builtin/apply.c:4351
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
#: builtin/apply.c:4353
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "tillåt överlappande stycken"
#: builtin/apply.c:4356
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
#: builtin/apply.c:4359
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
#: builtin/apply.c:4361
msgid "root"
msgstr "rot"
#: builtin/apply.c:4362
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
#: builtin/apply.c:4384
msgid "--3way outside a repository"
msgstr "--3way utanför arkiv"
#: builtin/apply.c:4392
msgid "--index outside a repository"
msgstr "--index utanför arkiv"
#: builtin/apply.c:4395
msgid "--cached outside a repository"
msgstr "--cached utanför arkiv"
#: builtin/apply.c:4411
#, c-format
msgid "can't open patch '%s'"
msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\""
#: builtin/apply.c:4425
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
#: builtin/apply.c:4431 builtin/apply.c:4441
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgid "could not create archive file '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
#: builtin/archive.c:37
msgid "git archive: Remote with no URL"
msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
#: builtin/archive.c:58
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
#: builtin/archive.c:63
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
msgstr "git archive: NACK %s"
#: builtin/archive.c:65
#, c-format
msgid "remote error: %s"
msgstr "fjärrfel: %s"
#: builtin/archive.c:66
msgid "git archive: protocol error"
msgstr "git archive: protokollfel"
#: builtin/archive.c:71
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
#: builtin/bisect--helper.c:7
msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
#: builtin/bisect--helper.c:17
msgid "perform 'git bisect next'"
msgstr "utför 'git bisect next'"
#: builtin/bisect--helper.c:19
msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
#: builtin/blame.c:25
msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
msgstr "git blame [flaggor] [rev-flaggor] [rev] [--] fil"
#: builtin/blame.c:30 builtin/shortlog.c:15
msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
msgstr "[rev-flaggor] dokumenteras i git-rev-list(1)"
#: builtin/blame.c:2316
msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
#: builtin/blame.c:2317
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:2318
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:2319
msgid "Show work cost statistics"
msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
#: builtin/blame.c:2320
msgid "Show output score for blame entries"
msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
#: builtin/blame.c:2321
msgid "Show original filename (Default: auto)"
msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
#: builtin/blame.c:2322
msgid "Show original linenumber (Default: off)"
msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:2323
msgid "Show in a format designed for machine consumption"
msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
#: builtin/blame.c:2324
msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
#: builtin/blame.c:2325
msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:2326
msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:2327
msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:2328
msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:2329
msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:2330
msgid "Ignore whitespace differences"
msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
#: builtin/blame.c:2331
msgid "Spend extra cycles to find better match"
msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
#: builtin/blame.c:2332
msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
#: builtin/blame.c:2333
msgid "Use <file>'s contents as the final image"
msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
#: builtin/blame.c:2334 builtin/blame.c:2335
msgid "score"
msgstr "poäng"
#: builtin/blame.c:2334
msgid "Find line copies within and across files"
msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
#: builtin/blame.c:2335
msgid "Find line movements within and across files"
msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
#: builtin/blame.c:2336
msgid "n,m"
msgstr "n,m"
#: builtin/blame.c:2336
msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
#: builtin/branch.c:23
msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
msgstr "git branch [flaggor] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
#: builtin/branch.c:24
msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
msgstr "git branch [flaggor] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
#: builtin/branch.c:25
msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
msgstr "git branch [flaggor] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
#: builtin/branch.c:26
msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
msgstr "git branch [flaggor] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
#: builtin/branch.c:145
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
" '%s', but not yet merged to HEAD."
msgstr ""
"tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
" \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
#: builtin/branch.c:149
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr ""
"tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
" \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
#: builtin/branch.c:181
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "kan inte ange -a med -d"
#: builtin/branch.c:187
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
#: builtin/branch.c:192
#, c-format
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som du befinner dig på för närvarande."
#: builtin/branch.c:203
#, c-format
msgid "remote branch '%s' not found."
msgstr "fjärrgrenen \"%s\" hittades inte."
#: builtin/branch.c:204
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
#: builtin/branch.c:211
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
#: builtin/branch.c:217
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr ""
"Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
"Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
#: builtin/branch.c:226
#, c-format
msgid "Error deleting remote branch '%s'"
msgstr "Fel vid borttagning av fjärrgrenen \"%s\""
#: builtin/branch.c:227
#, c-format
msgid "Error deleting branch '%s'"
msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
#: builtin/branch.c:234
#, c-format
msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
msgstr "Tog bort fjärrgrenen %s (var %s).\n"
#: builtin/branch.c:235
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
#: builtin/branch.c:240
msgid "Update of config-file failed"
msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
#: builtin/branch.c:338
#, c-format
msgid "branch '%s' does not point at a commit"
msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
#: builtin/branch.c:410
#, c-format
msgid "[%s: behind %d]"
msgstr "[%s: bakom %d] "
#: builtin/branch.c:412
#, c-format
msgid "[behind %d]"
msgstr "[bakom %d] "
#: builtin/branch.c:416
#, c-format
msgid "[%s: ahead %d]"
msgstr "[%s: före %d] "
#: builtin/branch.c:418
#, c-format
msgid "[ahead %d]"
msgstr "[före %d] "
#: builtin/branch.c:421
#, c-format
msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
#: builtin/branch.c:424
#, c-format
msgid "[ahead %d, behind %d]"
msgstr "[före %d, bakom %d] "
#: builtin/branch.c:537
msgid "(no branch)"
msgstr "(ingen gren)"
#: builtin/branch.c:602
msgid "some refs could not be read"
msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
#: builtin/branch.c:615
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr ""
"kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
#: builtin/branch.c:625
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
#: builtin/branch.c:640
msgid "Branch rename failed"
msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
#: builtin/branch.c:644
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
#: builtin/branch.c:648
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
#: builtin/branch.c:655
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
#: builtin/branch.c:670
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
msgstr "felformat objektnamn %s"
#: builtin/branch.c:694
#, c-format
msgid "could not write branch description template: %s"
msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall: %s"
#: builtin/branch.c:724
msgid "Generic options"
msgstr "Allmänna flaggor"
#: builtin/branch.c:726
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
#: builtin/branch.c:727
msgid "suppress informational messages"
msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
#: builtin/branch.c:728
msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
#: builtin/branch.c:730
msgid "change upstream info"
msgstr "ändra uppströmsinformation"
#: builtin/branch.c:734
msgid "use colored output"
msgstr "använd färgad utdata"
#: builtin/branch.c:735
msgid "act on remote-tracking branches"
msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
#: builtin/branch.c:738 builtin/branch.c:744 builtin/branch.c:765
#: builtin/branch.c:771 builtin/commit.c:1395 builtin/commit.c:1396
#: builtin/commit.c:1397 builtin/commit.c:1398 builtin/tag.c:470
msgid "commit"
msgstr "incheckning"
#: builtin/branch.c:739 builtin/branch.c:745
msgid "print only branches that contain the commit"
msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
#: builtin/branch.c:751
msgid "Specific git-branch actions:"
msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
#: builtin/branch.c:752
msgid "list both remote-tracking and local branches"
msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
#: builtin/branch.c:754
msgid "delete fully merged branch"
msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
#: builtin/branch.c:755
msgid "delete branch (even if not merged)"
msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
#: builtin/branch.c:756
msgid "move/rename a branch and its reflog"
msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
#: builtin/branch.c:757
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
#: builtin/branch.c:758
msgid "list branch names"
msgstr "lista namn på grenar"
#: builtin/branch.c:759
msgid "create the branch's reflog"
msgstr "skapa grenens reflogg"
#: builtin/branch.c:761
msgid "edit the description for the branch"
msgstr "redigera beskrivning för grenen"
#: builtin/branch.c:762
msgid "force creation (when already exists)"
msgstr "tvinga skapande (när den redan finns)"
#: builtin/branch.c:765
msgid "print only not merged branches"
msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
#: builtin/branch.c:771
msgid "print only merged branches"
msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
#: builtin/branch.c:775
msgid "list branches in columns"
msgstr "visa grenar i spalter"
#: builtin/branch.c:788
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens"
#: builtin/branch.c:793 builtin/clone.c:561
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
#: builtin/branch.c:813
msgid "--column and --verbose are incompatible"
msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
#: builtin/branch.c:864
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
#: builtin/branch.c:876
#, c-format
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
#: builtin/branch.c:891
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr ""
"flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
"grennamn"
#: builtin/branch.c:894
#, c-format
msgid ""
"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
"track or --set-upstream-to\n"
msgstr ""
"Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
"eller --set-upstream-to\n"
#: builtin/branch.c:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
"\n"
#: builtin/branch.c:912
#, c-format
msgid " git branch -d %s\n"
msgstr " git branch -d %s\n"
#: builtin/branch.c:913
#, c-format
msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
#: builtin/bundle.c:47
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "%s är okej\n"
#: builtin/bundle.c:56
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
#: builtin/bundle.c:60
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
#: builtin/cat-file.c:247
msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<typ>|--textconv) <objekt>"
#: builtin/cat-file.c:248
msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <objektlista>"
#: builtin/cat-file.c:266
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
#: builtin/cat-file.c:267
msgid "show object type"
msgstr "visa objekttyp"
#: builtin/cat-file.c:268
msgid "show object size"
msgstr "visa objektstorlek"
#: builtin/cat-file.c:270
msgid "exit with zero when there's no error"
msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
#: builtin/cat-file.c:271
msgid "pretty-print object's content"
msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
#: builtin/cat-file.c:273
msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
msgstr "för blob-objekt, kör textconv på objektets innehåll"
#: builtin/cat-file.c:275
msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
#: builtin/cat-file.c:278
msgid "show info about objects fed from the standard input"
msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
#: builtin/check-attr.c:11
msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] sökväg..."
#: builtin/check-attr.c:12
msgid "git check-attr --stdin [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
msgstr "git check-attr --stdin [-a | --all | attr...] < <sökvägslista>"
#: builtin/check-attr.c:19
msgid "report all attributes set on file"
msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
#: builtin/check-attr.c:20
msgid "use .gitattributes only from the index"
msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
#: builtin/check-attr.c:21 builtin/hash-object.c:75
msgid "read file names from stdin"
msgstr "läs filnamn från standard in"
#: builtin/check-attr.c:23
msgid "input paths are terminated by a null character"
msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
#: builtin/checkout-index.c:126
msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
msgstr "git checkout-index [flaggor] [--] [<fil>...]"
#: builtin/checkout-index.c:187
msgid "check out all files in the index"
msgstr "checka ut alla filer i indexet"
#: builtin/checkout-index.c:188
msgid "force overwrite of existing files"
msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
#: builtin/checkout-index.c:190
msgid "no warning for existing files and files not in index"
msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
#: builtin/checkout-index.c:192
msgid "don't checkout new files"
msgstr "checka inte ut nya filer"
#: builtin/checkout-index.c:194
msgid "update stat information in the index file"
msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
#: builtin/checkout-index.c:200
msgid "read list of paths from the standard input"
msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
#: builtin/checkout-index.c:202
msgid "write the content to temporary files"
msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
#: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
msgid "string"
msgstr "sträng"
#: builtin/checkout-index.c:204
msgid "when creating files, prepend <string>"
msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
#: builtin/checkout-index.c:207
msgid "copy out the files from named stage"
msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
#: builtin/checkout.c:25
msgid "git checkout [options] <branch>"
msgstr "git checkout [flaggor] <gren>"
#: builtin/checkout.c:26
msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
msgstr "git checkout [flaggor] [<gren>] -- <fil>..."
#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
#: builtin/checkout.c:118 builtin/checkout.c:151
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
#: builtin/checkout.c:134
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
#: builtin/checkout.c:178
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
#: builtin/checkout.c:195
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
#: builtin/checkout.c:212
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
#: builtin/checkout.c:236 builtin/checkout.c:239 builtin/checkout.c:242
#: builtin/checkout.c:245
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
#: builtin/checkout.c:248 builtin/checkout.c:251
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with %s"
msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
#: builtin/checkout.c:254
#, c-format
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:426
msgid "corrupt index file"
msgstr "indexfilen är trasig"
#: builtin/checkout.c:295 builtin/checkout.c:302
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
#: builtin/checkout.c:333 builtin/checkout.c:534 builtin/clone.c:586
#: builtin/merge.c:811
msgid "unable to write new index file"
msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
#: builtin/checkout.c:448
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
#: builtin/checkout.c:569
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
msgstr "Kan inte skapa referenslog för \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:602
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD är nu på"
#: builtin/checkout.c:609
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:612
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Redan på \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:616
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:618
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:620
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:676
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " ... och %d till.\n"
#. The singular version
#: builtin/checkout.c:682
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
"Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
"någon av dina grenar:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
"Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
"någon av dina grenar:\n"
"\n"
"%s\n"
#: builtin/checkout.c:700
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch new_branch_name %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
"att göra så, med:\n"
"\n"
" git branch nytt_grennamn %s\n"
"\n"
#: builtin/checkout.c:730
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
#: builtin/checkout.c:734
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "Tidigare position för HEAD var"
#: builtin/checkout.c:761 builtin/checkout.c:950
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
#. case (1)
#: builtin/checkout.c:886
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "felaktig referens: %s"
#. case (1): want a tree
#: builtin/checkout.c:925
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
#: builtin/checkout.c:961
msgid "paths cannot be used with switching branches"
msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
#: builtin/checkout.c:964 builtin/checkout.c:968
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
#: builtin/checkout.c:972 builtin/checkout.c:975 builtin/checkout.c:980
#: builtin/checkout.c:983
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
#: builtin/checkout.c:988
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
#: builtin/checkout.c:1009 builtin/gc.c:177
msgid "suppress progress reporting"
msgstr "undertryck förloppsrapportering"
#: builtin/checkout.c:1010 builtin/checkout.c:1012 builtin/clone.c:89
#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
msgid "branch"
msgstr "gren"
#: builtin/checkout.c:1011
msgid "create and checkout a new branch"
msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
#: builtin/checkout.c:1013
msgid "create/reset and checkout a branch"
msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
#: builtin/checkout.c:1014
msgid "create reflog for new branch"
msgstr "skapa reflogg för ny gren"
#: builtin/checkout.c:1015
msgid "detach the HEAD at named commit"
msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
#: builtin/checkout.c:1016
msgid "set upstream info for new branch"
msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
#: builtin/checkout.c:1018
msgid "new branch"
msgstr "ny gren"
#: builtin/checkout.c:1018
msgid "new unparented branch"
msgstr "ny gren utan förälder"
#: builtin/checkout.c:1019
msgid "checkout our version for unmerged files"
msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
#: builtin/checkout.c:1021
msgid "checkout their version for unmerged files"
msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
#: builtin/checkout.c:1023
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
#: builtin/checkout.c:1024
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
#: builtin/checkout.c:1025 builtin/merge.c:215
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
#: builtin/checkout.c:1026 builtin/log.c:1111 parse-options.h:241
msgid "style"
msgstr "stil"
#: builtin/checkout.c:1027
msgid "conflict style (merge or diff3)"
msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
#: builtin/checkout.c:1030
msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
msgstr "förutspå \"git checkout gren-saknas\""
#: builtin/checkout.c:1054
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
#: builtin/checkout.c:1071
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
#: builtin/checkout.c:1078
msgid "Missing branch name; try -b"
msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
#: builtin/checkout.c:1113
msgid "invalid path specification"
msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
#: builtin/checkout.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
msgstr ""
"Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
"Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
#: builtin/checkout.c:1125
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
#: builtin/checkout.c:1129
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
"du checkar ut från indexet."
#: builtin/clean.c:19
msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
msgstr ""
"git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] <sökvägar>..."
#: builtin/clean.c:51
msgid "do not print names of files removed"
msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
#: builtin/clean.c:53
msgid "force"
msgstr "tvinga"
#: builtin/clean.c:55
msgid "remove whole directories"
msgstr "ta bort hela kataloger"
#: builtin/clean.c:56 builtin/describe.c:413 builtin/grep.c:802
#: builtin/ls-files.c:491 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:199
msgid "pattern"
msgstr "mönster"
#: builtin/clean.c:57
msgid "add <pattern> to ignore rules"
msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
#: builtin/clean.c:58
msgid "remove ignored files, too"
msgstr "ta även bort ignorerade filer"
#: builtin/clean.c:60
msgid "remove only ignored files"
msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
#: builtin/clean.c:78
msgid "-x and -X cannot be used together"
msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
#: builtin/clean.c:82
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
msgstr ""
"clean.requireForce satt till true, men varken -n eller -f angavs; vägrar "
"städa"
#: builtin/clean.c:85
msgid ""
"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
"clean"
msgstr ""
"clean.requireForce har standardvärdet true, men varken -n eller -f angavs; "
"vägrar städa"
#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "Skulle ta bort %s\n"
#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Tar bort %s\n"
#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "misslyckades ta bort %s"
#: builtin/clean.c:166
#, c-format
msgid "Would not remove %s\n"
msgstr "Skulle inte ta bort %s\n"
#: builtin/clean.c:168
#, c-format
msgid "Not removing %s\n"
msgstr "Tar inte bort %s\n"
#: builtin/clone.c:36
msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [flaggor] [--] <arkiv> [<kat>]"
#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:212
#: builtin/push.c:399
msgid "force progress reporting"
msgstr "tvinga förloppsrapportering"
#: builtin/clone.c:66
msgid "don't create a checkout"
msgstr "skapa inte någon utcheckning"
#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
msgid "create a bare repository"
msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
#: builtin/clone.c:72
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
#: builtin/clone.c:74
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
#: builtin/clone.c:76
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
#: builtin/clone.c:78
msgid "setup as shared repository"
msgstr "skapa som ett delat arkiv"
#: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
msgid "initialize submodules in the clone"
msgstr "initiera undermoduler i klonen"
#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
msgid "template-directory"
msgstr "mallkatalog"
#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
msgid "directory from which templates will be used"
msgstr "katalog att använda mallar från"
#: builtin/clone.c:86
msgid "reference repository"
msgstr "referensarkiv"
#: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
msgid "name"
msgstr "namn"
#: builtin/clone.c:88
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
#: builtin/clone.c:90
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
#: builtin/clone.c:92
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
#: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:747
msgid "depth"
msgstr "djup"
#: builtin/clone.c:94
msgid "create a shallow clone of that depth"
msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
#: builtin/clone.c:96
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
msgid "gitdir"
msgstr "gitkat"
#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
msgid "separate git dir from working tree"
msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
#: builtin/clone.c:99
msgid "key=value"
msgstr "nyckel=värde"
#: builtin/clone.c:100
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
#: builtin/clone.c:243
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte en lokal katalog."
#: builtin/clone.c:306
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:77
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
#: builtin/clone.c:310
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s finns och är ingen katalog"
#: builtin/clone.c:324
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
#: builtin/clone.c:346
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
#: builtin/clone.c:350
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
#: builtin/clone.c:373
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "klart.\n"
#: builtin/clone.c:443
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
#: builtin/clone.c:552
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgstr ""
"HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
#: builtin/clone.c:642
msgid "Too many arguments."
msgstr "För många argument."
#: builtin/clone.c:646
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
#: builtin/clone.c:657
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
#: builtin/clone.c:671
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
#: builtin/clone.c:676
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
#: builtin/clone.c:686
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
#: builtin/clone.c:696
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
#: builtin/clone.c:709 builtin/clone.c:723
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
#: builtin/clone.c:712
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'."
msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
#: builtin/clone.c:731
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
#: builtin/clone.c:733
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
#: builtin/clone.c:789
#, c-format
msgid "Don't know how to clone %s"
msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
#: builtin/clone.c:838
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
#: builtin/clone.c:845
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
#: builtin/column.c:9
msgid "git column [options]"
msgstr "git column [flaggor]"
#: builtin/column.c:26
msgid "lookup config vars"
msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
msgid "layout to use"
msgstr "utseende att använda"
#: builtin/column.c:29
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximal bredd"
#: builtin/column.c:30
msgid "Padding space on left border"
msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
#: builtin/column.c:31
msgid "Padding space on right border"
msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
#: builtin/column.c:32
msgid "Padding space between columns"
msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
#: builtin/column.c:51
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "--command måste vara första argument"
#: builtin/commit.c:33
msgid "git commit [options] [--] <filepattern>..."
msgstr "git commit [flaggor] [--] <filmöster>..."
#: builtin/commit.c:38
msgid "git status [options] [--] <filepattern>..."
msgstr "git status [flaggor] [--] <filmönster>..."
#: builtin/commit.c:43
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
" git config --global user.email you@example.com\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr ""
"Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
"ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
"kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
" git config --global user.email du@example.com\n"
"\n"
"När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
"incheckningen med:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
#: builtin/commit.c:55
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr ""
"Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
"blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
"så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
#: builtin/commit.c:60
msgid ""
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
"Otherwise, please use 'git reset'\n"
msgstr ""
"Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
"konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
"Annars använder du \"git reset\"\n"
#: builtin/commit.c:256
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
#: builtin/commit.c:298
msgid "unable to create temporary index"
msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
#: builtin/commit.c:304
msgid "interactive add failed"
msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
#: builtin/commit.c:337 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:408
msgid "unable to write new_index file"
msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
#: builtin/commit.c:389
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
#: builtin/commit.c:391
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
#: builtin/commit.c:401
msgid "cannot read the index"
msgstr "kan inte läsa indexet"
#: builtin/commit.c:421
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
#: builtin/commit.c:510 builtin/commit.c:516
#, c-format
msgid "invalid commit: %s"
msgstr "felaktig incheckning: %s"
#: builtin/commit.c:539
msgid "malformed --author parameter"
msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
#: builtin/commit.c:600
#, c-format
msgid "Malformed ident string: '%s'"
msgstr "Felaktig indragningssträng: \"%s\""
#: builtin/commit.c:638 builtin/commit.c:671 builtin/commit.c:985
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
#: builtin/commit.c:650 builtin/shortlog.c:296
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
#: builtin/commit.c:652
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
#: builtin/commit.c:656
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
#: builtin/commit.c:662
msgid "commit has empty message"
msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
#: builtin/commit.c:678
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
#: builtin/commit.c:682
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
#: builtin/commit.c:686
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
#: builtin/commit.c:738
msgid "could not write commit template"
msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
#: builtin/commit.c:749
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a merge.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
"Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
"\t%s\n"
"och försöker igen.\n"
#: builtin/commit.c:754
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
"Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
"\t%s\n"
"och försöker igen.\n"
#: builtin/commit.c:766
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
"med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
#: builtin/commit.c:771
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
"med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
"Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
#: builtin/commit.c:784
#, c-format
msgid "%sAuthor: %s"
msgstr "%sFörfattare: %s"
#: builtin/commit.c:791
#, c-format
msgid "%sCommitter: %s"
msgstr "%sIncheckare: %s"
#: builtin/commit.c:811
msgid "Cannot read index"
msgstr "Kan inte läsa indexet"
#: builtin/commit.c:848
msgid "Error building trees"
msgstr "Fel vid byggande av träd"
#: builtin/commit.c:863 builtin/tag.c:361
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
#: builtin/commit.c:960
#, c-format
msgid "No existing author found with '%s'"
msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
#: builtin/commit.c:975 builtin/commit.c:1175
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
#: builtin/commit.c:1015
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
#: builtin/commit.c:1026
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "Du har inget att utöka."
#: builtin/commit.c:1029
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
#: builtin/commit.c:1031
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
#: builtin/commit.c:1034
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
#: builtin/commit.c:1044
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
#: builtin/commit.c:1046
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."
#: builtin/commit.c:1054
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
#: builtin/commit.c:1071
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
msgstr ""
"Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
#: builtin/commit.c:1073
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
#: builtin/commit.c:1075
msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
#: builtin/commit.c:1077
msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
#: builtin/commit.c:1087 builtin/tag.c:577
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
#: builtin/commit.c:1092
msgid "Paths with -a does not make sense."
msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
#: builtin/commit.c:1189 builtin/commit.c:1417
msgid "show status concisely"
msgstr "vis koncis status"
#: builtin/commit.c:1191 builtin/commit.c:1419
msgid "show branch information"
msgstr "visa information om gren"
#: builtin/commit.c:1193 builtin/commit.c:1421 builtin/push.c:389
msgid "machine-readable output"
msgstr "maskinläsbar utdata"
#: builtin/commit.c:1196 builtin/commit.c:1423
msgid "terminate entries with NUL"
msgstr "terminera poster med NUL"
#: builtin/commit.c:1198 builtin/commit.c:1426 builtin/fast-export.c:636
#: builtin/fast-export.c:639 builtin/tag.c:461
msgid "mode"
msgstr "läge"
#: builtin/commit.c:1199 builtin/commit.c:1426
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: alla, normal, no. (Standard: all)"
#: builtin/commit.c:1202
msgid "show ignored files"
msgstr "visa ignorerade filer"
#: builtin/commit.c:1203 parse-options.h:151
msgid "when"
msgstr "när"
#: builtin/commit.c:1204
msgid ""
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
msgstr ""
"ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
#: builtin/commit.c:1206
msgid "list untracked files in columns"
msgstr "visa ospårade filer i spalter"
#: builtin/commit.c:1275
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
#: builtin/commit.c:1277
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
#: builtin/commit.c:1318
msgid "detached HEAD"
msgstr "frånkopplad HEAD"
#: builtin/commit.c:1320
msgid " (root-commit)"
msgstr " (rotincheckning)"
#: builtin/commit.c:1387
msgid "suppress summary after successful commit"
msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
#: builtin/commit.c:1388
msgid "show diff in commit message template"
msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
#: builtin/commit.c:1390
msgid "Commit message options"
msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
#: builtin/commit.c:1391 builtin/tag.c:459
msgid "read message from file"
msgstr "läs meddelande från fil"
#: builtin/commit.c:1392
msgid "author"
msgstr "författare"
#: builtin/commit.c:1392
msgid "override author for commit"
msgstr "överstyr författare för incheckningen"
#: builtin/commit.c:1393 builtin/gc.c:178
msgid "date"
msgstr "datum"
#: builtin/commit.c:1393
msgid "override date for commit"