blob: 7feffd0712e82fe3c69a177b769b13c33fddb71f [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2016
# insolor, 2014
# insolor, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 23:42+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: advice.c:55
#, c-format
msgid "hint: %.*s\n"
msgstr "подсказка: %.*s\n"
#: advice.c:88
msgid ""
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить исправление и сделайте коммит."
#: advice.c:101 builtin/merge.c:1238
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)."
#: advice.c:103
msgid "Please, commit your changes before merging."
msgstr "Перед слиянием, выполните коммит ваших изменений."
#: advice.c:104
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Выход из-за незавершенного слияния."
#: archive.c:12
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
#: archive.c:13
msgid "git archive --list"
msgstr "git archive --list"
#: archive.c:14
msgid ""
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> "
"[<path>...]"
msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
#: archive.c:15
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list"
#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "спецификация пути «%s» не соответствует ни одному файлу"
#: archive.c:429
msgid "fmt"
msgstr "формат"
#: archive.c:429
msgid "archive format"
msgstr "формат архива"
#: archive.c:430 builtin/log.c:1395
msgid "prefix"
msgstr "префикс"
#: archive.c:431
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве"
#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2548
#: builtin/blame.c:2549 builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987
#: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:722 builtin/hash-object.c:100
#: builtin/ls-files.c:459 builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398
#: builtin/notes.c:561 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
msgid "file"
msgstr "файл"
#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
msgid "write the archive to this file"
msgstr "запись архива в этот файл"
#: archive.c:435
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге"
#: archive.c:436
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr"
#: archive.c:437
msgid "store only"
msgstr "только хранение"
#: archive.c:438
msgid "compress faster"
msgstr "сжимать быстрее"
#: archive.c:446
msgid "compress better"
msgstr "сжимать лучше"
#: archive.c:449
msgid "list supported archive formats"
msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов"
#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:82
#: builtin/submodule--helper.c:776
msgid "repo"
msgstr "репозиторий"
#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>"
#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482
msgid "command"
msgstr "команда"
#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием"
#: attr.c:263
msgid ""
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИспользуйте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»."
#: branch.c:53
#, c-format
msgid ""
"\n"
"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
"the remote tracking information by invoking\n"
"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
msgstr "\nПосле исправления причины ошибки,\nвы можете исправить информацию об отслеживаемой\nвнешней ветке, с помощью команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»."
#: branch.c:67
#, c-format
msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
msgstr "Не устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию."
#: branch.c:93
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ветку %s из %s перемещением."
#: branch.c:94
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ветку %s из %s."
#: branch.c:98
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ветку %s перемещением."
#: branch.c:99
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ветку %s."
#: branch.c:104
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ссылку %s перемещением."
#: branch.c:105
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ссылку %s."
#: branch.c:109
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ссылку %s перемещением."
#: branch.c:110
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ссылку %s."
#: branch.c:119
msgid "Unable to write upstream branch configuration"
msgstr "Не удалось записать настройки вышестоящей ветки"
#: branch.c:156
#, c-format
msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
msgstr "Не отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s"
#: branch.c:185
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name."
msgstr "«%s» не является действительным именем ветки."
#: branch.c:190
#, c-format
msgid "A branch named '%s' already exists."
msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует."
#: branch.c:198
msgid "Cannot force update the current branch."
msgstr "Не удалось принудительно обновить текущую ветку."
#: branch.c:218
#, c-format
msgid ""
"Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
msgstr "Не удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой."
#: branch.c:220
#, c-format
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует"
#: branch.c:222
msgid ""
"\n"
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
"\n"
"If you are planning to push out a new local branch that\n"
"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
msgstr "\nЕсли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для ее получения.\n\nЕсли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки."
#: branch.c:266
#, c-format
msgid "Not a valid object name: '%s'."
msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»."
#: branch.c:286
#, c-format
msgid "Ambiguous object name: '%s'."
msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»."
#: branch.c:291
#, c-format
msgid "Not a valid branch point: '%s'."
msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»."
#: branch.c:345
#, c-format
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "«%s» уже находится на «%s»"
#: branch.c:364
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён"
#: bundle.c:34
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2"
#: bundle.c:61
#, c-format
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)"
#: bundle.c:87 builtin/commit.c:777
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"
#: bundle.c:139
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:"
#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1073
#: builtin/blame.c:2755 builtin/commit.c:1056 builtin/log.c:340
#: builtin/log.c:863 builtin/log.c:1308 builtin/log.c:1633 builtin/log.c:1875
#: builtin/merge.c:361 builtin/shortlog.c:170
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям"
#: bundle.c:185
#, c-format
msgid "The bundle contains this ref:"
msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:"
msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:"
msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
#: bundle.c:192
msgid "The bundle records a complete history."
msgstr "Пакет содержит полную историю."
#: bundle.c:194
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref:"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:"
msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:"
msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:"
msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:"
#: bundle.c:253
msgid "Could not spawn pack-objects"
msgstr "Не удалось создать объекты пакета"
#: bundle.c:264
msgid "pack-objects died"
msgstr "критическая ошибка pack-objects"
#: bundle.c:304
msgid "rev-list died"
msgstr "критическая ошибка rev-list"
#: bundle.c:353
#, c-format
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list"
#: bundle.c:443 builtin/log.c:163 builtin/log.c:1538 builtin/shortlog.c:273
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент: %s"
#: bundle.c:451
msgid "Refusing to create empty bundle."
msgstr "Отклонение создания пустого пакета."
#: bundle.c:463
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "не удалось создать «%s»"
#: bundle.c:491
msgid "index-pack died"
msgstr "критическая ошибка index-pack"
#: color.c:275
#, c-format
msgid "invalid color value: %.*s"
msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s"
#: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1504
#: builtin/am.c:2134
#, c-format
msgid "could not parse %s"
msgstr "не удалось разобрать %s"
#: commit.c:42
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s не является коммитом!"
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
msgid "memory exhausted"
msgstr "память исчерпана"
#: config.c:475 config.c:477
#, c-format
msgid "bad config line %d in %s %s"
msgstr "ошибка в %d строке файла конфигурации в %s %s"
#: config.c:593
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s %s: %s"
#: config.c:595
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s"
#: config.c:680
#, c-format
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»"
#: config.c:761 config.c:772
#, c-format
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d"
#: config.c:890
#, c-format
msgid "invalid mode for object creation: %s"
msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s"
#: config.c:1228
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки"
#: config.c:1284
msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации"
#: config.c:1629
#, c-format
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки"
#: config.c:1631
#, c-format
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d"
#: config.c:1690
#, c-format
msgid "%s has multiple values"
msgstr "%s имеет несколько значений"
#: config.c:2224
#, c-format
msgid "could not set '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось установить «%s» в «%s»"
#: config.c:2226
#, c-format
msgid "could not unset '%s'"
msgstr "не удалось сбросить значение для «%s»"
#: connected.c:69
msgid "Could not run 'git rev-list'"
msgstr "Не удалось запустить «git rev-list»"
#: connected.c:89
msgid "failed write to rev-list"
msgstr "сбой записи в rev-list"
#: connected.c:96
msgid "failed to close rev-list's stdin"
msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list"
#: date.c:95
msgid "in the future"
msgstr "в будущем"
#: date.c:101
#, c-format
msgid "%lu second ago"
msgid_plural "%lu seconds ago"
msgstr[0] "%lu секунду назад"
msgstr[1] "%lu секунды назад"
msgstr[2] "%lu секунд назад"
msgstr[3] "%lu секунд назад"
#: date.c:108
#, c-format
msgid "%lu minute ago"
msgid_plural "%lu minutes ago"
msgstr[0] "%lu минуту назад"
msgstr[1] "%lu минуты назад"
msgstr[2] "%lu минут назад"
msgstr[3] "%lu минут назад"
#: date.c:115
#, c-format
msgid "%lu hour ago"
msgid_plural "%lu hours ago"
msgstr[0] "%lu час назад"
msgstr[1] "%lu часа назад"
msgstr[2] "%lu часов назад"
msgstr[3] "%lu часов назад"
#: date.c:122
#, c-format
msgid "%lu day ago"
msgid_plural "%lu days ago"
msgstr[0] "%lu день назад"
msgstr[1] "%lu дня назад"
msgstr[2] "%lu дней назад"
msgstr[3] "%lu дней назад"
#: date.c:128
#, c-format
msgid "%lu week ago"
msgid_plural "%lu weeks ago"
msgstr[0] "%lu неделю назад"
msgstr[1] "%lu недели назад"
msgstr[2] "%lu недель назад"
msgstr[3] "%lu недель назад"
#: date.c:135
#, c-format
msgid "%lu month ago"
msgid_plural "%lu months ago"
msgstr[0] "%lu месяц назад"
msgstr[1] "%lu месяца назад"
msgstr[2] "%lu месяцев назад"
msgstr[3] "%lu месяцев назад"
#: date.c:146
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu год"
msgstr[1] "%lu года"
msgstr[2] "%lu лет"
msgstr[3] "%lu лет"
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
#: date.c:149
#, c-format
msgid "%s, %lu month ago"
msgid_plural "%s, %lu months ago"
msgstr[0] "%s и %lu месяц назад"
msgstr[1] "%s и %lu месяца назад"
msgstr[2] "%s и %lu месяцев назад"
msgstr[3] "%s и %lu месяцев назад"
#: date.c:154 date.c:159
#, c-format
msgid "%lu year ago"
msgid_plural "%lu years ago"
msgstr[0] "%lu год назад"
msgstr[1] "%lu года назад"
msgstr[2] "%lu лет назад"
msgstr[3] "%lu лет назад"
#: diffcore-order.c:24
#, c-format
msgid "failed to read orderfile '%s'"
msgstr "сбой чтения orderfile «%s»"
#: diffcore-rename.c:538
msgid "Performing inexact rename detection"
msgstr "Выполняется неточное определение переименования"
#: diff.c:116
#, c-format
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
msgstr " Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n"
#: diff.c:121
#, c-format
msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n"
#: diff.c:225
#, c-format
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»"
#: diff.c:277
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
"%s"
msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s"
#: diff.c:3007
#, c-format
msgid "external diff died, stopping at %s"
msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s"
#: diff.c:3405
msgid "--follow requires exactly one pathspec"
msgstr "--follow требует ровно одной спецификации пути"
#: diff.c:3568
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
"%s"
msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s"
#: diff.c:3582
#, c-format
msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
msgstr "Сбой разбора параметра опции --submodule: «%s»"
#: dir.c:1823
msgid "failed to get kernel name and information"
msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию"
#: dir.c:1942
msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен на этой системе или в этом месте."
#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:235
msgid "could not run gpg."
msgstr "не удалось запустить gpg."
#: gpg-interface.c:178
msgid "gpg did not accept the data"
msgstr "gpg не принял данные"
#: gpg-interface.c:189
msgid "gpg failed to sign the data"
msgstr "gpg не удалось подписать данные"
#: gpg-interface.c:222
#, c-format
msgid "could not create temporary file '%s'"
msgstr "не удалось создать временный файл «%s»"
#: gpg-interface.c:224
#, c-format
msgid "failed writing detached signature to '%s'"
msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»"
#: grep.c:1718
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s"
#: grep.c:1735 builtin/clone.c:382 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat «%s»"
#: grep.c:1746
#, c-format
msgid "'%s': short read"
msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано"
#: help.c:205
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "доступные команды git в «%s»"
#: help.c:212
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH"
#: help.c:244
msgid "These are common Git commands used in various situations:"
msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:"
#: help.c:309
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось ее запустить. Возможно, git-%s не работает?"
#: help.c:366
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще."
#: help.c:388
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Вы вызвали команду Git «%s», но такой не существует.\nПродолжаем с предположением, что вы имели в виду «%s»"
#: help.c:393
#, c-format
msgid "in %0.1f seconds automatically..."
msgstr "через %0.1f секунд автоматически…"
#: help.c:400
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»."
#: help.c:404 help.c:464
msgid ""
"\n"
"Did you mean this?"
msgid_plural ""
"\n"
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду это?"
msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
#: help.c:460
#, c-format
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s — %s"
#: lockfile.c:152
#, c-format
msgid ""
"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
"\n"
"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
"may have crashed in this repository earlier:\n"
"remove the file manually to continue."
msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процесс git запущен в этом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». Пожалуйста, убедитесь,\nчто все процессы были завершены и потом попробуйте снова.\nЕсли это не поможет, то возможно процесс git был ранее завершен\nс ошибкой в этом репозитории: \nудалите файл вручную для продолжения."
#: lockfile.c:160
#, c-format
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s"
#: merge.c:41
msgid "failed to read the cache"
msgstr "сбой чтения кэша"
#: merge.c:94 builtin/am.c:2007 builtin/am.c:2042 builtin/checkout.c:375
#: builtin/checkout.c:586 builtin/clone.c:732
msgid "unable to write new index file"
msgstr "не удалось записать новый файл индекса"
#: merge-recursive.c:189
#, c-format
msgid "(bad commit)\n"
msgstr "(плохой коммит)\n"
#: merge-recursive.c:209
#, c-format
msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
msgstr "сбой addinfo_cache для пути «%s»"
#: merge-recursive.c:270
msgid "error building trees"
msgstr "ошибка при построении деревьев"
#: merge-recursive.c:689
#, c-format
msgid "failed to create path '%s'%s"
msgstr "не удалось создать путь «%s»%s"
#: merge-recursive.c:700
#, c-format
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n"
#: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?"
#: merge-recursive.c:725
#, c-format
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»"
#: merge-recursive.c:765
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»"
#: merge-recursive.c:767
#, c-format
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»"
#: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:376
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"
#: merge-recursive.c:798
#, c-format
msgid "failed to symlink '%s'"
msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»"
#: merge-recursive.c:801
#, c-format
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»"
#: merge-recursive.c:939
msgid "Failed to execute internal merge"
msgstr "Не удалось запустить внутреннее слияние"
#: merge-recursive.c:943
#, c-format
msgid "Unable to add %s to database"
msgstr "Не удалось добавить %s в базу данных"
#: merge-recursive.c:959
msgid "unsupported object type in the tree"
msgstr "объект неподдерживаемого типа в дереве"
#: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
#: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree at %s."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
#: merge-recursive.c:1094
msgid "rename"
msgstr "переименование"
#: merge-recursive.c:1094
msgid "renamed"
msgstr "переименовано"
#: merge-recursive.c:1150
#, c-format
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого"
#: merge-recursive.c:1172
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s"
#: merge-recursive.c:1177
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (оставлено неразрешенным)"
#: merge-recursive.c:1231
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»"
#: merge-recursive.c:1261
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
msgstr "Переименовываю %s в %s и %s в %s вместо этого"
#: merge-recursive.c:1460
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/добавление): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и добавление «%s» в ветке «%s»"
#: merge-recursive.c:1470
#, c-format
msgid "Adding merged %s"
msgstr "Добавление слитого %s"
#: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Добавление вместо этого как %s"
#: merge-recursive.c:1526
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "невозможно прочитать объект «%s»"
#: merge-recursive.c:1529
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "объект %s не является двоичным объектом"
#: merge-recursive.c:1581
msgid "modify"
msgstr "изменение"
#: merge-recursive.c:1581
msgid "modified"
msgstr "изменено"
#: merge-recursive.c:1591
msgid "content"
msgstr "содержимое"
#: merge-recursive.c:1598
msgid "add/add"
msgstr "добавление/добавление"
#: merge-recursive.c:1632
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)"
#: merge-recursive.c:1646
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "Автослияние %s"
#: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:941
msgid "submodule"
msgstr "подмодуль"
#: merge-recursive.c:1651
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s"
#: merge-recursive.c:1737
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Удаление %s"
#: merge-recursive.c:1762
msgid "file/directory"
msgstr "файл/каталог"
#: merge-recursive.c:1768
msgid "directory/file"
msgstr "каталог/файл"
#: merge-recursive.c:1773
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»"
#: merge-recursive.c:1781
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Добавление %s"
#: merge-recursive.c:1798
msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
msgstr "Критическая ошибка слияния, такого не должно случаться."
#: merge-recursive.c:1817
msgid "Already up-to-date!"
msgstr "Уже обновлено!"
#: merge-recursive.c:1826
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»"
#: merge-recursive.c:1856
#, c-format
msgid "Unprocessed path??? %s"
msgstr "Необработанный путь??? %s"
#: merge-recursive.c:1904
msgid "Merging:"
msgstr "Слияние:"
#: merge-recursive.c:1917
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "найден %u общий предок:"
msgstr[1] "найдено %u общих предка:"
msgstr[2] "найдено %u общих предков:"
msgstr[3] "найдено %u общих предков:"
#: merge-recursive.c:1954
msgid "merge returned no commit"
msgstr "слияние не вернуло коммит"
#: merge-recursive.c:2011
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»"
#: merge-recursive.c:2022 builtin/merge.c:649 builtin/merge.c:831
msgid "Unable to write index."
msgstr "Не удается записать индекс."
#: notes-utils.c:41
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок"
#: notes-utils.c:100
#, c-format
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»"
#: notes-utils.c:110
#, c-format
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
#. environment variable, the second %s is its value
#: notes-utils.c:137
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»"
#: object.c:242
#, c-format
msgid "unable to parse object: %s"
msgstr "не удалось разобрать объект: %s"
#: parse-options.c:572
msgid "..."
msgstr "…"
#: parse-options.c:590
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "использование: %s"
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation
#: parse-options.c:594
#, c-format
msgid " or: %s"
msgstr " или: %s"
#: parse-options.c:597
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: parse-options.c:631
msgid "-NUM"
msgstr "-КОЛИЧЕСТВО"
#: parse-options-cb.c:108
#, c-format
msgid "malformed object name '%s'"
msgstr "Неправильное имя объекта «%s»"
#: path.c:796
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Не удалось предоставить доступ к %s на запись"
#: pathspec.c:133
msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
msgstr "глобальные опции спецификации пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно"
#: pathspec.c:143
msgid ""
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
"pathspec settings"
msgstr "глобальная опция спецификации пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа"
#: pathspec.c:177
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификации пути "
#: pathspec.c:183
#, c-format
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификации пути «%s»"
#: pathspec.c:187
#, c-format
msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификации пути «%s»"
#: pathspec.c:205
#, c-format
msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификации пути «%s»"
#: pathspec.c:230
#, c-format
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы"
#: pathspec.c:241
#, c-format
msgid "%s: '%s' is outside repository"
msgstr "%s: «%s» вне репозитория"
#: pathspec.c:291
#, c-format
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
msgstr "Спецификация пути «%s» в подмодуле «%.*s»"
#: pathspec.c:353
#, c-format
msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
msgstr "%s: магические слова в спецификации пути не поддерживаются командой: %s"
#: pathspec.c:433
#, c-format
msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "спецификация пути «%s» находится за символической ссылкой"
#: pathspec.c:442
msgid ""
"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
msgstr "Не указан шаблон для исключения с помощью :(exclude).\nВозможно, вы забыли «:/» или «.» ?"
#: pretty.c:971
msgid "unable to parse --pretty format"
msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty"
#: progress.c:235
msgid "done"
msgstr "готово"
#: read-cache.c:1281
#, c-format
msgid ""
"index.version set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
#: read-cache.c:1291
#, c-format
msgid ""
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
#: refs.c:543 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:883 builtin/merge.c:985
#: builtin/merge.c:995
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing"
msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи"
#: refs/files-backend.c:2243
#, c-format
msgid "could not delete reference %s: %s"
msgstr "не удалось удалить ссылку %s: %s"
#: refs/files-backend.c:2246
#, c-format
msgid "could not delete references: %s"
msgstr "не удалось удалить ссылки: %s"
#: refs/files-backend.c:2255
#, c-format
msgid "could not remove reference %s"
msgstr "не удалось удалить ссылки %s"
#: ref-filter.c:55
#, c-format
msgid "expected format: %%(color:<color>)"
msgstr "ожидаемый формат: %%(color:<color>)"
#: ref-filter.c:57
#, c-format
msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
msgstr "неопознанный цвет: %%(color:%s)"
#: ref-filter.c:71
#, c-format
msgid "unrecognized format: %%(%s)"
msgstr "неопознанный формат: %%(%s)"
#: ref-filter.c:77
#, c-format
msgid "%%(body) does not take arguments"
msgstr "%%(body) не принимает аргументов"
#: ref-filter.c:84
#, c-format
msgid "%%(subject) does not take arguments"
msgstr "%%(subject) не принимает аргументов"
#: ref-filter.c:101
#, c-format
msgid "positive value expected contents:lines=%s"
msgstr "положительное значение ожидает содержимое:lines=%s"
#: ref-filter.c:103
#, c-format
msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(contents): %s"
#: ref-filter.c:113
#, c-format
msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(objectname): %s"
#: ref-filter.c:135
#, c-format
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
msgstr "ожидаемый формат: %%(align:<width>,<position>)"
#: ref-filter.c:147
#, c-format
msgid "unrecognized position:%s"
msgstr "неопознанная позиция:%s"
#: ref-filter.c:151
#, c-format
msgid "unrecognized width:%s"
msgstr "неопознанная ширина:%s"
#: ref-filter.c:157
#, c-format
msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(align): %s"
#: ref-filter.c:161
#, c-format
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
msgstr "ожидается положительная ширина с указанием частицы %%(align)"
#: ref-filter.c:244
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
msgstr "неправильное имя поля: %.*s"
#: ref-filter.c:270
#, c-format
msgid "unknown field name: %.*s"
msgstr "неизвестное имя поля: %.*s"
#: ref-filter.c:372
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
msgstr "формат: частица %%(end) использована без соответствующей частицы"
#: ref-filter.c:424
#, c-format
msgid "malformed format string %s"
msgstr "неправильная строка формата %s"
#: ref-filter.c:878
msgid ":strip= requires a positive integer argument"
msgstr ":strip= требует наличия положительного целого аргумента"
#: ref-filter.c:883
#, c-format
msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
msgstr "ссылка «%s» не содержит %ld компонент для :strip"
#: ref-filter.c:1046
#, c-format
msgid "unknown %.*s format %s"
msgstr "неизвестный %.*s формат %s"
#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
#, c-format
msgid "missing object %s for %s"
msgstr "не найден объект %s для %s"
#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
#, c-format
msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
msgstr "сбой при выполнении parse_object_buffer на %s для %s"
#: ref-filter.c:1311
#, c-format
msgid "malformed object at '%s'"
msgstr "Повреждённый объект «%s»"
#: ref-filter.c:1373
#, c-format
msgid "ignoring ref with broken name %s"
msgstr "игнорирую ссылку с неправильным именем %s"
#: ref-filter.c:1378
#, c-format
msgid "ignoring broken ref %s"
msgstr "игнорирую неправильную ссылку %s"
#: ref-filter.c:1651
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom missing"
msgstr "format: пропущена частица %%(end)"
#: ref-filter.c:1705
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
msgstr "неправильное имя объекта %s"
#: remote.c:746
#, c-format
msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
msgstr "Нельзя извлечь одновременно %s и %s в %s"
#: remote.c:750
#, c-format
msgid "%s usually tracks %s, not %s"
msgstr "%s обычно отслеживает %s, а не %s"
#: remote.c:754
#, c-format
msgid "%s tracks both %s and %s"
msgstr "%s отслеживает и %s и %s"
#: remote.c:762
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
#: remote.c:1678 remote.c:1721
msgid "HEAD does not point to a branch"
msgstr "HEAD не указывает на ветку"
#: remote.c:1687
#, c-format
msgid "no such branch: '%s'"
msgstr "нет такой ветки: «%s»"
#: remote.c:1690
#, c-format
msgid "no upstream configured for branch '%s'"
msgstr "вышестоящая ветка не настроена для ветки «%s»"
#: remote.c:1696
#, c-format
msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr "вышестоящая ветка «%s» не сохранена как отслеживаемая ветка"
#: remote.c:1711
#, c-format
msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
msgstr "назначение для отправки «%s» на внешнем сервере «%s» не имеет локальной отслеживаемой ветки"
#: remote.c:1726
#, c-format
msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего сервера для отправки"
#: remote.c:1737
#, c-format
msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
msgstr "спецификации пути для отправки «%s» не включают в себя «%s»"
#: remote.c:1750
msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
msgstr "отправка не имеет точки назначения (push.default выставлен в «nothing»)"
#: remote.c:1772
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
msgstr "не удалось выполнить «simple» отправку в единственную точку назначения"
#: remote.c:2074
#, c-format
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
msgstr "Ваша ветка базируется на «%s», но вышестоящий репозиторий исчез.\n"
#: remote.c:2078
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
msgstr "(для исправления запустите «git branch --unset-upstream»)\n"
#: remote.c:2081
#, c-format
msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
msgstr "Ваша ветка обновлена в соответствии с «%s».\n"
#: remote.c:2085
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
#: remote.c:2091
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
msgstr " (используйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n"
#: remote.c:2094
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
msgstr[3] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
#: remote.c:2102
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
msgstr " (используйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n"
#: remote.c:2105
#, c-format
msgid ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой соответственно.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой соответственно.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
#: remote.c:2115
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
msgstr " (используйте «git pull», чтобы слить внешнюю ветку в вашу)\n"
#: revision.c:2142
msgid "your current branch appears to be broken"
msgstr "похоже, ваша текущая ветка повреждена"
#: revision.c:2145
#, c-format
msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
msgstr "ваша текущая ветка «%s» еще не содержит ни одного коммита"
#: revision.c:2339
msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
msgstr "опцию --first-parent нельзя использовать одновременно с --bisect"
#: run-command.c:92
msgid "open /dev/null failed"
msgstr "сбой открытия /dev/null"
#: run-command.c:94
#, c-format
msgid "dup2(%d,%d) failed"
msgstr "dup2(%d,%d) сбой"
#: send-pack.c:295
msgid "failed to sign the push certificate"
msgstr "сбой подписания сертификата отправки"
#: send-pack.c:404
msgid "the receiving end does not support --signed push"
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
#: send-pack.c:406
msgid ""
"not sending a push certificate since the receiving end does not support "
"--signed push"
msgstr "не отправляем сертификат для отправки, так как принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
#: send-pack.c:418
msgid "the receiving end does not support --atomic push"
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --atomic"
#: sequencer.c:174
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»"
#: sequencer.c:177
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
"and commit the result with 'git commit'"
msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи сделайте коммит с помощью «git commit»"
#: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:912
#, c-format
msgid "Could not write to %s"
msgstr "Не удалось записать в %s"
#: sequencer.c:193
#, c-format
msgid "Error wrapping up %s"
msgstr "Ошибка оборачивания %s"
#: sequencer.c:208
msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
msgstr "Ваши локальные изменение будут перезаписаны копией коммита."
#: sequencer.c:210
msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
msgstr "Ваши локальные изменения будут перезаписаны обратными изменениями коммита."
#: sequencer.c:213
msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
msgstr "Сделайте коммит или спрячьте ваши изменения для продолжения."
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
#: sequencer.c:300
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: Не удалось записать файл индекса"
#: sequencer.c:318
msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
msgstr "Не удалось определить HEAD коммит\n"
#: sequencer.c:338
msgid "Unable to update cache tree\n"
msgstr "Не удалось обновить дерево кэша\n"
#: sequencer.c:390
#, c-format
msgid "Could not parse commit %s\n"
msgstr "Не удалось разобрать коммит %s\n"
#: sequencer.c:395
#, c-format
msgid "Could not parse parent commit %s\n"
msgstr "Не удалось разобрать родительскую коммит %s\n"
#: sequencer.c:460
msgid "Your index file is unmerged."
msgstr "Ваш файл индекса не слит."
#: sequencer.c:479
#, c-format
msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "Коммит %s — это коммит-слияние, но опция -m не указана."
#: sequencer.c:487
#, c-format
msgid "Commit %s does not have parent %d"
msgstr "У коммита %s нет предка %d"
#: sequencer.c:491
#, c-format
msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
msgstr "Основная ветка указана, но коммит %s не является слиянием."
#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
#: sequencer.c:504
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr "%s: не удалось разобрать родительский коммит для %s"
#: sequencer.c:508
#, c-format
msgid "Cannot get commit message for %s"
msgstr "Не удалось получить сообщение коммита для %s"
#: sequencer.c:594
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "не удалось обратить изменения коммита %s… %s"
#: sequencer.c:595
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "не удалось применить коммит %s… %s"
#: sequencer.c:630
msgid "empty commit set passed"
msgstr "передан пустой набор коммитов"
#: sequencer.c:638
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: сбой чтения индекса"
#: sequencer.c:642
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: сбой обновления индекса"
#: sequencer.c:702
#, c-format
msgid "Cannot %s during a %s"
msgstr "Не удалось %s во время %s"
#: sequencer.c:724
#, c-format
msgid "Could not parse line %d."
msgstr "Не удалось разобрать строку %d."
#: sequencer.c:729
msgid "No commits parsed."
msgstr "Коммиты не разобраны."
#: sequencer.c:741
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Не удалось открыть %s"
#: sequencer.c:745
#, c-format
msgid "Could not read %s."
msgstr "Не удалось прочитать %s."
#: sequencer.c:752
#, c-format
msgid "Unusable instruction sheet: %s"
msgstr "Непригодная для использования карта с инструкциями: %s"
#: sequencer.c:782
#, c-format
msgid "Invalid key: %s"
msgstr "Недействительный ключ: %s"
#: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Неправильное значение %s: %s"
#: sequencer.c:795
#, c-format
msgid "Malformed options sheet: %s"
msgstr "Повреждённая карта с опциями: %s"
#: sequencer.c:814
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
#: sequencer.c:815
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
msgstr "попробуйте «git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)»"
#: sequencer.c:819
#, c-format
msgid "Could not create sequencer directory %s"
msgstr "Не удалось создать каталог для указателя следования коммитов %s"
#: sequencer.c:835 sequencer.c:916
#, c-format
msgid "Error wrapping up %s."
msgstr "Ошибка оборачивания %s."
#: sequencer.c:854 sequencer.c:986
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
#: sequencer.c:856
msgid "cannot resolve HEAD"
msgstr "не удалось определить HEAD"
#: sequencer.c:858
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr "нельзя отменить изменения с ветки, которая еще не создана"
#: sequencer.c:878 builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "не удалось открыть %s"
#: sequencer.c:880
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "не удалось прочитать %s: %s"
#: sequencer.c:881
msgid "unexpected end of file"
msgstr "неожиданный конец файла"
#: sequencer.c:887
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr "сохраненный файл с HEAD перед копированием коммита «%s» поврежден"
#: sequencer.c:909
#, c-format
msgid "Could not format %s."
msgstr "Не удалось отформатировать %s."
#: sequencer.c:1054
#, c-format
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
msgstr "%s: не удалось скопировать коммит %s"
#: sequencer.c:1057
#, c-format
msgid "%s: bad revision"
msgstr "%s: плохая редакция"
#: sequencer.c:1091
msgid "Can't revert as initial commit"
msgstr "Нельзя обратить изменения изначального коммита"
#: sequencer.c:1092
msgid "Can't cherry-pick into empty head"
msgstr "Нельзя скопировать коммит в пустую ветку"
#: setup.c:248
#, c-format
msgid "failed to read %s"
msgstr "не удалось прочитать %s"
#: setup.c:468
#, c-format
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
msgstr "Ожидаемая версия git репозитория <= %d, а обнаружена %d"
#: setup.c:476
msgid "unknown repository extensions found:"
msgstr "обнаружены неизвестные расширения репозитория:"
#: sha1_file.c:1080
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
msgstr "сдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)"
#: sha1_file.c:2458
#, c-format
msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
msgstr "сдвиг до начала индекса пакета для %s (повреждён индекс?)"
#: sha1_file.c:2462
#, c-format
msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
msgstr "сдвиг за пределами индекса пакета для %s (обрезан индекс?)"
#: sha1_name.c:462
msgid ""
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
"may be created by mistake. For example,\n"
"\n"
" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
"\n"
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
msgstr "Обычно Git не создает ссылки, оканчивающиеся на 40 шестнадцатеричных\nсимволов, потому, что они будут игнорироваться, когда вы просто\nукажете это 40-символьное шестнадцатеричное число. Такие ссылки\nмогли быть созданы по ошибке. Например, с помощью:\n\n git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n\n, если «$br» оказался пустым, то ссылка с 40-символьным\nшестнадцатеричным числом будет создана. Пожалуйста, просмотрите эти\nссылки и, возможно, удалите их. Вы можете отключить это сообщение\nзапустив «git config advice.objectNameWarning false»"
#: submodule.c:64 submodule.c:98
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
msgstr "Не удалось изменить не слитый .gitmodules, сначала разрешите конфликты"
#: submodule.c:68 submodule.c:102
#, c-format
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
msgstr "Не удалось найти раздел в .gitmodules, где путь равен %s"
#: submodule.c:76
#, c-format
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
msgstr " Не удалось обновить .gitmodules запись %s"
#: submodule.c:109
#, c-format
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
msgstr "Не удалось удалить запись в .gitmodules для %s"
#: submodule.c:120
msgid "staging updated .gitmodules failed"
msgstr "сбой индексирования обновленного .gitmodules"
#: submodule.c:177
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
msgstr "нельзя использовать отприцательные значения для submodule.fetchJobs"
#: submodule-config.c:355
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "неправильное значение %s"
#: trailer.c:237
#, c-format
msgid "running trailer command '%s' failed"
msgstr "сбой при запуске команды завершителя «%s»"
#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
#: trailer.c:562
#, c-format
msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
msgstr "неизвестное значение «%s» для ключа «%s»"
#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
#, c-format
msgid "more than one %s"
msgstr "больше одного %s"
#: trailer.c:582
#, c-format
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "пустая последняя лексема в завершителе «%.*s»"
#: trailer.c:702
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать входной файл «%s»"
#: trailer.c:705
msgid "could not read from stdin"
msgstr "не удалось прочитать из стандартного ввода"
#: trailer.c:857 builtin/am.c:42
#, c-format
msgid "could not stat %s"
msgstr "не удалось выполнить stat для %s"
#: trailer.c:859
#, c-format
msgid "file %s is not a regular file"
msgstr "файл %s не является обычным файлом"
#: trailer.c:861
#, c-format
msgid "file %s is not writable by user"
msgstr "файл %s не доступен на запись пользователю"
#: trailer.c:873
msgid "could not open temporary file"
msgstr "не удалось создать временный файл"
#: trailer.c:912
#, c-format
msgid "could not rename temporary file to %s"
msgstr "не удалось переименовать временный файл в %s"
#: transport-helper.c:1041
#, c-format
msgid "Could not read ref %s"
msgstr "Не удалось прочитать ссылку %s"
#: unpack-trees.c:64
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you can switch branches."
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:66
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%s"
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
#: unpack-trees.c:69
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you can merge."
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед слиянием веток."
#: unpack-trees.c:71
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
#: unpack-trees.c:74
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you can %s."
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед %s."
#: unpack-trees.c:76
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%s"
#: unpack-trees.c:81
#, c-format
msgid ""
"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
"%s"
msgstr "Обновление указанных каталогов приведет к потере неотслеживаемых файлов в них:\n%s"
#: unpack-trees.c:85
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you can switch branches."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:87
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%s"
#: unpack-trees.c:90
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you can merge."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:92
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%s"
#: unpack-trees.c:95
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you can %s."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
#: unpack-trees.c:97
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%s"
#: unpack-trees.c:102
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you can switch branches."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:104
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
#: unpack-trees.c:107
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you can merge."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:109
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
#: unpack-trees.c:112
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you can %s."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
#: unpack-trees.c:114
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%s"
#: unpack-trees.c:121
#, c-format
msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
msgstr "Запись «%s» частично совпадает с «%s». Не удалось назначить соответствие."
#: unpack-trees.c:124
#, c-format
msgid ""
"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
"%s"
msgstr "Не удалось обновить частичное состояние: следующие элементы не последней версии:\n%s"
#: unpack-trees.c:126
#, c-format
msgid ""
"The following Working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n"
"%s"
msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут перезаписаны при обновлении частичного состояния:\n%s"
#: unpack-trees.c:128
#, c-format
msgid ""
"The following Working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
"%s"
msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут удалены при обновлении частичного состояния:\n%s"
#: unpack-trees.c:205
#, c-format
msgid "Aborting\n"
msgstr "Прерываю\n"
#: unpack-trees.c:237
msgid "Checking out files"
msgstr "Распаковка файлов"
#: urlmatch.c:120
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
msgstr "Неправильная имя URL схемы или пропущен суффикс «://»"
#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
#, c-format
msgid "invalid %XX escape sequence"
msgstr "неправильная управляющая последовательность %XX"
#: urlmatch.c:172
msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
msgstr "пропущено имя сервера и схема доступа не «file:»"
#: urlmatch.c:189
msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
msgstr "URL со схемой «file:» не может содержать номер порта"
#: urlmatch.c:199
msgid "invalid characters in host name"
msgstr "неправильные символы в имени сервера"
#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
msgid "invalid port number"
msgstr "неправильный номер порта"
#: urlmatch.c:322
msgid "invalid '..' path segment"
msgstr "неправильная часть пути «..»"
#: wrapper.c:222 wrapper.c:381
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading and writing"
msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения и записи"
#: wrapper.c:224 wrapper.c:383 builtin/am.c:779
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing"
msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
#: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/am.c:772
#: builtin/am.c:860 builtin/commit.c:1711 builtin/merge.c:1086
#: builtin/pull.c:407
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения"
#: wrapper.c:594 wrapper.c:615
#, c-format
msgid "unable to access '%s'"
msgstr "«%s» недоступно"
#: wrapper.c:623
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог"
#: wrapper.c:650
#, c-format
msgid "could not open %s for writing"
msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
#: wrapper.c:661 builtin/am.c:410
#, c-format
msgid "could not write to %s"
msgstr "не удалось записать в %s"
#: wrapper.c:667
#, c-format
msgid "could not close %s"
msgstr "не удалось закрыть %s"
#: wt-status.c:150
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "Не слитые пути:"
#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
#, c-format
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
msgstr " (используйте «git reset %s <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr " (используйте «git rm --cached <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
#: wt-status.c:183
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (используйте «git add <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr " (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы пометить выбранное разрешение конфликта)"
#: wt-status.c:187
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (используйте «git rm <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
#: wt-status.c:198 wt-status.c:881
msgid "Changes to be committed:"
msgstr "Изменения, которые будут включены в коммит:"
#: wt-status.c:216 wt-status.c:890
msgid "Changes not staged for commit:"
msgstr "Изменения, которые не в индексе для коммита:"
#: wt-status.c:220
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr " (используйте «git add <файл>…», чтобы добавить файл в индекс)"
#: wt-status.c:222
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr " (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы добавить или удалить файл из индекса)"
#: wt-status.c:223
msgid ""
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working "
"directory)"
msgstr " (используйте «git checkout -- <файл>…», чтобы отменить изменения\n в рабочем каталоге)"
#: wt-status.c:225
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr " (сделайте коммит или отмените изменения в неотслеживаемом или измененном содержимом в подмодулях)"
#: wt-status.c:237
#, c-format
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
msgstr " (используйте «git %s <файл>…», чтобы добавить в то, что будет включено в коммит)"
#: wt-status.c:252
msgid "both deleted:"
msgstr "оба удалены:"
#: wt-status.c:254
msgid "added by us:"
msgstr "добавлено нами:"
#: wt-status.c:256
msgid "deleted by them:"
msgstr "удалено ими:"
#: wt-status.c:258
msgid "added by them:"
msgstr "добавлено ими:"
#: wt-status.c:260
msgid "deleted by us:"
msgstr "удалено нами:"
#: wt-status.c:262
msgid "both added:"
msgstr "оба добавлены:"
#: wt-status.c:264
msgid "both modified:"
msgstr "оба измены:"
#: wt-status.c:266
#, c-format
msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
msgstr "ошибка: необработанный статус не слитых изменений %x"
#: wt-status.c:274
msgid "new file:"
msgstr "новый файл:"
#: wt-status.c:276
msgid "copied:"
msgstr "скопировано:"
#: wt-status.c:278
msgid "deleted:"
msgstr "удалено:"
#: wt-status.c:280
msgid "modified:"
msgstr "изменено:"
#: wt-status.c:282
msgid "renamed:"
msgstr "переименовано:"
#: wt-status.c:284
msgid "typechange:"
msgstr "изменен тип:"
#: wt-status.c:286
msgid "unknown:"
msgstr "неизвестно:"
#: wt-status.c:288
msgid "unmerged:"
msgstr "не слитые:"
#: wt-status.c:370
msgid "new commits, "
msgstr "новые коммиты, "
#: wt-status.c:372
msgid "modified content, "
msgstr "изменено содержимое, "
#: wt-status.c:374
msgid "untracked content, "
msgstr "неотслеживаемое содержимое, "
#: wt-status.c:391
#, c-format
msgid "bug: unhandled diff status %c"
msgstr "ошибка: необработанный статус изменений %c"
#: wt-status.c:755
msgid "Submodules changed but not updated:"
msgstr "Измененные, но не обновленные подмодули:"
#: wt-status.c:757
msgid "Submodule changes to be committed:"
msgstr "Изменения в подмодулях, которые будут закоммичены:"
#: wt-status.c:838
msgid ""
"Do not touch the line above.\n"
"Everything below will be removed."
msgstr "Не трогайте строку выше этой.\nВсё, что ниже — будет удалено."
#: wt-status.c:949
msgid "You have unmerged paths."
msgstr "У вас есть не слитые пути."
#: wt-status.c:952
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git commit»)"
#: wt-status.c:956
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr "Все конфликты исправлены, но вы все еще в процессе слияния."
#: wt-status.c:959
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
msgstr " (используйте «git commit», чтобы завершить слияние)"
#: wt-status.c:969
msgid "You are in the middle of an am session."
msgstr "Вы в процессе сессии am."
#: wt-status.c:972
msgid "The current patch is empty."
msgstr "Текущий патч пустой."
#: wt-status.c:976
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git am --continue»)"
#: wt-status.c:978
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (используйте «git am --skip», чтобы пропустить этот патч)"
#: wt-status.c:980
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr " (используйте «git am --abort», чтобы восстановить оригинальную ветку)"
#: wt-status.c:1105
msgid "No commands done."
msgstr "Команды не выполнены."
#: wt-status.c:1108
#, c-format
msgid "Last command done (%d command done):"
msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
msgstr[0] "Последняя команда выполнена (%d команда выполнена):"
msgstr[1] "Последняя команда выполнена (%d команды выполнено):"
msgstr[2] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
msgstr[3] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
#: wt-status.c:1119
#, c-format
msgid " (see more in file %s)"
msgstr " (смотрите дополнительно в файле %s)"
#: wt-status.c:1124
msgid "No commands remaining."
msgstr "Команд больше не осталось."
#: wt-status.c:1127
#, c-format
msgid "Next command to do (%d remaining command):"
msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
msgstr[0] "Следующая команда для выполнения (%d команда осталась):"
msgstr[1] "Следующая команда для выполнения (%d команды осталось):"
msgstr[2] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
msgstr[3] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
#: wt-status.c:1135
msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
msgstr " (используйте «git rebase --edit-todo», чтобы просмотреть и изменить)"
#: wt-status.c:1148
#, c-format
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку «%s» над «%s»."
#: wt-status.c:1153
msgid "You are currently rebasing."
msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку."
#: wt-status.c:1167
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git rebase --continue»)"
#: wt-status.c:1169
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (используйте «git rebase --skip», чтобы пропустить этот патч)"
#: wt-status.c:1171
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr " (используйте «git rebase --abort», чтобы перейти на оригинальную ветку)"
#: wt-status.c:1177
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git rebase --continue»)"
#: wt-status.c:1181
#, c-format
msgid ""
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»."
#: wt-status.c:1186
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки."
#: wt-status.c:1189
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr "(Как только ваш рабочий каталог будет чистый, запустите «git rebase --continue»)"
#: wt-status.c:1193
#, c-format
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»."
#: wt-status.c:1198
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки."
#: wt-status.c:1201
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr " (используйте «git commit --amend», чтобы исправить текущий коммит)"
#: wt-status.c:1203
msgid " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr " (используйте «git rebase --continue», когда будете довольны изменениями)"
#: wt-status.c:1213
#, c-format
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
msgstr "Вы копируете коммит %s."
#: wt-status.c:1218
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git cherry-pick --continue»)"
#: wt-status.c:1221
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git cherry-pick --continue»)"
#: wt-status.c:1223
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
msgstr " (используйте «git cherry-pick --abort», чтобы отменить копирования коммита)"
#: wt-status.c:1232
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
msgstr "Вы сейчас обращаете изменения коммита %s."
#: wt-status.c:1237
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git revert --continue»)"
#: wt-status.c:1240
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git revert --continue»)"
#: wt-status.c:1242
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
msgstr " (используйте «git revert --abort», чтобы отменить операцию обращения изменений коммита)"
#: wt-status.c:1253
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска, начатого с ветки «%s»."
#: wt-status.c:1257
msgid "You are currently bisecting."
msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска."
#: wt-status.c:1260
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr " (используйте «git bisect reset», чтобы вернуться на исходную ветку)"
#: wt-status.c:1460
msgid "On branch "
msgstr "На ветке "
#: wt-status.c:1466
msgid "interactive rebase in progress; onto "
msgstr "интерактивное перемещение в процессе; над "
#: wt-status.c:1468
msgid "rebase in progress; onto "
msgstr "перемещение в процессе; над "
#: wt-status.c:1473
msgid "HEAD detached at "
msgstr "HEAD отделён на "
#: wt-status.c:1475
msgid "HEAD detached from "
msgstr "HEAD отделён начиная с "
#: wt-status.c:1478
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Сейчас ни на одной из веток"
#: wt-status.c:1496
msgid "Initial commit"
msgstr "Начальный коммит"
#: wt-status.c:1510
msgid "Untracked files"
msgstr "Неотслеживаемые файлы"
#: wt-status.c:1512
msgid "Ignored files"
msgstr "Игнорируемые файлы"
#: wt-status.c:1516
#, c-format
msgid ""
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
"new files yourself (see 'git help status')."
msgstr "%.2f секунды занял вывод списка неотслеживаемых файлов. «status -uno» возможно может ускорить это, но будьте внимательны, и не забудьте добавить новые файлы вручную (смотрите «git help status» для подробностей)."
#: wt-status.c:1522
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr "Неотслеживаемые файлы не показаны%s"
#: wt-status.c:1524
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr "(используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)"
#: wt-status.c:1530
msgid "No changes"
msgstr "Нет изменений"
#: wt-status.c:1535
#, c-format
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n(используйте «git add» и/или «git commit -a»)\n"
#: wt-status.c:1538
#, c-format
msgid "no changes added to commit\n"
msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n"
#: wt-status.c:1541
#, c-format
msgid ""
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
"track)\n"
msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы (используйте «git add», чтобы отслеживать их)\n"
#: wt-status.c:1544
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы\n"
#: wt-status.c:1547
#, c-format
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
msgstr "нечего коммитить (создайте/скопируйте файлы, затем запустите «git add», чтобы отслеживать их)\n"
#: wt-status.c:1550 wt-status.c:1555
#, c-format
msgid "nothing to commit\n"
msgstr "нечего коммитить\n"
#: wt-status.c:1553
#, c-format
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
msgstr "нечего коммитить (используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)\n"
#: wt-status.c:1557
#, c-format
msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
msgstr "нечего коммитить, нет изменений в рабочем каталоге\n"
#: wt-status.c:1664
msgid "Initial commit on "
msgstr "Начальный коммит на "
#: wt-status.c:1668
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (нет ветки)"
#: wt-status.c:1697
msgid "gone"
msgstr "исчез"
#: wt-status.c:1699 wt-status.c:1707
msgid "behind "
msgstr "позади"
#: wt-status.c:1702 wt-status.c:1705
msgid "ahead "
msgstr "впереди "
#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:415
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "сбой отсоединения «%s»"
#: builtin/add.c:22
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [<опции>] [--] <спецификация-пути>…"
#: builtin/add.c:65
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "неожиданный статус различий %c"
#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:280
msgid "updating files failed"
msgstr "сбой при обновлении файлов"
#: builtin/add.c:80
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
msgstr "удалить «%s»\n"
#: builtin/add.c:134
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Непроиндексированные изменения после обновления индекса:"
#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:811
msgid "Could not read the index"
msgstr "Не удалось прочитать индекс"
#: builtin/add.c:205
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи."
#: builtin/add.c:209
msgid "Could not write patch"
msgstr "Не удалось записать патч"
#: builtin/add.c:212
msgid "editing patch failed"
msgstr "сбой при редактировании патча"
#: builtin/add.c:215
#, c-format
msgid "Could not stat '%s'"
msgstr "Не удалось выполнить stat для «%s»"
#: builtin/add.c:217
msgid "Empty patch. Aborted."
msgstr "Пустой патч. Операция прервана."
#: builtin/add.c:222
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
msgstr "Не удалось применить «%s»"
#: builtin/add.c:232
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n"
#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111
#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:197 builtin/push.c:511
#: builtin/remote.c:1332 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
msgid "dry run"
msgstr "пробный запуск"
#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4563 builtin/check-ignore.c:19
#: builtin/commit.c:1333 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:557
#: builtin/log.c:1826 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
msgid "be verbose"
msgstr "быть многословнее"
#: builtin/add.c:252
msgid "interactive picking"
msgstr "интерактивный выбор"
#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1154 builtin/reset.c:286
msgid "select hunks interactively"
msgstr "интерактивный выбор блоков"
#: builtin/add.c:254
msgid "edit current diff and apply"
msgstr "отредактировать текущий файл различий и применить его"
#: builtin/add.c:255
msgid "allow adding otherwise ignored files"
msgstr "разрешить добавление игнорируемых иначе файлов"
#: builtin/add.c:256
msgid "update tracked files"
msgstr "обновить отслеживаемые файлы"
#: builtin/add.c:257
msgid "record only the fact that the path will be added later"
msgstr "записать только факт, что путь будет добавлен позже"
#: builtin/add.c:258
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
msgstr "добавить изменения из всех отслеживаемых и неотслеживаемых файлов"
#: builtin/add.c:261
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
msgstr "игнорировать пути удаленные из рабочего каталога (тоже, что и --no-all)"
#: builtin/add.c:263
msgid "don't add, only refresh the index"
msgstr "не добавлять, только обновить индекс"
#: builtin/add.c:264
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
msgstr "пропускать файлы, которые не могут быть добавлены из-за ошибок"
#: builtin/add.c:265
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
msgstr "удостовериться, что даже недостающие файлы будут проигнорированы при пробном запуске"
#: builtin/add.c:287
#, c-format
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
msgstr "Используйте -f, если вы действительно хотите добавить их.\n"
#: builtin/add.c:294
msgid "adding files failed"
msgstr "ошибка при добавлении файлов"
#: builtin/add.c:330
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
msgstr "-A и -u нельзя использовать одновременно"
#: builtin/add.c:337
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
msgstr "Опция --ignore-missing может использоваться только вместе с --dry-run"
#: builtin/add.c:352
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Ничего не указано, ничего не добавлено.\n"
#: builtin/add.c:353
#, c-format
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
msgstr "Возможно, вы имели в виду «git add .»?\n"
#: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914
#: builtin/commit.c:339 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
#: builtin/submodule--helper.c:240
msgid "index file corrupt"
msgstr "файл индекса поврежден"
#: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4661 builtin/mv.c:283 builtin/rm.c:430
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "Не удалось записать новый файл индекса"
#: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1089
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "не удалось прочитать «%s»"
#: builtin/am.c:430
msgid "could not parse author script"
msgstr "не удалось разобрать сценарий авторства"
#: builtin/am.c:507
#, c-format
msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
msgstr "«%s» был удален перехватчиком applypatch-msg"
#: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
msgstr "Неправильная строка ввода: «%s»."
#: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "Не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
#: builtin/am.c:611
msgid "fseek failed"
msgstr "сбой при выполнении fseek"
#: builtin/am.c:788
#, c-format
msgid "could not parse patch '%s'"
msgstr "не удалось разобрать патч «%s»"
#: builtin/am.c:853
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr "Только серия патчей StGIT может быть применена за раз"
#: builtin/am.c:900
msgid "invalid timestamp"
msgstr "недопустимая метка даты/времени"
#: builtin/am.c:903 builtin/am.c:911
msgid "invalid Date line"
msgstr "недопустимая строка даты"
#: builtin/am.c:908
msgid "invalid timezone offset"
msgstr "недопустимое смещение часового пояса"
#: builtin/am.c:995
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "Сбой определения формата патча."
#: builtin/am.c:1000 builtin/clone.c:380
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
#: builtin/am.c:1004
msgid "Failed to split patches."
msgstr "Не удалось разделить патчи на части."
#: builtin/am.c:1136 builtin/commit.c:365
msgid "unable to write index file"
msgstr "не удалось записать индекс"
#: builtin/am.c:1187
#, c-format
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
msgstr "Когда вы устраните эту проблему, запустите «%s --continue»."
#: builtin/am.c:1188
#, c-format
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
msgstr "Если вы хотите пропустить этот патч, то запустите «%s --skip»."
#: builtin/am.c:1189
#, c-format
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
msgstr "Чтобы вернуться на предыдущую ветку и остановить применение изменений, запустите «%s --abort»."
#: builtin/am.c:1327
msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
msgstr "Патч пуст. Возможно, он был неправильно разделён?"
#: builtin/am.c:1401 builtin/log.c:1516
#, c-format
msgid "invalid ident line: %s"
msgstr "неправильная строка идентификации: %s"
#: builtin/am.c:1428
#, c-format
msgid "unable to parse commit %s"
msgstr "не удалось разобрать коммит %s"
#: builtin/am.c:1630
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr "В репозитории отсутствуют двоичные объекты, необходимые для отката к трехходовому слиянию."
#: builtin/am.c:1632
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
msgstr "Использую индекс для реконструкции базового дерева…"
#: builtin/am.c:1651
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr "Вы вручную изменяли патч?\nОн не накладывается без ошибок на двоичные объекты, записанные в его заголовке."
#: builtin/am.c:1657
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr "Откат к применению изменений к базовому коммиту с помощью трехходового слияния…"
#: builtin/am.c:1672
msgid "Failed to merge in the changes."
msgstr "Не удалось слить изменения."
#: builtin/am.c:1696 builtin/merge.c:636
msgid "git write-tree failed to write a tree"
msgstr "git write-tree не удалось записать дерево"
#: builtin/am.c:1703
msgid "applying to an empty history"
msgstr "применение к пустой истории"
#: builtin/am.c:1716 builtin/commit.c:1775 builtin/merge.c:841
#: builtin/merge.c:866
msgid "failed to write commit object"
msgstr "сбой записи объекта коммита"
#: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1752
#, c-format
msgid "cannot resume: %s does not exist."
msgstr "нельзя продолжнить: %s не существует "
#: builtin/am.c:1768
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr "не удалось использовать интерактивное поведение, без stdin подключенного к терминалу."
#: builtin/am.c:1773
msgid "Commit Body is:"
msgstr "Тело коммита:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
#: builtin/am.c:1783
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
msgstr "Применить? [y] - да/[n] - нет/[e] - редактировать/[v] - просмотреть патч/[a] - применить всё: "
#: builtin/am.c:1833
#, c-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
msgstr "Индекс не пустой: нельзя применять патчи (в индексе: %s)"
#: builtin/am.c:1868 builtin/am.c:1940
#, c-format
msgid "Applying: %.*s"
msgstr "Применение: %.*s"
#: builtin/am.c:1884
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Нет изменений — Патч уже применен."
#: builtin/am.c:1892
#, c-format
msgid "Patch failed at %s %.*s"
msgstr "Ошибка применения изменений на %s %.*s"
#: builtin/am.c:1898
#, c-format
msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
msgstr "Копию изменений, которые не удалось применить, вы можете найти в: %s"
#: builtin/am.c:1943
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr "Нет изменений — возможно, вы забыли вызвать «git add»?\nЕсли ничего не осталось для индексации, то, скорее всего, что-то другое уже сделало те же изменения; возможно, вам следует пропустить этот патч."
#: builtin/am.c:1950
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index.\n"
"Did you forget to use 'git add'?"
msgstr "У вас все еще имеются не слитые пути в индексе.\nВозможно, вы забыли вызвать «git add»?"
#: builtin/am.c:2058 builtin/am.c:2062 builtin/am.c:2074 builtin/reset.c:308
#: builtin/reset.c:316
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»."
#: builtin/am.c:2110
msgid "failed to clean index"
msgstr "не удалось очистить индекс"
#: builtin/am.c:2144
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD с момента последней ошибки выполнения «am».\nПеремотка на ORIG_HEAD не выполняется"
#: builtin/am.c:2205
#, c-format
msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
msgstr "Неправильное значение для --patch-format: %s"
#: builtin/am.c:2238
msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
msgstr "git am [<опции>] [(<mbox>|<Maildir>)…]"
#: builtin/am.c:2239
msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
msgstr "git am [<опции>] (--continue | --skip | --abort)"
#: builtin/am.c:2245
msgid "run interactively"
msgstr "запустить в интерактивном режиме"
#: builtin/am.c:2247
msgid "historical option -- no-op"
msgstr "историческая опция — ничего не делает"
#: builtin/am.c:2249
msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
msgstr "разрешить откатиться к трехходовому слиянию, если нужно"
#: builtin/am.c:2250 builtin/init-db.c:478 builtin/prune-packed.c:57
#: builtin/repack.c:171
msgid "be quiet"
msgstr "тихий режим"
#: builtin/am.c:2252
msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
msgstr "добавить строку Signed-off-by к сообщению коммита"
#: builtin/am.c:2255
msgid "recode into utf8 (default)"
msgstr "перекодировать в utf8 (по умолчанию)"
#: builtin/am.c:2257
msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -k в git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2259
msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -b в git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2261
msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -m в git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2263
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
msgstr "передать флаг --keep-cr в git-mailsplit для формата mbox"
#: builtin/am.c:2266
msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
msgstr "не передавать --keep-cr флаг в git-mailsplit вне зависимости от am.keepcr"
#: builtin/am.c:2269
msgid "strip everything before a scissors line"
msgstr "обрезать все до строки обрезки"
#: builtin/am.c:2270 builtin/apply.c:4546
msgid "action"
msgstr "действие"
#: builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
#: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2289 builtin/am.c:2292
#: builtin/am.c:2298
msgid "pass it through git-apply"
msgstr "передать его в git-apply"
#: builtin/am.c:2279 builtin/apply.c:4570
msgid "root"
msgstr "корень"
#: builtin/am.c:2282 builtin/am.c:2285 builtin/apply.c:4508
#: builtin/apply.c:4511 builtin/clone.c:90 builtin/fetch.c:95
#: builtin/pull.c:179 builtin/submodule--helper.c:277
#: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:485
#: builtin/submodule--helper.c:488 builtin/submodule--helper.c:767
#: builtin/submodule--helper.c:770
msgid "path"
msgstr "путь"
#: builtin/am.c:2288 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
#: builtin/grep.c:706 builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:134
#: builtin/pull.c:193 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
#: builtin/show-branch.c:645 builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340
#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:244
msgid "n"
msgstr "n"
#: builtin/am.c:2291 builtin/apply.c:4514
msgid "num"
msgstr "количество"
#: builtin/am.c:2294 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
#: builtin/tag.c:372
msgid "format"
msgstr "формат"
#: builtin/am.c:2295
msgid "format the patch(es) are in"
msgstr "формат, в котором находятся патчи"
#: builtin/am.c:2301
msgid "override error message when patch failure occurs"
msgstr "переопределить сообщение об ошибке, если не удалось наложить изменения"
#: builtin/am.c:2303
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
msgstr "продолжить применение изменений после разрешения конфиликта"
#: builtin/am.c:2306
msgid "synonyms for --continue"
msgstr "синоним для --continue"
#: builtin/am.c:2309
msgid "skip the current patch"
msgstr "пропустить текущий патч"
#: builtin/am.c:2312
msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
msgstr "восстановить оригинальную ветку и отменить операцию применения изменений."
#: builtin/am.c:2316
msgid "lie about committer date"
msgstr "соврать о дате коммитера"
#: builtin/am.c:2318
msgid "use current timestamp for author date"
msgstr "использовать текущее время как время авторства"
#: builtin/am.c:2320 builtin/commit.c:1609 builtin/merge.c:228
#: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
msgid "key-id"
msgstr "key-id"
#: builtin/am.c:2321
msgid "GPG-sign commits"
msgstr "подписать коммиты с помощью GPG"
#: builtin/am.c:2324
msgid "(internal use for git-rebase)"
msgstr "(внутреннее использование для git-rebase)"
#: builtin/am.c:2339
msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr "Опция -b/--binary уже долгое время ничего не делает и будет удалена с следующих версиях Git. Пожалуйста, не используйте ее."
#: builtin/am.c:2346
msgid "failed to read the index"
msgstr "сбой чтения индекса"
#: builtin/am.c:2361
#, c-format
msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
msgstr "предыдущий каталог перемещения %s еще существует, но передан mbox."
#: builtin/am.c:2385
#, c-format
msgid ""
"Stray %s directory found.\n"
"Use \"git am --abort\" to remove it."
msgstr "Найден забытый каталог %s.\nИспользуйте «git am --abort», чтобы удалить его."
#: builtin/am.c:2391
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Операция разрешения конфликтов не в процессе выполнения, не продолжаем."
#: builtin/apply.c:59
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
msgstr "git apply [<опции>] [<патч>…]"
#: builtin/apply.c:111
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»"
#: builtin/apply.c:126
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»"
#: builtin/apply.c:818
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "Не удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s"
#: builtin/apply.c:827
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s"
#: builtin/apply.c:908
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d"
#: builtin/apply.c:937
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d"
#: builtin/apply.c:942
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d"
#: builtin/apply.c:943
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d"
#: builtin/apply.c:949
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null на строке %d"
#: builtin/apply.c:1406
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s"
#: builtin/apply.c:1463
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s"
#: builtin/apply.c:1480
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
" component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
" components (line %d)"
msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)"
msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
#: builtin/apply.c:1646
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "новый файл зависит от старого содержимого"
#: builtin/apply.c:1648
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое"
#: builtin/apply.c:1674
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "патч поврежден на строке %d"
#: builtin/apply.c:1710
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого"
#: builtin/apply.c:1712
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое"
#: builtin/apply.c:1715
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется"
#: builtin/apply.c:1861
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s"
#: builtin/apply.c:1895
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d"
#: builtin/apply.c:2048
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "патч с мусором на строке %d"
#: builtin/apply.c:2138
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
#: builtin/apply.c:2142
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "не удалось открыть или прочесть %s"
#: builtin/apply.c:2775
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "неправильное начало строки: «%c»"
#: builtin/apply.c:2894
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строку)."
msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строки)."
msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
#: builtin/apply.c:2906
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке"
#: builtin/apply.c:2912
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr "при поиске:\n%.*s"
#: builtin/apply.c:2932
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»"
#: builtin/apply.c:3033
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»"
#: builtin/apply.c:3039
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)"
#: builtin/apply.c:3060
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld"
#: builtin/apply.c:3184
#, c-format
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "не удалось переключить состояние на %s"
#: builtin/apply.c:3229 builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3285
#, c-format
msgid "read of %s failed"
msgstr "ошибка чтения %s"
#: builtin/apply.c:3237
#, c-format
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой"
#: builtin/apply.c:3265 builtin/apply.c:3487
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "путь %s был переименован/удален"
#: builtin/apply.c:3346 builtin/apply.c:3501
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: нет в индексе"
#: builtin/apply.c:3350 builtin/apply.c:3493 builtin/apply.c:3515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: builtin/apply.c:3355 builtin/apply.c:3509
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: не совпадает с индексом"
#: builtin/apply.c:3457
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла"
#: builtin/apply.c:3526
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: неправильный тип"
#: builtin/apply.c:3528
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o"
#: builtin/apply.c:3687 builtin/apply.c:3689
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "неправильный путь «%s»"
#: builtin/apply.c:3744
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: уже содержится в индексе"
#: builtin/apply.c:3747
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге"
#: builtin/apply.c:3767
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)"
#: builtin/apply.c:3772
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s"
#: builtin/apply.c:3792
#, c-format
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой"
#: builtin/apply.c:3796
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: не удалось применить патч"
#: builtin/apply.c:3810
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Проверка патча %s…"
#: builtin/apply.c:3903 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»"
#: builtin/apply.c:4046
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "не удалось удалить %s из индекса"
#: builtin/apply.c:4075
#, c-format
msgid "corrupt patch for submodule %s"
msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s"
#: builtin/apply.c:4079
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»"
#: builtin/apply.c:4084
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s"
#: builtin/apply.c:4087 builtin/apply.c:4195
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s"
#: builtin/apply.c:4120
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "закрытие файла «%s»"
#: builtin/apply.c:4169
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o"
#: builtin/apply.c:4256
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "Патч %s применен без ошибок."
#: builtin/apply.c:4264
msgid "internal error"
msgstr "внутренняя ошибка"
#: builtin/apply.c:4267
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…"
msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…"
msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…"
msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…"
#: builtin/apply.c:4277
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej"
#: builtin/apply.c:4285
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "не удалось открыть %s: %s"
#: builtin/apply.c:4298
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Блок №%d применен без ошибок."
#: builtin/apply.c:4301
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "Блок №%d отклонен."
#: builtin/apply.c:4387
#, c-format
msgid "Skipped patch '%s'."
msgstr "Патч «%s» пропущен."
#: builtin/apply.c:4395
msgid "unrecognized input"
msgstr "не распознанный ввод"
#: builtin/apply.c:4406
msgid "unable to read index file"
msgstr "не удалось прочитать файл индекса"
#: builtin/apply.c:4509
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "не применять изменения по указанному пути"
#: builtin/apply.c:4512
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "применять изменения по указанному пути"
#: builtin/apply.c:4515
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений"
#: builtin/apply.c:4518
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем"
#: builtin/apply.c:4520
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода"
#: builtin/apply.c:4524
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении"
#: builtin/apply.c:4526
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "вместо применения патча вывести статистику изменений для ввода"
#: builtin/apply.c:4528
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он"
#: builtin/apply.c:4530
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу"
#: builtin/apply.c:4532
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог"
#: builtin/apply.c:4534
msgid "accept a patch that touches outside the working area"
msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом"
#: builtin/apply.c:4536
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)"
#: builtin/apply.c:4538
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется"
#: builtin/apply.c:4540
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации об индексе"
#: builtin/apply.c:4543 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr "пути, отделённые НУЛЕВЫМ символом"
#: builtin/apply.c:4545
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "удостовериться, что по крайней мере <n> строк контекста совпадают"
#: builtin/apply.c:4547
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах"
#: builtin/apply.c:4550 builtin/apply.c:4553
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста"
#: builtin/apply.c:4556
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "применить патч с обращением изменений"
#: builtin/apply.c:4558
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста"
#: builtin/apply.c:4560
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах"
#: builtin/apply.c:4562
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений"
#: builtin/apply.c:4565
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла"
#: builtin/apply.c:4568
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений"
#: builtin/apply.c:4571
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов"
#: builtin/apply.c:4593
msgid "--3way outside a repository"
msgstr "--3way вне репозитория"
#: builtin/apply.c:4601
msgid "--index outside a repository"
msgstr "--index вне репозитория"
#: builtin/apply.c:4604
msgid "--cached outside a repository"
msgstr "--cached вне репозитория"
#: builtin/apply.c:4623
#, c-format
msgid "can't open patch '%s'"
msgstr "не удалось открыть патч «%s»"
#: builtin/apply.c:4637
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах"
msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах"
msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
#: builtin/apply.c:4643 builtin/apply.c:4653
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах."
msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах."
msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgid "could not create archive file '%s'"
msgstr "не удалось создать файл архива «%s»"
#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
msgstr "не удалось перенаправить вывод"
#: builtin/archive.c:37
msgid "git archive: Remote with no URL"
msgstr "git archive: внешний репозиторий без URL"
#: builtin/archive.c:58
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
msgstr "git archive: ожидался ACK/NAK, а получен EOF"
#: builtin/archive.c:61
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
msgstr "git archive: NACK %s"
#: builtin/archive.c:63
#, c-format
msgid "remote error: %s"
msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s"
#: builtin/archive.c:64
msgid "git archive: protocol error"
msgstr "git archive: ошибка протокола"
#: builtin/archive.c:68
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: ожидался сброс буфера"
#: builtin/bisect--helper.c:7
msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
#: builtin/bisect--helper.c:17
msgid "perform 'git bisect next'"
msgstr "выполнить «git bisect next»"
#: builtin/bisect--helper.c:19
msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
msgstr "обновить BISECT_HEAD вместо перехода на текущий коммит"
#: builtin/blame.c:33
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
msgstr "git blame [<опции>] [<опции-редакции>] [<редакция>] [--] <файл>"
#: builtin/blame.c:38
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
msgstr "<опции-rev-list> документированы в git-rev-list(1)"
#: builtin/blame.c:1782
msgid "Blaming lines"
msgstr "Просмотр авторов строк"
#: builtin/blame.c:2531
msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
msgstr "Показать записи авторства постепенно, в процессе нахождения"
#: builtin/blame.c:2532
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
msgstr "Не показывать SHA-1 для коммитов, не входящих в границы запроса (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:2533
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
msgstr "Не воспринимать корневые коммиты как граничные (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:2534
msgid "Show work cost statistics"
msgstr "Показать статистику расходов на выполнение запроса"
#: builtin/blame.c:2535
msgid "Force progress reporting"
msgstr "Принудительно выводить прогресс выполнения"
#: builtin/blame.c:2536
msgid "Show output score for blame entries"
msgstr "Показать оценку для записей авторства"
#: builtin/blame.c:2537
msgid "Show original filename (Default: auto)"
msgstr "Показать оригинальное имя файла (По умолчанию: автоматически)"
#: builtin/blame.c:2538
msgid "Show original linenumber (Default: off)"
msgstr "Показать оригинальные номера строк (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:2539
msgid "Show in a format designed for machine consumption"
msgstr "Показать в формате для программного разбора"
#: builtin/blame.c:2540
msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
msgstr "Показать в машиночитаемом формате, с построчной информацией о коммите"
#: builtin/blame.c:2541
msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
msgstr "Использовать такой же формат вывода, как и git-annotate (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:2542
msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
msgstr "Показать необработанные временные метки (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:2543
msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
msgstr "Показать длинный SHA1 идентификатор коммита (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:2544
msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
msgstr "Не показывать имя автора и временные метки (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:2545
msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
msgstr "Показать почту автора вместо имени (По умолчанию: отключено)"
#: builtin/blame.c:2546
msgid "Ignore whitespace differences"
msgstr "Игнорировать различия в пробелах"
#: builtin/blame.c:2547
msgid "Spend extra cycles to find better match"
msgstr "Потратить больше времени, для нахождения лучших совпадений"
#: builtin/blame.c:2548
msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
msgstr "Использовать редакции из <файла> вместо вызова git-rev-list"
#: builtin/blame.c:2549
msgid "Use <file>'s contents as the final image"
msgstr "Использовать содержимое <файла> как финальный снимок"
#: builtin/blame.c:2550 builtin/blame.c:2551
msgid "score"
msgstr "мин-длина"
#: builtin/blame.c:2550
msgid "Find line copies within and across files"
msgstr "Найти копирование строк в пределах и между файлами"
#: builtin/blame.c:2551
msgid "Find line movements within and across files"
msgstr "Найти перемещения строк в пределах и между файлами"
#: builtin/blame.c:2552
msgid "n,m"
msgstr "начало,конец"
#: builtin/blame.c:2552
msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
msgstr "Обработать только строки в диапазоне начало,конец, начиная с 1"
#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
#. display width for a relative timestamp in "git blame"
#. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which
#. takes 22 places, is the longest among various forms of
#. relative timestamps, but your language may need more or
#. fewer display columns.
#: builtin/blame.c:2641
msgid "4 years, 11 months ago"
msgstr "4 года и 11 месяцев назад"
#: builtin/branch.c:26
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
#: builtin/branch.c:27
msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
msgstr "git branch [<опции>] [-l] [-f] <имя-ветки> [<точка-начала>]"
#: builtin/branch.c:28
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
msgstr "git branch [<опции>] [-r] (-d | -D) <имя-ветки>…"
#: builtin/branch.c:29
msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<опции>] (-m | -M) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
#: builtin/branch.c:30
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--points-at]"
#: builtin/branch.c:143
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
" '%s', but not yet merged to HEAD."
msgstr "удаление ветки «%s», которая была слита с\n «%s», но не слита с HEAD."
#: builtin/branch.c:147
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr "не удаление ветки «%s», которая еще не слита с\n «%s», хотя уже слита с HEAD."
#: builtin/branch.c:161
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "Не удалось найти объект коммита для «%s»"
#: builtin/branch.c:165
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr "Ветка «%s» не слита полностью.\nЕсли вы уверены, что хотите ее удалить, запустите «git branch -D %s»."
#: builtin/branch.c:178
msgid "Update of config-file failed"
msgstr "Не удалось обновить файл конфигурации"
#: builtin/branch.c:206
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "нельзя использовать одновременно ключи -a и -d"
#: builtin/branch.c:212
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
msgstr "Не удалось найти объект коммита для HEAD"
#: builtin/branch.c:226
#, c-format
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "Нельзя удалить ветку «%s» т.к. она активна на «%s»"
#: builtin/branch.c:241
#, c-format
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
msgstr "внешняя отслеживаемая ветка «%s» не найдена."
#: builtin/branch.c:242
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "ветка «%s» не найдена."
#: builtin/branch.c:257
#, c-format
msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
msgstr "Ошибка удаления внешней отслеживаемой ветки «%s»"
#: builtin/branch.c:258
#, c-format
msgid "Error deleting branch '%s'"
msgstr "Ошибка удаления ветки «%s»"
#: builtin/branch.c:265
#, c-format
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
msgstr "Внешняя отслеживаемая ветка %s удалена (была %s).\n"
#: builtin/branch.c:266
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
msgstr "Ветка %s удалена (была %s).\n"
#: builtin/branch.c:309
#, c-format
msgid "[%s: gone]"
msgstr "[%s: пропал]"
#: builtin/branch.c:314
#, c-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: builtin/branch.c:319
#, c-format
msgid "[%s: behind %d]"
msgstr "[%s: позади %d]"
#: builtin/branch.c:321
#, c-format
msgid "[behind %d]"
msgstr "[позади %d]"
#: builtin/branch.c:325
#, c-format
msgid "[%s: ahead %d]"
msgstr "[%s: впереди %d]"
#: builtin/branch.c:327
#, c-format
msgid "[ahead %d]"
msgstr "[впереди %d]"
#: builtin/branch.c:330
#, c-format
msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
msgstr "[%s: впереди %d, позади %d]"
#: builtin/branch.c:333
#, c-format
msgid "[ahead %d, behind %d]"
msgstr "[впереди %d, позади %d]"
#: builtin/branch.c:346
msgid " **** invalid ref ****"
msgstr " **** недействительная ссылка ****"
#: builtin/branch.c:372
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing %s)"
msgstr "(нет ветки, перемещение %s)"
#: builtin/branch.c:375
#, c-format
msgid "(no branch, bisect started on %s)"
msgstr "(нет ветки, двоичный поиск начат на %s)"
#. TRANSLATORS: make sure this matches
#. "HEAD detached at " in wt-status.c
#: builtin/branch.c:381
#, c-format
msgid "(HEAD detached at %s)"
msgstr "(HEAD отделён на %s)"
#. TRANSLATORS: make sure this matches
#. "HEAD detached from " in wt-status.c
#: builtin/branch.c:386
#, c-format
msgid "(HEAD detached from %s)"
msgstr "(HEAD отделён начиная с %s)"
#: builtin/branch.c:390
msgid "(no branch)"
msgstr "(нет ветки)"
#: builtin/branch.c:541
#, c-format
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
msgstr "Производится перемещение ветки %s на %s"
#: builtin/branch.c:545
#, c-format
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
msgstr "Производится двоичный поиск в ветке %s на %s"
#: builtin/branch.c:560
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr "невозможно переименовать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из них."
#: builtin/branch.c:570
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Недействительное имя ветки: «%s»"
#: builtin/branch.c:587
msgid "Branch rename failed"
msgstr "Сбой переименования ветки"
#: builtin/branch.c:591
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "Переименована неправильно названная ветка «%s»"
#: builtin/branch.c:594
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
msgstr "Ветка переименована в %s, но HEAD не обновлен!"
#: builtin/branch.c:601
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr "Ветка переименована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
#: builtin/branch.c:623
msgid "could not write branch description template"
msgstr "не удалось записать шаблон описания ветки"
#: builtin/branch.c:651
msgid "Generic options"
msgstr "Общие параметры"
#: builtin/branch.c:653
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
msgstr "показывать хэш-сумму и тему, укажите дважды для вышестоящей ветки"
#: builtin/branch.c:654
msgid "suppress informational messages"
msgstr "не выводить информационные сообщения"
#: builtin/branch.c:655
msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
msgstr "установить режим отслеживания вышестоящей ветки (см. git-pull(1))"
#: builtin/branch.c:657
msgid "change upstream info"
msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
#: builtin/branch.c:659
msgid "upstream"
msgstr "вышестоящая"
#: builtin/branch.c:659
msgid "change the upstream info"
msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
#: builtin/branch.c:661
msgid "use colored output"
msgstr "использовать цветной вывод"
#: builtin/branch.c:662
msgid "act on remote-tracking branches"
msgstr "выполнить действия на отслеживаемых внешних ветках"
#: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
msgid "print only branches that contain the commit"
msgstr "вывод только веток, которые содержат коммит"
#: builtin/branch.c:668
msgid "Specific git-branch actions:"
msgstr "Специфичные для git-branch действия:"
#: builtin/branch.c:669
msgid "list both remote-tracking and local branches"
msgstr "показать список и отслеживаемых и локальных веток"
#: builtin/branch.c:671
msgid "delete fully merged branch"
msgstr "удалить полностью слитую ветку"
#: builtin/branch.c:672
msgid "delete branch (even if not merged)"
msgstr "удалить ветку (даже никуда не слитую)"
#: builtin/branch.c:673
msgid "move/rename a branch and its reflog"
msgstr "переместить/переименовать ветки и ее журнал ссылок"
#: builtin/branch.c:674
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "переместить/переименовать ветку, даже если целевое имя уже существует"
#: builtin/branch.c:675
msgid "list branch names"
msgstr "показать список имен веток"
#: builtin/branch.c:676
msgid "create the branch's reflog"
msgstr "создать журнал ссылок ветки"
#: builtin/branch.c:678
msgid "edit the description for the branch"
msgstr "изменить описание ветки"
#: builtin/branch.c:679
msgid "force creation, move/rename, deletion"
msgstr "принудительное создание, перемещение или удаление ветки"
#: builtin/branch.c:680
msgid "print only branches that are merged"
msgstr "вывод только слитых веток"
#: builtin/branch.c:681
msgid "print only branches that are not merged"
msgstr "вывод только не слитых веток"
#: builtin/branch.c:682
msgid "list branches in columns"
msgstr "показать список веток по столбцам"
#: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
msgid "key"
msgstr "ключ"
#: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
msgid "field name to sort on"
msgstr "имя поля, по которому выполнить сортировку"
#: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:401
#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:567
#: builtin/tag.c:369
msgid "object"
msgstr "объект"
#: builtin/branch.c:687
msgid "print only branches of the object"
msgstr "вывод только веток, определенного объекта"
#: builtin/branch.c:705
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Не удалось определить HEAD как действительную ссылку."
#: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:707
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD не найден в refs/heads!"
#: builtin/branch.c:729
msgid "--column and --verbose are incompatible"
msgstr "--column и --verbose нельзя использовать одновременно"
#: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
msgid "branch name required"
msgstr "требуется имя ветки"
#: builtin/branch.c:758
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
msgstr "Нельзя дать описание отделённому HEAD"
#: builtin/branch.c:763
msgid "cannot edit description of more than one branch"
msgstr "нельзя изменить описание более одной ветки за раз"
#: builtin/branch.c:770
#, c-format
msgid "No commit on branch '%s' yet."
msgstr "Еще нет коммита на ветке «%s»."
#: builtin/branch.c:773
#, c-format
msgid "No branch named '%s'."
msgstr "Нет ветки с именем «%s»."
#: builtin/branch.c:788
msgid "too many branches for a rename operation"
msgstr "слишком много веток для операции переименования"
#: builtin/branch.c:793
msgid "too many branches to set new upstream"
msgstr "слишком много веток для указания новых вышестоящих"
#: builtin/branch.c:797
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
msgstr "невозможно установить вышестоящий репозиторий для HEAD на %s, так как он не указывает ни на одну ветку."
#: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
msgstr "нет такой ветки «%s»"
#: builtin/branch.c:804
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
msgstr "ветка «%s» не существует"
#: builtin/branch.c:816
msgid "too many branches to unset upstream"
msgstr "слишком много веток для убирания вышестоящих"
#: builtin/branch.c:820
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
msgstr "невозможно убрать вышестоящий репозиторий для HEAD, так как он не указывает ни на одну ветку."
#: builtin/branch.c:826
#, c-format
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
msgstr "Ветка «%s» не имеет информации о вышестоящей ветке"
#: builtin/branch.c:840
msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
msgstr "не имеет смысла создавать «HEAD» вручную"
#: builtin/branch.c:846
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr "параметры -a и -r для «git branch» не имеют смысла с указанием имени ветки"
#: builtin/branch.c:849
#, c-format
msgid ""
"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using "
"--track or --set-upstream-to\n"
msgstr "Флаг --set-upstream устарел и будет удален в будущем. Вместо него используйте --track или --set-upstream-to\n"
#: builtin/branch.c:866
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
"\n"
msgstr "\nЕсли вы хотите, чтобы «%s» отслеживала «%s», сделайте следующее:\n\n"
#: builtin/bundle.c:51
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "%s в порядке\n"
#: builtin/bundle.c:64
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr "Требуется репозиторий для создания пакета."
#: builtin/bundle.c:68
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Требуется репозиторий для распаковки."
#: builtin/cat-file.c:428
msgid ""
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-"
"type]|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|<тип>|--textconv) <объект>"
#: builtin/cat-file.c:429
msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
#: builtin/cat-file.c:466
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
msgstr "<тип> может быть одним из: blob, tree, commit, tag"
#: builtin/cat-file.c:467
msgid "show object type"
msgstr "показать тип объекта"
#: builtin/cat-file.c:468
msgid "show object size"
msgstr "показать размер объекта"
#: builtin/cat-file.c:470
msgid "exit with zero when there's no error"
msgstr "выйти с нулевым кодом возврата, если нет ошибки"
#: builtin/cat-file.c:471
msgid "pretty-print object's content"
msgstr "структурированный вывод содержимого объекта"
#: builtin/cat-file.c:473
msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
msgstr "запустить texconv на содержимом двоичных объектов "
#: builtin/cat-file.c:475
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
msgstr "разрешить -s и -t работать с повреждёнными объектами"
#: builtin/cat-file.c:476
msgid "buffer --batch output"
msgstr "буфферировать вывод --batch"
#: builtin/cat-file.c:478
msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
msgstr "показать информацию и содержимое объектов, переданных из стандартного ввода"
#: builtin/cat-file.c:481
msgid "show info about objects fed from the standard input"
msgstr "показать информацию об объектах, переданных из стандартного ввода"
#: builtin/cat-file.c:484
msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
msgstr "переходить по символьным ссылкам внутри дерева (используется с опциями --batch и --batch-check)"
#: builtin/cat-file.c:486
msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
msgstr "показать все объекты с опциями --batch или --batch-check"
#: builtin/check-attr.c:11
msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
msgstr "git check-attr [-a | --all | <атрибут>…] [--] <путь>…"
#: builtin/check-attr.c:12
msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <атрибут>…]"
#: builtin/check-attr.c:19
msgid "report all attributes set on file"
msgstr "вывести все атрибуты установленные для файла"
#: builtin/check-attr.c:20
msgid "use .gitattributes only from the index"
msgstr "использовать только .gitattributes из индекса"
#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
msgid "read file names from stdin"
msgstr "прочитать имена файлов из стандартного ввода"
#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
msgstr "окончание ввода и вывода записей по НУЛЕВОМУ символу"
#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1135 builtin/gc.c:325
msgid "suppress progress reporting"
msgstr "не выводить прогресс выполнения"
#: builtin/check-ignore.c:26
msgid "show non-matching input paths"
msgstr "показать не совпадающие введенные пути"
#: builtin/check-ignore.c:28
msgid "ignore index when checking"
msgstr "игнорировать индекс при проверке"
#: builtin/check-ignore.c:154
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
msgstr "нельзя указывать пути вместе с параметром --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:157
msgid "-z only makes sense with --stdin"
msgstr "-z имеет смысл только вместе с параметром --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:159
msgid "no path specified"
msgstr "не указан путь"
#: builtin/check-ignore.c:163
msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
msgstr "--quiet можно использовать только при указании одного пути"
#: builtin/check-ignore.c:165
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
msgstr "нельзя использовать одновременно --quiet и --verbose"
#: builtin/check-ignore.c:168
msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
msgstr "--non-matching можно использовать только вместе с --verbose"
#: builtin/check-mailmap.c:8
msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
msgstr "git check-mailmap [<опции>] <контакт>…"
#: builtin/check-mailmap.c:13
msgid "also read contacts from stdin"
msgstr "также читать контакты из стандартного ввода"
#: builtin/check-mailmap.c:24
#, c-format
msgid "unable to parse contact: %s"
msgstr "не удалось разобрать контакт: %s"
#: builtin/check-mailmap.c:47
msgid "no contacts specified"
msgstr "не указаны контакты"
#: builtin/checkout-index.c:127
msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git checkout-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
#: builtin/checkout-index.c:144
msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
msgstr "индекс должен быть между 1 и 3 или all"
#: builtin/checkout-index.c:160
msgid "check out all files in the index"
msgstr "переключиться на состояние всех файлов из индекса"
#: builtin/checkout-index.c:161
msgid "force overwrite of existing files"
msgstr "принудительная перезапись существующих файлов"
#: builtin/checkout-index.c:163
msgid "no warning for existing files and files not in index"
msgstr "не выводить предупреждения для существующих и непроиндексированных файлов"
#: builtin/checkout-index.c:165
msgid "don't checkout new files"
msgstr "не создавать новые файлы"
#: builtin/checkout-index.c:167
msgid "update stat information in the index file"
msgstr "обновить статистику доступа в файле индекса"
#: builtin/checkout-index.c:171
msgid "read list of paths from the standard input"
msgstr "прочитать список путей из стандартного ввода"
#: builtin/checkout-index.c:173
msgid "write the content to temporary files"
msgstr "записать содержимое во временные файлы"
#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
#: builtin/submodule--helper.c:491 builtin/submodule--helper.c:494
#: builtin/submodule--helper.c:497 builtin/submodule--helper.c:500
#: builtin/submodule--helper.c:774
msgid "string"
msgstr "строка"
#: builtin/checkout-index.c:175
msgid "when creating files, prepend <string>"
msgstr "добавить спереди <строку> при создании файлов"
#: builtin/checkout-index.c:177
msgid "copy out the files from named stage"
msgstr "копировать файлы из указанного индекса"
#: builtin/checkout.c:25
msgid "git checkout [<options>] <branch>"
msgstr "git checkout [<опции>] <ветка>"
#: builtin/checkout.c:26
msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
msgstr "git checkout [<опции>] [<ветка>] -- <файл>…"
#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "путь «%s» не имеет нашей версии"
#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "путь «%s» не имеет их версии"
#: builtin/checkout.c:152
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr "путь «%s» не имеет всех необходимых версий"
#: builtin/checkout.c:196
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "путь «%s» не имеет необходимых версий"
#: builtin/checkout.c:213
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "путь «%s»: не удалось слить"
#: builtin/checkout.c:230
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "Не удалось добавить результат слияния «%s»"
#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
#: builtin/checkout.c:259
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
msgstr "«%s» нельзя использовать при обновлении путей"
#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with %s"
msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с %s"
#: builtin/checkout.c:268
#, c-format
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
msgstr "Нельзя обновлять пути и переключаться на ветку «%s» одновременно."
#: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:473
msgid "corrupt index file"
msgstr "файл индекса поврежден"
#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "путь «%s» не слит"
#: builtin/checkout.c:495
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "сначала нужно разрешить конфликты в вашем текущем индексе"
#: builtin/checkout.c:622
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
msgstr "Не удалось создать журнал ссылок для «%s»: %s\n"
#: builtin/checkout.c:660
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD сейчас на"
#: builtin/checkout.c:664 builtin/clone.c:661
msgid "unable to update HEAD"
msgstr "не удалось обновить HEAD"
#: builtin/checkout.c:668
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Сброс ветки «%s»\n"
#: builtin/checkout.c:671
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Уже на «%s»\n"
#: builtin/checkout.c:675
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Переключение и сброс ветки «%s»\n"
#: builtin/checkout.c:677 builtin/checkout.c:1067
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Переключено на новую ветку «%s»\n"
#: builtin/checkout.c:679
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Переключено на ветку «%s»\n"
#: builtin/checkout.c:731
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " … и еще %d.\n"
#: builtin/checkout.c:737
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммит не соединенную ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
msgstr[1] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммита не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
msgstr[2] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
msgstr[3] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
#: builtin/checkout.c:756
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
msgid_plural ""
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
msgstr[0] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
msgstr[1] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
msgstr[2] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
msgstr[3] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
#: builtin/checkout.c:792
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "внутренняя ошибка при хождении по редакциям"
#: builtin/checkout.c:796
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "Предыдущая позиция HEAD была"
#: builtin/checkout.c:823 builtin/checkout.c:1062
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Вы находитесь на еще не созданной ветке"
#: builtin/checkout.c:968
#, c-format
msgid "only one reference expected, %d given."
msgstr "ожидается только одна ссылка, а передано %d."
#: builtin/checkout.c:1008 builtin/worktree.c:212
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "неправильная ссылка: %s"
#: builtin/checkout.c:1037
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "в дереве нет такой ссылки: %s"
#: builtin/checkout.c:1076
msgid "paths cannot be used with switching branches"
msgstr "нельзя использовать пути при переключении веток"
#: builtin/checkout.c:1079 builtin/checkout.c:1083
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
msgstr "нельзя использовать «%s» при переключении веток"
#: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1095
#: builtin/checkout.c:1098
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с «%s»"
#: builtin/checkout.c:1103
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
msgstr "Нельзя переключить ветку на не коммит «%s»"
#: builtin/checkout.c:1136 builtin/checkout.c:1138 builtin/clone.c:88
#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:323
#: builtin/worktree.c:325
msgid "branch"
msgstr "ветка"
#: builtin/checkout.c:1137
msgid "create and checkout a new branch"
msgstr "создать и переключиться на новую ветку"
#: builtin/checkout.c:1139
msgid "create/reset and checkout a branch"
msgstr "создать/сбросить и перключиться на новую ветку"
#: builtin/checkout.c:1140
msgid "create reflog for new branch"
msgstr "создать журнал ссылок для новой ветки"
#: builtin/checkout.c:1141
msgid "detach the HEAD at named commit"
msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите"
#: builtin/checkout.c:1142
msgid "set upstream info for new branch"
msgstr "установить информацию о вышестоящей ветке для новой ветки"
#: builtin/checkout.c:1144
msgid "new-branch"
msgstr "новая-ветка"
#: builtin/checkout.c:1144
msgid "new unparented branch"
msgstr "новая ветка без родителей"
#: builtin/checkout.c:1145
msgid "checkout our version for unmerged files"
msgstr "переключиться на нашу версию для не слитых файлов"
#: builtin/checkout.c:1147
msgid "checkout their version for unmerged files"
msgstr "переключиться на их версию для не слитых файлов"
#: builtin/checkout.c:1149
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
msgstr "принудительное переключение на состояние (отбрасывает все локальные изменения)"
#: builtin/checkout.c:1150
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "выполнить трехходовое слияние с новой веткой"
#: builtin/checkout.c:1151 builtin/merge.c:230
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "обновить игнорируемые файлы (по умолчанию)"
#: builtin/checkout.c:1152 builtin/log.c:1432 parse-options.h:250
msgid "style"
msgstr "стиль"
#: builtin/checkout.c:1153
msgid "conflict style (merge or diff3)"
msgstr "стиль конфликтов слияния (merge или diff3)"
#: builtin/checkout.c:1156
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "не ограничивать спецификаторы пути только частичными записями"
#: builtin/checkout.c:1158
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
msgstr "пересмотр «git checkout <нет-такой-ветки>»"
#: builtin/checkout.c:1160
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
msgstr "не проверять, что другое дерево уже содержит указанную ссылку"
#: builtin/checkout.c:1161 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:116
#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:526
#: builtin/send-pack.c:168
msgid "force progress reporting"
msgstr "принудительно выводить прогресс"
#: builtin/checkout.c:1192
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B и --orphan нельзя использовать одновременно"
#: builtin/checkout.c:1209
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track требует имя ветки"
#: builtin/checkout.c:1214
msgid "Missing branch name; try -b"
msgstr "Пропущено имя ветки; попробуйте -b"
#: builtin/checkout.c:1250
msgid "invalid path specification"
msgstr "неправильная спецификация пути"
#: builtin/checkout.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
msgstr "Нельзя обновить пути и одновременно переключиться на ветку «%s».\nВы хотели переключиться на «%s», что не может быть определено как коммит?"
#: builtin/checkout.c:1262
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
msgstr "git checkout: --detach не принимает путь «%s» как аргумент"
#: builtin/checkout.c:1266
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge нельзя использовать одновременно при применении состояния индекса."
#: builtin/clean.c:25
msgid ""
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] <пути>…"
#: builtin/clean.c:29
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Удаление %s\n"
#: builtin/clean.c:30
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "Будет удалено %s\n"
#: builtin/clean.c:31
#, c-format
msgid "Skipping repository %s\n"
msgstr "Пропуск репозитория %s\n"
#: builtin/clean.c:32
#, c-format
msgid "Would skip repository %s\n"
msgstr "Будет пропущен репозиторий %s\n"
#: builtin/clean.c:33
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "сбой удаления %s"
#: builtin/clean.c:291
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a numbered item\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
" - (empty) select nothing"
msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать указанный элемент\nfoo - выбрать элемент с указанным префиксом\n - (пусто) не выбирать ничего"
#: builtin/clean.c:295
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a single item\n"
"3-5 - select a range of items\n"
"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
"-... - unselect specified items\n"
"* - choose all items\n"
" - (empty) finish selecting"
msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать один элемент\n3-5 - выбрать диапазон элементов\n2-3,6-9 - выбрать несколько диапазонов\nfoo - выбрать элемент с указанным префиксом\n-… - убрать выделение с указанных элементов\n* - выбрать все элементы\n - (пусто) завершить выделение"
#: builtin/clean.c:511
#, c-format
msgid "Huh (%s)?"
msgstr "Хм (%s)?"
#: builtin/clean.c:653
#, c-format
msgid "Input ignore patterns>> "
msgstr "Шаблоны игнорирования ввода>> "
#: builtin/clean.c:690
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не удалось найти элементы соответствующие: %s"
#: builtin/clean.c:711
msgid "Select items to delete"
msgstr "Укажите элементы для удаления"
#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
#: builtin/clean.c:752
#, c-format
msgid "Remove %s [y/N]? "
msgstr "Удалить %s [y - да/N - нет]? "
#: builtin/clean.c:777
msgid "Bye."
msgstr "До свидания."
#: builtin/clean.c:785
msgid ""
"clean - start cleaning\n"
"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
"quit - stop cleaning\n"
"help - this screen\n"
"? - help for prompt selection"
msgstr "clean - начать очистку\nfilter by pattern - исключить удаление элементов\nselect by numbers - исключить удаление элементов по номерам\nask each - запрашивать подтверждение на удаление каждого элемента (как «rm -i»)\nquit - прекратить очистку\nhelp - этот экран\n? - справка по выделению"
#: builtin/clean.c:812
msgid "*** Commands ***"
msgstr "*** Команды ***"
#: builtin/clean.c:813
msgid "What now"
msgstr "Что теперь"
#: builtin/clean.c:821
msgid "Would remove the following item:"
msgid_plural "Would remove the following items:"
msgstr[0] "Удалить следующие элементы:"
msgstr[1] "Удалить следующие элементы:"
msgstr[2] "Удалить следующие элементы:"
msgstr[3] "Удалить следующие элементы:"
#: builtin/clean.c:838
msgid "No more files to clean, exiting."
msgstr "Больше нет файлов для очистки, выходим."
#: builtin/clean.c:869
msgid "do not print names of files removed"
msgstr "не выводить имена удаляемых файлов"
#: builtin/clean.c:871
msgid "force"
msgstr "принудительно"
#: builtin/clean.c:872
msgid "interactive cleaning"
msgstr "интерактивная очистка"
#: builtin/clean.c:874
msgid "remove whole directories"
msgstr "удалить каталоги полностью"
#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:724
#: builtin/ls-files.c:456 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:182
msgid "pattern"
msgstr "шаблон"
#: builtin/clean.c:876
msgid "add <pattern> to ignore rules"
msgstr "добавить <шаблон> в правила игнорирования"
#: builtin/clean.c:877
msgid "remove ignored files, too"
msgstr "также удалить игнорируемые файлы"
#: builtin/clean.c:879
msgid "remove only ignored files"
msgstr "удалить только игнорируемые файлы"
#: builtin/clean.c:897
msgid "-x and -X cannot be used together"
msgstr "нельзя использовать одновременно -x и -X"
#: builtin/clean.c:901
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to"
" clean"
msgstr "clean.requireForce установлен как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
#: builtin/clean.c:904
msgid ""
"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
"refusing to clean"
msgstr "clean.requireForce установлен по умолчанию как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
#: builtin/clone.c:37
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<опции>] [--] <репозиторий> [<каталог>]"
#: builtin/clone.c:62
msgid "don't create a checkout"
msgstr "не переключать рабочую копию на HEAD"
#: builtin/clone.c:63 builtin/clone.c:65 builtin/init-db.c:473
msgid "create a bare repository"
msgstr "создать голый репозиторий"
#: builtin/clone.c:67
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
msgstr "создать зеркало репозитория (включает в себя и параметр bare)"
#: builtin/clone.c:69
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "для клонирования из локального репозитория"
#: builtin/clone.c:71
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
msgstr "не использовать жесткие ссылки, всегда копировать файлы"
#: builtin/clone.c:73
msgid "setup as shared repository"
msgstr "настроить как общедоступный репозиторий"
#: builtin/clone.c:75 builtin/clone.c:77
msgid "initialize submodules in the clone"
msgstr "инициализировать подмодули в клоне"
#: builtin/clone.c:79
msgid "number of submodules cloned in parallel"
msgstr "количество подмодулей, которые будут клонированы парралельно"
#: builtin/clone.c:80 builtin/init-db.c:470
msgid "template-directory"
msgstr "каталог-шаблонов"
#: builtin/clone.c:81 builtin/init-db.c:471
msgid "directory from which templates will be used"
msgstr "каталог, шаблоны из которого будут использованы"
#: builtin/clone.c:83 builtin/submodule--helper.c:498
#: builtin/submodule--helper.c:777
msgid "reference repository"
msgstr "ссылаемый репозиторий"
#: builtin/clone.c:85
msgid "use --reference only while cloning"
msgstr "используйте --reference только при клонировании"
#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
msgid "name"
msgstr "имя"
#: builtin/clone.c:87
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
msgstr "использовать <имя> вместо «origin» для отслеживания вышестоящего репозитория"
#: builtin/clone.c:89
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr "переключиться на <ветку>, вместо HEAD внешнего репозитория"
#: builtin/clone.c:91
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем репозитории"
#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:117 builtin/grep.c:667
#: builtin/pull.c:201
msgid "depth"
msgstr "глубина"
#: builtin/clone.c:93
msgid "create a shallow clone of that depth"
msgstr "сделать частичный клон указанной глубины"
#: builtin/clone.c:95
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "клонировать только одну ветку, HEAD или --branch"
#: builtin/clone.c:97
msgid "any cloned submodules will be shallow"
msgstr "все склонированные подмодули будут частичными клонами"
#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:479
msgid "gitdir"
msgstr "каталог-git"
#: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:480
msgid "separate git dir from working tree"
msgstr "разместить каталог git отдельно от рабочей копии"
#: builtin/clone.c:100
msgid "key=value"
msgstr "ключ=значение"
#: builtin/clone.c:101
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "установить параметры внутри нового репозитория"
#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:131 builtin/push.c:536
msgid "use IPv4 addresses only"
msgstr "использовать только IPv4 адреса"
#: builtin/clone.c:104 builtin/fetch.c:133 builtin/push.c:538
msgid "use IPv6 addresses only"
msgstr "использовать только IPv6 адреса"
#: builtin/clone.c:241
msgid ""
"No directory name could be guessed.\n"
"Please specify a directory on the command line"
msgstr "Имя каталога не может быть угадано.\nУкажите имя каталога с помощью параметра командной строки"
#: builtin/clone.c:307
#, c-format
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» как связанное состояние, пока не поддерживается."
#: builtin/clone.c:309
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» не является локальным."
#: builtin/clone.c:314
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is shallow"
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является частичным"
#: builtin/clone.c:317
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is grafted"
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является сращенным"
#: builtin/clone.c:384
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s уже существует и не является каталогом"
#: builtin/clone.c:398
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
msgstr "не удалось выполнить stat %s\n"
#: builtin/clone.c:420
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "не удалось создать ссылку «%s»"
#: builtin/clone.c:424
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "не удалось копировать файл в «%s»"
#: builtin/clone.c:449 builtin/clone.c:633
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "готово.\n"
#: builtin/clone.c:461
msgid ""
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
msgstr "Клонирование прошло успешно, но во время переключения состояния произошла ошибка.\nС помощь команды «git status» вы можете просмотреть, какие файлы были обновлены, а повторить попытку переключения на ветку с помощью «git checkout -f HEAD»\n"
#: builtin/clone.c:538
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "Не удалось найти внешнюю ветку %s для клонирования."
#: builtin/clone.c:628
#, c-format
msgid "Checking connectivity... "
msgstr "Проверка соединения… "
#: builtin/clone.c:631
msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты"
#: builtin/clone.c:649
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "не удалось обновить %s"
#: builtin/clone.c:698
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgstr "внешний HEAD ссылается на несуществующую ссылку, нельзя переключиться на такую версию.\n"
#: builtin/clone.c:729
msgid "unable to checkout working tree"
msgstr "не удалось переключиться на версию в рабочем каталоге"
#: builtin/clone.c:767
msgid "unable to write parameters to config file"
msgstr "не удалось записать параметры в файл конфигурации"
#: builtin/clone.c:830
msgid "cannot repack to clean up"
msgstr "не удалось выполнить перепаковку для очистки"
#: builtin/clone.c:832
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
msgstr "не удалось отсоединить временные альтернативные файлы"
#: builtin/clone.c:864 builtin/receive-pack.c:1731
msgid "Too many arguments."
msgstr "Слишком много аргументов."
#: builtin/clone.c:868
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Вы должны указать репозиторий для клонирования."
#: builtin/clone.c:879
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
msgstr "--bare и --origin %s нельзя использовать одновременно."
#: builtin/clone.c:882
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
msgstr "--bare и --separate-git-dir нельзя использовать одновременно."
#: builtin/clone.c:895
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "репозиторий «%s» не существует"
#: builtin/clone.c:901 builtin/fetch.c:1174
#, c-format
msgid "depth %s is not a positive number"
msgstr "глубина %s не является положительным числом"
#: builtin/clone.c:911
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "целевой путь «%s» уже существует и не является пустым каталогом."
#: builtin/clone.c:921
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "рабочий каталог «%s» уже существует."
#: builtin/clone.c:936 builtin/clone.c:947 builtin/submodule--helper.c:547
#: builtin/worktree.c:220 builtin/worktree.c:247
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "не удалось создать родительские каталоги для «%s»"
#: builtin/clone.c:939
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'"
msgstr "не удалось создать рабочий каталог «%s»"
#: builtin/clone.c:957
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Клонирование в голый репозиторий «%s»…\n"
#: builtin/clone.c:959
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr "Клонирование в «%s»…\n"
#: builtin/clone.c:998
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--depth игнорируется на локальных клонах; вместо этого используйте file://."
#: builtin/clone.c:1001
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
msgstr "исходный репозиторий является частичным, --local игнорируется"
#: builtin/clone.c:1006
msgid "--local is ignored"
msgstr "--local игнорируется"
#: builtin/clone.c:1010
#, c-format
msgid "Don't know how to clone %s"
msgstr "Не знаю как клонировать %s"
#: builtin/clone.c:1059 builtin/clone.c:1067
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Внешняя ветка %s не найдена в вышестоящем репозитории %s"
#: builtin/clone.c:1070
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Похоже, что вы клонировали пустой репозиторий."
#: builtin/column.c:9
msgid "git column [<options>]"
msgstr "git column [<опции>]"
#: builtin/column.c:26
msgid "lookup config vars"
msgstr "запросить переменные конфигурации"
#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
msgid "layout to use"
msgstr "использовать схему расположения"
#: builtin/column.c:29
msgid "Maximum width"
msgstr "Максимальная ширина"
#: builtin/column.c:30
msgid "Padding space on left border"
msgstr "Расстояние отступа слева"
#: builtin/column.c:31
msgid "Padding space on right border"
msgstr "Расстояние отступа справа"
#: builtin/column.c:32
msgid "Padding space between columns"
msgstr "Расстояние отступа между колонками"
#: builtin/column.c:51
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "параметр --command должен быть первым"
#: builtin/commit.c:38
msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git commit [<опции>] [--] <спецификация-пути>…"
#: builtin/commit.c:43
msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git status [<опции>] [--] <спецификация-пути>…"
#: builtin/commit.c:48
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
"your configuration file:\n"
"\n"
" git config --global --edit\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую. Запустите следующую\nкоманду и следуйте инструкциям вашего текстового редактора, для\nредактирования вашего файла конфигурации:\n\n git config --global --edit\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n"
#: builtin/commit.c:61
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
" git config --global user.email you@example.com\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую:\n\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n git config --global user.email you@example.com\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n"
#: builtin/commit.c:73
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr "Вы попросили исправить последний коммит, но делая это вы сделаете\nпустой коммит. Вы можете повторить эту команду с опцией --allow-empty\nили вы можете удалить коммит полностью с помощью команды \n«git reset HEAD^».\n"
#: builtin/commit.c:78
msgid ""
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
msgstr "Копируемый коммит теперь пуст, возможно после разрешения конфликтов.\nЕсли вы все равно хотите сделать пустой коммит, используйте:\n\n git commit --allow-empty\n\n"
#: builtin/commit.c:85
msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
msgstr "В противном случае, используйте «git reset»\n"
#: builtin/commit.c:88
msgid ""
"If you wish to skip this commit, use:\n"
"\n"
" git reset\n"
"\n"
"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
"the remaining commits.\n"
msgstr "Если вы хотите пропустит этот коммит, используйте команду:\n\n git reset\n\nПосле этого «git cherry-pick --continue» продолжит копирование оставшихся коммитов.\n"
#: builtin/commit.c:307
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr "сбой распаковки объекта дерева HEAD"
#: builtin/commit.c:348
msgid "unable to create temporary index"
msgstr "не удалось создать временный индекс"
#: builtin/commit.c:354
msgid "interactive add failed"
msgstr "сбой интерактивного добавления"
#: builtin/commit.c:367
msgid "unable to update temporary index"
msgstr "не удалось обновить временный индекс"
#: builtin/commit.c:369
msgid "Failed to update main cache tree"
msgstr "Сбой при обновлении основного кэша дерева"
#: builtin/commit.c:393 builtin/commit.c:416 builtin/commit.c:465
msgid "unable to write new_index file"
msgstr "не удалось записать файл new_index"
#: builtin/commit.c:447
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "нельзя создать частичный коммит во время слияния."
#: builtin/commit.c:449
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
msgstr "нельзя создать частичный коммит во время копирования коммита."
#: builtin/commit.c:458
msgid "cannot read the index"
msgstr "не удалось прочитать индекс"
#: builtin/commit.c:477
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr "не удалось записать временный файл индекса"
#: builtin/commit.c:582
#, c-format
msgid "commit '%s' lacks author header"
msgstr "у коммита «%s» отсутствует автор в заголовке"
#: builtin/commit.c:584
#, c-format
msgid "commit '%s' has malformed author line"
msgstr "у коммита «%s» строка автора в неправильном формате"
#: builtin/commit.c:603
msgid "malformed --author parameter"
msgstr "параметр --author в неправильном формате"
#: builtin/commit.c:611
#, c-format
msgid "invalid date format: %s"
msgstr "неправильный формат даты: %s"
#: builtin/commit.c:655
msgid ""
"unable to select a comment character that is not used\n"
"in the current commit message"
msgstr "нельзя выбрать символ комментария, который\nне используется в текущем сообщении коммита"
#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1091
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
msgstr "не удалось запросить коммит %s"
#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:285
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(чтение файла журнала из стандартного ввода)\n"
#: builtin/commit.c:706
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала из стандартного ввода"
#: builtin/commit.c:710
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала «%s»"
#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "не удалось прочитать SQUASH_MSG"
#: builtin/commit.c:742
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "не удалось прочитать MERGE_MSG"
#: builtin/commit.c:796
msgid "could not write commit template"
msgstr "не удалось записать шаблон описания коммита"
#: builtin/commit.c:814
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a merge.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить слияние.\nЕсли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
#: builtin/commit.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить при копировании коммита.\nЕсли это не так, то удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
#: builtin/commit.c:832
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое сообщение\nотменяет процесс коммита.\n"
#: builtin/commit.c:839
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную,\nесли хотите. Пустое сообщение отменяет процесс коммита.\n"
#: builtin/commit.c:859
#, c-format
msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>"
#: builtin/commit.c:867
#, c-format
msgid "%sDate: %s"
msgstr "%sДата: %s"
#: builtin/commit.c:874
#, c-format
msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sКоммитер: %.*s <%.*s>"
#: builtin/commit.c:892
msgid "Cannot read index"
msgstr "Не удалось прочитать индекс"
#: builtin/commit.c:949
msgid "Error building trees"
msgstr "Ошибка при построении деревьев"
#: builtin/commit.c:964 builtin/tag.c:266
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr "Пожалуйста, укажите сообщение, при указании опций -m или -F.\n"
#: builtin/commit.c:1066
#, c-format
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
msgstr "--author «%s» не в формате «Имя <почта>» и не совпадает с существующим автором"
#: builtin/commit.c:1081 builtin/commit.c:1321
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr "Неправильный режим неотслеживаемых файлов «%s»"
#: builtin/commit.c:1118
msgid "--long and -z are incompatible"
msgstr "--long и -z нельзя использовать одновременно"
#: builtin/commit.c:1148
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
msgstr "Указание одновременно опций --reset-author и --author не имеет смысла"
#: builtin/commit.c:1157
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "Нечего исправлять."
#: builtin/commit.c:1160
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "Вы в процессе слияния — сейчас нельзя исправлять."
#: builtin/commit.c:1162
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr "Вы в процессе копирования коммита — сейчас нельзя исправлять."
#: builtin/commit.c:1165
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
msgstr "Опции --squash и --fixup не могут использоваться одновременно"
#: builtin/commit.c:1175
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
msgstr "Может использоваться только одна из опций -c/-C/-F/--fixup."
#: builtin/commit.c:1177
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
msgstr "Опция -m не может использоваться с -c/-C/-F/--fixup."
#: builtin/commit.c:1185
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "--reset-author может использоваться только одновременно с опциями -C, -c или --amend."
#: builtin/commit.c:1202
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
msgstr "Может использоваться только одна из опций --include/--only/--all/--interactive/--patch."
#: builtin/commit.c:1204
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "Указание путей каталогов с опциями --include/--only не имеет смысла."
#: builtin/commit.c:1206
msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
msgstr "Умно… отмена последнего с измененным индексом."
#: builtin/commit.c:1208
msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
msgstr "Пути явно указаны пути без опций -i или -o; предполагаю опцию --only…"
#: builtin/commit.c:1220 builtin/tag.c:474
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr "Неправильное значение режима очистки %s"
#: builtin/commit.c:1225
msgid "Paths with -a does not make sense."
msgstr "С опцией -a указание пути не имеет смысла."
#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1621
msgid "show status concisely"
msgstr "кратко показать статус"
#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1623
msgid "show branch information"
msgstr "показать информацию о версии"
#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1625 builtin/push.c:512
#: builtin/worktree.c:437
msgid "machine-readable output"
msgstr "машиночитаемый вывод"
#: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1627
msgid "show status in long format (default)"
msgstr "показать статус в длинном формате (по умолчанию)"
#: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1630
msgid "terminate entries with NUL"
msgstr "завершать записи НУЛЕВЫМ байтом"
#: builtin/commit.c:1347 builtin/commit.c:1633 builtin/fast-export.c:981
#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
msgid "mode"
msgstr "режим"
#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1633
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr "показать неотслеживаемые файлы, опциональные режимы: all (все), normal (как обычно), no (нет). (По умолчанию: all)"
#: builtin/commit.c:1351
msgid "show ignored files"
msgstr "показать игнорируемые файлы"
#: builtin/commit.c:1352 parse-options.h:155
msgid "when"
msgstr "когда"
#: builtin/commit.c:1353
msgid ""
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
msgstr "игнорировать изменения в подмодулях, опционально когда: all (всегда), dirty (измененные), untracked (неотслеживаемые). (По умолчанию: all)"
#: builtin/commit.c:1355
msgid "list untracked files in columns"
msgstr "показать неотслеживаемые файлы по столбцам"
#: builtin/commit.c:1441
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "нельзя запросить новосозданный коммит"
#: builtin/commit.c:1443
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "нельзя разобрать новосозданный коммит"
#: builtin/commit.c:1488
msgid "detached HEAD"
msgstr "отделённый HEAD"
#: builtin/commit.c:1491
msgid " (root-commit)"
msgstr " (корневой коммит)"
#: builtin/commit.c:1591
msgid "suppress summary after successful commit"
msgstr "не выводить сводку после успешного коммита"
#: builtin/commit.c:1592
msgid "show diff in commit message template"
msgstr "добавить список изменений в шаблон сообщения коммита"
#: builtin/commit.c:1594
msgid "Commit message options"
msgstr "Опции сообщения коммита"
#: builtin/commit.c:1595 builtin/tag.c:351
msgid "read message from file"
msgstr "прочитать сообщение из файла"
#: builtin/commit.c:1596
msgid "author"
msgstr "автор"
#: builtin/commit.c:1596
msgid "override author for commit"
msgstr "подменить автора коммита"
#: builtin/commit.c:1597 builtin/gc.c:326
msgid "date"
msgstr "дата"
#: builtin/commit.c:1597
msgid "override date for commit"
msgstr "подменить дату коммита"
#: builtin/commit.c:1598 builtin/merge.c:219 builtin/notes.c:395
#: builtin/notes.c:558 builtin/tag.c:349
msgid "message"
msgstr "сообщение"
#: builtin/commit.c:1598
msgid "commit message"
msgstr "сообщение коммита"
#: builtin/commit.c:1599 builtin/commit.c:1600 builtin/commit.c:1601
#: builtin/commit.c:1602 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
msgid "commit"
msgstr "коммит"
#: builtin/commit.c:1599
msgid "reuse and edit message from specified commit"
msgstr "использовать и отредактировать сообщение от указанного коммита"
#: builtin/commit.c:1600
msgid "reuse message from specified commit"
msgstr "использовать сообщение указанного коммита"
#: builtin/commit.c:1601
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для исправления указанного коммита"
#: builtin/commit.c:1602
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для уплотнения указанного коммита"
#: builtin/commit.c:1603
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
msgstr "коммит теперь за моим авторством (с использованием -C/-c/--amend)"
#: builtin/commit.c:1604 builtin/log.c:1382 builtin/revert.c:86
msgid "add Signed-off-by:"
msgstr "добавить Signed-off-by:"
#: builtin/commit.c:1605
msgid "use specified template file"
msgstr "использовать указанный файл шаблона"
#: builtin/commit.c:1606
msgid "force edit of commit"
msgstr "принудительно редактировать коммит"
#: builtin/commit.c:1607
msgid "default"
msgstr "по-умолчанию"
#: builtin/commit.c:1607 builtin/tag.c:354
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
msgstr "как удалять пробелы и #комментарии из сообщения коммита"
#: builtin/commit.c:1608
msgid "include status in commit message template"
msgstr "включить статус файлов в шаблон сообщения коммита"
#: builtin/commit.c:1610 builtin/merge.c:229 builtin/pull.c:165
#: builtin/revert.c:93
msgid "GPG sign commit"
msgstr "подписать коммит с помощью GPG"
#: builtin/commit.c:1613
msgid "Commit contents options"
msgstr "Опции содержимого коммита"
#: builtin/commit.c:1614
msgid "commit all changed files"
msgstr "закоммитить все измененные файлы"
#: builtin/commit.c:1615
msgid "add specified files to index for commit"
msgstr "добавить указанные файлы в индекс для коммита"
#: builtin/commit.c:1616
msgid "interactively add files"
msgstr "интерактивное добавление файлов"
#: builtin/commit.c:1617
msgid "interactively add changes"
msgstr "интерактивное добавление изменений"
#: builtin/commit.c:1618
msgid "commit only specified files"
msgstr "закоммитить только указанные файлы"
#: builtin/commit.c:1619
msgid "bypass pre-commit hook"
msgstr "пропустить перехватчик перед-коммитом"
#: builtin/commit.c:1620
msgid "show what would be committed"
msgstr "показать, что будет закоммичено"
#: builtin/commit.c:1631
msgid "amend previous commit"
msgstr "исправить предыдущий коммит"
#: builtin/commit.c:1632
msgid "bypass post-rewrite hook"
msgstr "пропустить перехватчик после-перезаписи"
#: builtin/commit.c:1637
msgid "ok to record an empty change"
msgstr "разрешить запись пустого коммита"
#: builtin/commit.c:1639
msgid "ok to record a change with an empty message"
msgstr "разрешить запись изменений с пустым сообщением"
#: builtin/commit.c:1668
msgid "could not parse HEAD commit"
msgstr "не удалось разобрать HEAD коммит"
#: builtin/commit.c:1718
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "Файл MERGE_HEAD поврежден (%s)"
#: builtin/commit.c:1725
msgid "could not read MERGE_MODE"
msgstr "не удалось прочитать MERGE_MODE"
#: builtin/commit.c:1744
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "не удалось открыть сообщение коммита: %s"
#: builtin/commit.c:1755
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
msgstr "Отмена коммита; вы не изменили сообщение.\n"
#: builtin/commit.c:1760
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "Отмена коммита из-за пустого сообщения коммита.\n"
#: builtin/commit.c:1808
msgid ""
"Repository has been updated, but unable to write\n"
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
msgstr "Репозиторий был обновлен, но не удалось записать файл new_index. Удостоверьтесь, что на диске есть свободное место и квота не исчерпана, а после этого запустите «git reset HEAD» для восстановления."
#: builtin/config.c:9
msgid "git config [<options>]"
msgstr "git config [<опции>]"
#: builtin/config.c:56
msgid "Config file location"
msgstr "Размещение файла конфигурации"
#: builtin/config.c:57
msgid "use global config file"
msgstr "использовать глобальный файл конфигурации"
#: builtin/config.c:58
msgid "use system config file"
msgstr "использовать системный файл конфигурации"
#: builtin/config.c:59
msgid "use repository config file"
msgstr "использовать файл конфигурации репозитория"
#: builtin/config.c:60
msgid "use given config file"
msgstr "использовать указанный файл конфигурации"
#: builtin/config.c:61
msgid "blob-id"
msgstr "идент-двоичн-объекта"
#: builtin/config.c:61
msgid "read config from given blob object"
msgstr "прочитать настройки из указанного двоичного объекта"
#: builtin/config.c:62
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: builtin/config.c:63
msgid "get value: name [value-regex]"
msgstr "получить значение: имя [шаблон-значений]"
#: builtin/config.c:64
msgid "get all values: key [value-regex]"
msgstr "получить все значения: ключ [шаблон-значений]"
#: builtin/config.c:65
msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
msgstr "получить значения по шаблону: шаблон-имен [шаблон-значений]"
#: builtin/config.c:66
msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
msgstr "получить значение, специфичное для URL: раздел[.переменная] URL"
#: builtin/config.c:67
msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
msgstr "заменить все соответствующие переменные: имя значение [шаблон-значений]"
#: builtin/config.c:68
msgid "add a new variable: name value"
msgstr "добавить новую переменную: имя значение"
#: builtin/config.c:69
msgid "remove a variable: name [value-regex]"
msgstr "удалить переменную: имя [шаблон-значений]"
#: builtin/config.c:70
msgid "remove all matches: name [value-regex]"
msgstr "удалить все совпадающие: имя [шаблон-значений]"
#: builtin/config.c:71
msgid "rename section: old-name new-name"
msgstr "переименовать раздел: старое-имя новое-имя"
#: builtin/config.c:72
msgid "remove a section: name"
msgstr "удалить раздел: имя"
#: builtin/config.c:73
msgid "list all"
msgstr "показать весь список"
#: builtin/config.c:74
msgid "open an editor"
msgstr "открыть в редакторе"
#: builtin/config.c:75
msgid "find the color configured: slot [default]"
msgstr "найти настроенный цвет: раздел [по-умолчанию]"
#: builtin/config.c:76
msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
msgstr "проверить, существует ли настроенный цвет: раздел [stdout-есть-tty]"
#: builtin/config.c:77
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: builtin/config.c:78
msgid "value is \"true\" or \"false\""
msgstr "значение — это «true» (правда) или «false» (ложь)"
#: builtin/config.c:79
msgid "value is decimal number"
msgstr "значение — это десятичное число"
#: builtin/config.c:80
msgid "value is --bool or --int"
msgstr "значение — это --bool или --int"
#: builtin/config.c:81
msgid "value is a path (file or directory name)"
msgstr "значение — это путь (к файлу или каталогу)"
#: builtin/config.c:82
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: builtin/config.c:83
msgid "terminate values with NUL byte"
msgstr "завершать значения НУЛЕВЫМ байтом"
#: builtin/config.c:84
msgid "show variable names only"
msgstr "показывать только имена переменных"
#: builtin/config.c:85
msgid "respect include directives on lookup"
msgstr "учитывать директивы include (включения файлов) при запросе"
#: builtin/config.c:86
msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
msgstr "показать источник настройки (файл, стандартный ввод, двоичный объект, командная строка)"
#: builtin/config.c:328
msgid "unable to parse default color value"
msgstr "не удалось разобрать значение цвета по умолчанию"
#: builtin/config.c:472
#, c-format
msgid ""
"# This is Git's per-user configuration file.\n"
"[user]\n"
"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
"#\tname = %s\n"
"#\temail = %s\n"
msgstr "# Это файл конфигурации пользователя Git.\n[user]\n# Пожалуйста, адаптируйте и раскомментируйте следующие строки:\n#\tuser = %s\n#\temail = %s\n"
#: builtin/config.c:614
#, c-format
msgid "cannot create configuration file %s"
msgstr "не удалось создать файл конфигурации %s"
#: builtin/count-objects.c:77
msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
#: builtin/count-objects.c:87
msgid "print sizes in human readable format"
msgstr "вывод размеров в удобочитаемом для человека виде"
#: builtin/describe.c:17
msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
msgstr "git describe [<опции>] [<указатель-коммита>…]"
#: builtin/describe.c:18
msgid "git describe [<options>] --dirty"
msgstr "git describe [<опции>] --dirty"
#: builtin/describe.c:217
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
msgstr "аннотированная метка %s не доступна"
#: builtin/describe.c:221
#, c-format
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
msgstr "аннотированная метка %s не содержит встроенного названия"
#: builtin/describe.c:223
#, c-format
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
msgstr "метка «%s» уже здесь «%s»"
#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:465
#, c-format
msgid "Not a valid object name %s"
msgstr "Недействительное имя объекта %s"
#: builtin/describe.c:253
#, c-format
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "%s не является действительным объектом «%s»"
#: builtin/describe.c:270
#, c-format
msgid "no tag exactly matches '%s'"
msgstr "нет меток, точно соответствующих «%s»"
#: builtin/describe.c:272
#, c-format
msgid "searching to describe %s\n"
msgstr "поиск описания для %s\n"
#: builtin/describe.c:319
#, c-format
msgid "finished search at %s\n"
msgstr "поиск окончен на %s\n"
#: builtin/describe.c:346
#, c-format
msgid ""
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr "Нет аннотированных меток, которые могут описать «%s».\nНо имеются неаннотированные метки: попробуйте добавить параметр --tags."
#: builtin/describe.c:350
#, c-format
msgid ""
"No tags can describe '%s'.\n"
"Try --always, or create some tags."
msgstr "Нет меток, которые могут описать «%s….\nПопробуйте добавить параметр --always или создать какие-нибудь метки."
#: builtin/describe.c:371
#, c-format
msgid "traversed %lu commits\n"
msgstr "посещено %lu коммитов\n"
#: builtin/describe.c:374
#, c-format
msgid ""
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
"gave up search at %s\n"
msgstr "более %i меток найдено; показано последние %i\nостановлен поиск после %s\n"
#: builtin/describe.c:396
msgid "find the tag that comes after the commit"
msgstr "поиск метки, которая идет после коммита"
#: builtin/describe.c:397
msgid "debug search strategy on stderr"
msgstr "вывод отладочной информации стратегии поиска на стандартный вывод"
#: builtin/describe.c:398
msgid "use any ref"
msgstr "использовать любую ссылку"
#: builtin/describe.c:399
msgid "use any tag, even unannotated"
msgstr "использовать любую метку, даже неаннотированную"
#: builtin/describe.c:400
msgid "always use long format"
msgstr "всегда использовать длинный формат вывода"
#: builtin/describe.c:401
msgid "only follow first parent"
msgstr "следовать только за первым родителем"
#: builtin/describe.c:404
msgid "only output exact matches"
msgstr "выводить только точные совпадения"
#: builtin/describe.c:406
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
msgstr "рассматривать последние <n> меток (по умолчанию: 10)"
#: builtin/describe.c:408
msgid "only consider tags matching <pattern>"
msgstr "рассматривать только метки по <шаблону>"
#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:321
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
msgstr "если не найдено, показать сокращенный номер редакции коммита"
#: builtin/describe.c:411
msgid "mark"
msgstr "пометка"
#: builtin/describe.c:412
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
msgstr "добавить <пометку> при измененном рабочем каталоге (по умолчанию: «-dirty»)"
#: builtin/describe.c:430
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
msgstr "--long несовместимо с --abbrev=0"
#: builtin/describe.c:456
msgid "No names found, cannot describe anything."
msgstr "Имена не найдены, не могу ничего описать."
#: builtin/describe.c:476
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
msgstr "--dirty несовместимо с указанием указателей коммитов"
#: builtin/diff.c:86
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
msgstr "«%s»: не является обычным файлом или символьной ссылкой"
#: builtin/diff.c:237
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
msgstr "неправильный параметр: %s"
#: builtin/diff.c:360
msgid "Not a git repository"
msgstr "Не является репозиторием git"
#: builtin/diff.c:403
#, c-format
msgid "invalid object '%s' given."
msgstr "передан неправильный объект «%s»."
#: builtin/diff.c:412
#, c-format
msgid "more than two blobs given: '%s'"
msgstr "передано больше двух двоичных объектов: «%s»"
#: builtin/diff.c:419
#, c-format
msgid "unhandled object '%s' given."
msgstr "передан необработанный объект «%s»."
#: builtin/fast-export.c:25
msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
msgstr "git fast-export [опции-rev-list]"
#: builtin/fast-export.c:980
msgid "show progress after <n> objects"
msgstr "показать прогресс после <n> объектов"
#: builtin/fast-export.c:982
msgid "select handling of signed tags"
msgstr "выбор обработки подписанных меток"
#: builtin/fast-export.c:985
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
msgstr "выбор обработки меток, которыми помечены отфильтрованные объекты"
#: builtin/fast-export.c:988
msgid "Dump marks to this file"
msgstr "Записать пометки в этот файл"
#: builtin/fast-export.c:990
msgid "Import marks from this file"
msgstr "Импортировать пометки из этого файла"
#: builtin/fast-export.c:992
msgid "Fake a tagger when tags lack one"
msgstr "Подделать автора метки, если у метки он отсутствует"
#: builtin/fast-export.c:994
msgid "Output full tree for each commit"
msgstr "Вывести полное дерево для каждого коммита"
#: builtin/fast-export.c:996
msgid "Use the done feature to terminate the stream"
msgstr "Использовать пометку завершения в конце потока"
#: builtin/fast-export.c:997
msgid "Skip output of blob data"
msgstr "Пропустить вывод данных двоичных объектов"
#: builtin/fast-export.c:998
msgid "refspec"
msgstr "спецификация ссылки"
#: builtin/fast-export.c:999
msgid "Apply refspec to exported refs"
msgstr "Применить спецификацию ссылки к экспортируемым ссылкам"
#: builtin/fast-export.c:1000
msgid "anonymize output"
msgstr "сделать вывод анонимным"
#: builtin/fetch.c:20
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git fetch [<опции>] [<репозиторий> [<спецификация-ссылки>…]]"
#: builtin/fetch.c:21
msgid "git fetch [<options>] <group>"
msgstr "git fetch [<опции>] <группа>"
#: builtin/fetch.c:22
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
msgstr "git fetch --multiple [<опции>] [(<репозиторий> | <группа>)…]"
#: builtin/fetch.c:23
msgid "git fetch --all [<options>]"
msgstr "git fetch --all [<опции>]"
#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:174
msgid "fetch from all remotes"
msgstr "извлечь со всех внешних репозиториев"
#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:177
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
msgstr "дописать к .git/FETCH_HEAD вместо перезаписи"
#: builtin/fetch.c:96 builtin/pull.c:180
msgid "path to upload pack on remote end"
msgstr "путь к программе упаковки пакета на машине с внешним репозиторием"
#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:182
msgid "force overwrite of local branch"
msgstr "принудительная перезапись локальной ветки"
#: builtin/fetch.c:99
msgid "fetch from multiple remotes"
msgstr "извлечь с нескольких внешних репозиториев"
#: builtin/fetch.c:101 builtin/pull.c:184
msgid "fetch all tags and associated objects"
msgstr "извлечь все метки и связанные объекты"
#: builtin/fetch.c:103
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
msgstr "не извлекать все метки (--no-tags)"
#: builtin/fetch.c:105
msgid "number of submodules fetched in parallel"
msgstr "количество подмодулей, которые будут скачаны парралельно"
#: builtin/fetch.c:107 builtin/pull.c:187
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgstr "почистить отслеживаемые внешние ветки, которых уже нет на внешнем репозитории"
#: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:190
msgid "on-demand"
msgstr "по требованию"
#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:191
msgid "control recursive fetching of submodules"
msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:199
msgid "keep downloaded pack"
msgstr "оставить загруженный пакет данных"
#: builtin/fetch.c:115
msgid "allow updating of HEAD ref"
msgstr "разрешить обновление ссылки HEAD"
#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:202
msgid "deepen history of shallow clone"
msgstr "глубокая история частичного клона"
#: builtin/fetch.c:120 builtin/pull.c:205
msgid "convert to a complete repository"
msgstr "преобразовать в полный репозиторий"
#: builtin/fetch.c:122 builtin/log.c:1399
msgid "dir"
msgstr "каталог"
#: builtin/fetch.c:123
msgid "prepend this to submodule path output"
msgstr "присоединять это спереди к выводу путей подмодуля"
#: builtin/fetch.c:126
msgid "default mode for recursion"
msgstr "режим по умолчанию для рекурсии"
#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:208
msgid "accept refs that update .git/shallow"
msgstr "принимать ссылки, которые обновляют .git/shallow"
#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:210
msgid "refmap"
msgstr "соответствие-ссылок"
#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:211
msgid "specify fetch refmap"
msgstr "указать соответствие ссылок при извлечении"
#: builtin/fetch.c:386
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "Не удалось найти ссылку HEAD на внешнем репозитории"
#: builtin/fetch.c:466
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "объект %s не найден"
#: builtin/fetch.c:471
msgid "[up to date]"
msgstr "[актуально]"
#: builtin/fetch.c:485
#, c-format
msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
msgstr "! %-*s %-*s → %s (не удалось извлечь в текущую ветку)"
#: builtin/fetch.c:486 builtin/fetch.c:574
msgid "[rejected]"
msgstr "[отклонено]"
#: builtin/fetch.c:497
msgid "[tag update]"
msgstr "[обновление метки]"
#: builtin/fetch.c:499 builtin/fetch.c:534 builtin/fetch.c:552
msgid " (unable to update local ref)"
msgstr " (не удалось обновить локальную ссылку)"
#: builtin/fetch.c:517
msgid "[new tag]"
msgstr "[новая метка]"
#: builtin/fetch.c:520
msgid "[new branch]"
msgstr "[новая ветка]"
#: builtin/fetch.c:523
msgid "[new ref]"
msgstr "[новая ссылка]"
#: builtin/fetch.c:569
msgid "unable to update local ref"
msgstr "не удалось обновить локальную ссылку"
#: builtin/fetch.c:569
msgid "forced update"
msgstr "принудительное обновление"
#: builtin/fetch.c:576
msgid "(non-fast-forward)"
msgstr "(без перемотки вперед)"
#: builtin/fetch.c:619
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s не отправил все необходимые объекты\n"
#: builtin/fetch.c:637
#, c-format
msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "%s отклонено из-за того, что частичные корни не разрешено обновлять"
#: builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:816
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Из %.*s\n"
#: builtin/fetch.c:735
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr "не удалось обновить некоторые локальные ссылки; попробуйте запустить «git remote prune %s», чтобы почистить старые, конфликтующие ветки"
#: builtin/fetch.c:787
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (%s будет висящей веткой)"
#: builtin/fetch.c:788
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (%s стала висящей веткой)"
#: builtin/fetch.c:820
msgid "[deleted]"
msgstr "[удалено]"
#: builtin/fetch.c:821 builtin/remote.c:1025
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
#: builtin/fetch.c:841
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
msgstr "Отказ получения в текущую ветку %s не голого репозитория"
#: builtin/fetch.c:860
#, c-format
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "Неправильное значение «%2$s» для параметра «%1$s» для %3$s"
#: builtin/fetch.c:863
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "Параметр «%s» игнорируется для %s\n"
#: builtin/fetch.c:920
#, c-format
msgid "Don't know how to fetch from %s"
msgstr "Не знаю как извлечь с %s"
#: builtin/fetch.c:1080
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Извлечение из %s\n"
#: builtin/fetch.c:1082 builtin/remote.c:96
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
msgstr "Не удалось извлечь %s"
#: builtin/fetch.c:1100
msgid ""
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr "Не указан внешний репозиторий. Укажите URL или имя внешнего репозитория из которого должны извлекаться новые редакции."
#: builtin/fetch.c:1123
msgid "You need to specify a tag name."
msgstr "Вам нужно указать имя метки."
#: builtin/fetch.c:1165
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
msgstr "нельзя использовать одновременно --depth и --unshallow"
#: builtin/fetch.c:1167
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
msgstr "--unshallow не имеет смысла на полном репозитории"
#: builtin/fetch.c:1187
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "fetch --all не принимает имя репозитория как аргумент"
#: builtin/fetch.c:1189
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
msgstr "fetch --all не имеет смысла при указании спецификаций ссылок"
#: builtin/fetch.c:1200
#, c-format
msgid "No such remote or remote group: %s"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория или группы: %s"
#: builtin/fetch.c:1208
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr "Получение группы и указание спецификаций ссылок не имеет смысла"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
msgid ""
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
msgstr "git fmt-merge-msg [-m <сообщение>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <файл>]"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
msgstr "отправить в журнал <n> записей из короткого журнала"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
msgid "alias for --log (deprecated)"
msgstr "сокращение для --log (устаревшее)"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
msgid "text"
msgstr "текст"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
msgid "use <text> as start of message"
msgstr "использовать <текст> как начальное сообщение"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
msgid "file to read from"
msgstr "файл для чтения"
#: builtin/for-each-ref.c:9
msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
msgstr "git for-each-ref [<опции>] [<шаблон>]"
#: builtin/for-each-ref.c:10
msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
msgstr "git for-each-ref [--points-at <объект>]"
#: builtin/for-each-ref.c:11
msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<объект>]]"
#: builtin/for-each-ref.c:12
msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
msgstr "git for-each-ref [--contains [<объект>]]"
#: builtin/for-each-ref.c:27
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для командного процессора"
#: builtin/for-each-ref.c:29
msgid "quote placeholders suitably for perl"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для perl"
#: builtin/for-each-ref.c:31
msgid "quote placeholders suitably for python"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для python"
#: builtin/for-each-ref.c:33
msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для Tcl"
#: builtin/for-each-ref.c:36
msgid "show only <n> matched refs"
msgstr "показать только <n> совпадающих ссылок"
#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
msgid "format to use for the output"
msgstr "использовать формат для вывода"
#: builtin/for-each-ref.c:41
msgid "print only refs which points at the given object"
msgstr "вывод только ссылок, которые указывают на переданный объект"
#: builtin/for-each-ref.c:43
msgid "print only refs that are merged"
msgstr "вывод только слитых ссылок"
#: builtin/for-each-ref.c:44
msgid "print only refs that are not merged"
msgstr "вывод только не слитых ссылок"
#: builtin/for-each-ref.c:45
msgid "print only refs which contain the commit"
msgstr "вывод только ссылок, которые содержат коммит"
#: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Проверка соединения"
#: builtin/fsck.c:486
msgid "Checking object directories"
msgstr "Проверка каталогов объектов"
#: builtin/fsck.c:552
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
msgstr "git fsck [<опции>] [<объект>…]"
#: builtin/fsck.c:558
msgid "show unreachable objects"
msgstr "показать недоступные объекты"
#: builtin/fsck.c:559
msgid "show dangling objects"
msgstr "показать объекты, на которые нет ссылок"
#: builtin/fsck.c:560
msgid "report tags"
msgstr "вывести отчет по меткам"
#: builtin/fsck.c:561
msgid "report root nodes"
msgstr "вывести отчет по корневым узлам"
#: builtin/fsck.c:562
msgid "make index objects head nodes"
msgstr "воспринимать объекты в индексе как корневые узлы"
#: builtin/fsck.c:563
msgid "make reflogs head nodes (default)"
msgstr "создать корневые узлы журналов ссылок (по умолчанию)"
#: builtin/fsck.c:564
msgid "also consider packs and alternate objects"
msgstr "также проверять пакеты и альтернативные объекты"
#: builtin/fsck.c:565
msgid "check only connectivity"
msgstr "только проверить соединение"
#: builtin/fsck.c:566
msgid "enable more strict checking"
msgstr "использовать более строгую проверку"
#: builtin/fsck.c:568
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "записать объекты на которые нет ссылок в .git/lost-found"
#: builtin/fsck.c:569 builtin/prune.c:107
msgid "show progress"
msgstr "показать прогресс выполнения"
#: builtin/fsck.c:630
msgid "Checking objects"
msgstr "Проверка объектов"
#: builtin/gc.c:25
msgid "git gc [<options>]"
msgstr "git gc [<опции>]"
#: builtin/gc.c:72
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "Недействительный %s: «%s»"
#: builtin/gc.c:139
#, c-format
msgid "insanely long object directory %.*s"
msgstr "слишком длинный путь к каталогу объекта %.*s"
#: builtin/gc.c:290
#, c-format
msgid ""
"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
"and remove %s.\n"
"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Последний запуск gc сообщил следующее. Пожалуйста, исправьте ошибку и удалите %s.\nАвтоматическая очистка репозитория не будет производиться, пока этот файл не удалён.\n\n%s"
#: builtin/gc.c:327
msgid "prune unreferenced objects"
msgstr "почистить объекты, на которые нет ссылок"
#: builtin/gc.c:329
msgid "be more thorough (increased runtime)"
msgstr "проверять более внимательно (занимает больше времени)"
#: builtin/gc.c:330
msgid "enable auto-gc mode"
msgstr "включить режим auto-gc"
#: builtin/gc.c:331
msgid "force running gc even if there may be another gc running"
msgstr "принудительно запустить gc, даже есть другая копия gc уже запущена"
#: builtin/gc.c:373
#, c-format
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
msgstr "Автоматическая упаковка репозитория в фоне, для оптимальной производительности.\n"
#: builtin/gc.c:375
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr "Автоматическая упаковка репозитория, для оптимальной производительности.\n"
#: builtin/gc.c:376
#, c-format
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
msgstr "Смотрите «git help gc» руководства по ручной очистке.\n"
#: builtin/gc.c:397
#, c-format
msgid ""
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
msgstr "gc уже запущен на этом компьютере «%s» pid %<PRIuMAX> (если нет, используйте --force)"
#: builtin/gc.c:441
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove "
"them."
msgstr "Имеется слишком много объектов, на которые нет ссылок; запустите «git prune» для их удаления."
#: builtin/grep.c:23
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
msgstr "git grep [<опции>] [-e] <шаблон> [<редакция>…] [[--] <путь>…]"
#: builtin/grep.c:219
#, c-format
msgid "grep: failed to create thread: %s"
msgstr "grep: сбой создания потока: %s"
#: builtin/grep.c:277
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
msgstr "указано недопустимое количество потоков (%d) для %s"
#: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
msgstr "не удалось прочитать дерево (%s)"
#: builtin/grep.c:502
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
msgstr "не удалось выполнить grep из объекта типа %s"
#: builtin/grep.c:560
#, c-format
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
msgstr "параметр «%c» ожидает числовое значение"
#: builtin/grep.c:577
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"
#: builtin/grep.c:646
msgid "search in index instead of in the work tree"
msgstr "искать в индексе, а не в рабочем каталоге"
#: builtin/grep.c:648
msgid "find in contents not managed by git"
msgstr "искать в содержимом не управляемым git"
#: builtin/grep.c:650
msgid "search in both tracked and untracked files"
msgstr "искать и в отслеживаемых, и в неотслеживаемых файлах"
#: builtin/grep.c:652
msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
msgstr "игнорировать файлы указанные в «.gitignore»"
#: builtin/grep.c:655
msgid "show non-matching lines"
msgstr "искать в несовпадающих строках"
#: builtin/grep.c:657
msgid "case insensitive matching"
msgstr "без учета регистра"
#: builtin/grep.c:659
msgid "match patterns only at word boundaries"
msgstr "искать совпадения шаблона только на границах слов"
#: builtin/grep.c:661
msgid "process binary files as text"
msgstr "обработка двоичных файлов как текста"
#: builtin/grep.c:663
msgid "don't match patterns in binary files"
msgstr "не искать совпадения шаблона в двоичных файлах"
#: builtin/grep.c:666
msgid "process binary files with textconv filters"
msgstr "обрабатываться двоичные файлы с помощью фильтров textconv"
#: builtin/grep.c:668
msgid "descend at most <depth> levels"
msgstr "на глубине максиму <глубина> уровней"
#: builtin/grep.c:672
msgid "use extended POSIX regular expressions"
msgstr "использовать расширенные регулярные выражения POSIX"
#: builtin/grep.c:675
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
msgstr "использовать базовые регулярные выражения POSIX (по умолчанию)"
#: builtin/grep.c:678
msgid "interpret patterns as fixed strings"
msgstr "интерпретировать шаблоны как фиксированные строки"
#: builtin/grep.c:681
msgid "use Perl-compatible regular expressions"
msgstr "использовать Perl-совместимые регулярные выражения"
#: builtin/grep.c:684
msgid "show line numbers"
msgstr "вывести номера строк"
#: builtin/grep.c:685
msgid "don't show filenames"
msgstr "не выводить имена файлов"
#: builtin/grep.c:686
msgid "show filenames"
msgstr "выводить имена файлов"
#: builtin/grep.c:688
msgid "show filenames relative to top directory"
msgstr "выводить имена файлов относительно каталога репозитория"
#: builtin/grep.c:690
msgid "show only filenames instead of matching lines"
msgstr "выводить только имена файлов, а не совпадающие строки"
#: builtin/grep.c:692
msgid "synonym for --files-with-matches"
msgstr "синоним для --files-with-matches"
#: builtin/grep.c:695
msgid "show only the names of files without match"
msgstr "выводить только несовпадающие имена файлов"
#: builtin/grep.c:697
msgid "print NUL after filenames"
msgstr "выводить двоичный НОЛЬ после списка имен файлов"
#: builtin/grep.c:699
msgid "show the number of matches instead of matching lines"
msgstr "выводить количество совпадений, а не совпадающие строки"
#: builtin/grep.c:700
msgid "highlight matches"
msgstr "подсвечивать совпадения"
#: builtin/grep.c:702
msgid "print empty line between matches from different files"
msgstr "выводить пустую строку после совпадений из разных файлов"
#: builtin/grep.c:704
msgid "show filename only once above matches from same file"
msgstr "выводить имя файла только раз на несколько совпадений в одном файле"
#: builtin/grep.c:707
msgid "show <n> context lines before and after matches"
msgstr "показать <n> строк контекста перед и после совпадения"
#: builtin/grep.c:710
msgid "show <n> context lines before matches"
msgstr "показать <n> строк контекста перед совпадением"
#: builtin/grep.c:712
msgid "show <n> context lines after matches"
msgstr "показать <n> строк контекста после совпадения"
#: builtin/grep.c:714
msgid "use <n> worker threads"
msgstr "использовать <кол> рабочих потоков"
#: builtin/grep.c:715
msgid "shortcut for -C NUM"
msgstr "тоже, что и -C КОЛИЧЕСТВО"
#: builtin/grep.c:718
msgid "show a line with the function name before matches"
msgstr "показать строку с именем функции перед совпадением"
#: builtin/grep.c:720
msgid "show the surrounding function"
msgstr "показать окружающую функцию"
#: builtin/grep.c:723
msgid "read patterns from file"
msgstr "прочитать шаблоны из файла"
#: builtin/grep.c:725
msgid "match <pattern>"
msgstr "поиск соответствий с <шаблоном>"
#: builtin/grep.c:727
msgid "combine patterns specified with -e"
msgstr "объединить шаблоны указанные с помощью -e"
#: builtin/grep.c:739
msgid "indicate hit with exit status without output"
msgstr "ничего не выводить, указать на совпадение с помощью кода выхода"
#: builtin/grep.c:741
msgid "show only matches from files that match all patterns"
msgstr "показать только совпадения из файлов в которых совпадают все шаблоны"
#: builtin/grep.c:743
msgid "show parse tree for grep expression"
msgstr "показать дерево разбора для выражения поиска"
#: builtin/grep.c:747
msgid "pager"
msgstr "пейджер"
#: builtin/grep.c:747
msgid "show matching files in the pager"
msgstr "показать совпадающие файлы с помощью программы-пейджера"
#: builtin/grep.c:750
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
msgstr "разрешить вызов grep(1) (игнорируется в этой сборке)"
#: builtin/grep.c:813
msgid "no pattern given."
msgstr "не задан шаблон."
#: builtin/grep.c:845 builtin/index-pack.c:1477
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d)"
msgstr "указано неправильное количество потоков (%d)"
#: builtin/grep.c:875
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
msgstr "--open-files-in-pager работает только в рабочем каталоге"
#: builtin/grep.c:901
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
msgstr "--cached или --untracked нельзя использовать одновременно с --no-index."
#: builtin/grep.c:906
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
msgstr "--no-index или --untracked нельзя использовать одновременно с указанием редакции."
#: builtin/grep.c:909
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
msgstr "--[no-]exclude-standard не может использоваться для отслеживаемого содержимого."
#: builtin/grep.c:917
msgid "both --cached and trees are given."
msgstr "указано одновременно --cached и дерево."
#: builtin/hash-object.c:81
msgid ""
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
"[--] <file>..."
msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters] [--stdin] [--] <файл>…"
#: builtin/hash-object.c:82
msgid "git hash-object --stdin-paths"
msgstr "git hash-object --stdin-paths"
#: builtin/hash-object.c:93
msgid "type"
msgstr "тип"
#: builtin/hash-object.c:93
msgid "object type"
msgstr "тип объекта"
#: builtin/hash-object.c:94
msgid "write the object into the object database"
msgstr "запись объекта в базу данных объектов"
#: builtin/hash-object.c:96
msgid "read the object from stdin"
msgstr "прочитать объект из стандартного ввода"
#: builtin/hash-object.c:98
msgid "store file as is without filters"
msgstr "сохранить файл без использования фильтров"
#: builtin/hash-object.c:99
msgid ""
"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
msgstr "хэшировать любой мусор и создавать поврежденные объекты для отладки Git"
#: builtin/hash-object.c:100
msgid "process file as it were from this path"
msgstr "обработать файл так, будто он находится по указанному пути"
#: builtin/help.c:41
msgid "print all available commands"
msgstr "вывести список всех доступных команд"
#: builtin/help.c:42
msgid "print list of useful guides"
msgstr "вывести список полезных руководств"
#: builtin/help.c:43
msgid "show man page"
msgstr "открыть руководство в формате man"
#: builtin/help.c:44
msgid "show manual in web browser"
msgstr "открыть руководство в веб-браузере"
#: builtin/help.c:46
msgid "show info page"
msgstr "открыть руководство в формате info"
#: builtin/help.c:52
msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<команда>]"
#: builtin/help.c:64
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
msgstr "неопознанный формат руководства «%s»"
#: builtin/help.c:91
msgid "Failed to start emacsclient."
msgstr "Сбой при запуске emacsclient."
#: builtin/help.c:104
msgid "Failed to parse emacsclient version."
msgstr "Сбой при определении версии emacsclient."
#: builtin/help.c:112
#, c-format
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
msgstr "версия emacsclient «%d» слишком старая (< 22)."
#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
#, c-format
msgid "failed to exec '%s'"
msgstr "сбой при запуске «%s»"
#: builtin/help.c:205
#, c-format
msgid ""
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr "«%s»: путь для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.cmd»."
#: builtin/help.c:217
#, c-format
msgid ""
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr "«%s»: команда для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.path»."
#: builtin/help.c:334
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
msgstr "«%s»: неизвестная программа просмотра man."
#: builtin/help.c:351
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "программа просмотра man не обработала запрос"
#: builtin/help.c:359
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr "программа просмотра info не обработала запрос"
#: builtin/help.c:408
msgid "Defining attributes per path"
msgstr "Определение атрибутов для путей файлов или каталогов"
#: builtin/help.c:409
msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
msgstr "Повседневный Git с 20 командами или около того"
#: builtin/help.c:410
msgid "A Git glossary"
msgstr "Глоссарий Git"
#: builtin/help.c:411
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr "Указание специально игнорируемых файлов"
#: builtin/help.c:412
msgid "Defining submodule properties"
msgstr "Определение свойств подмодулей"
#: builtin/help.c:413
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
msgstr "Указание редакций и диапазонов для Git"
#: builtin/help.c:414
msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
msgstr "Учебное введение в Git (для версии 1.5.1 или новее)"
#: builtin/help.c:415
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Обзор рекомендуемых последовательностей выполняемых действий с Git"
#: builtin/help.c:427
msgid "The common Git guides are:\n"
msgstr "Основные руководства Git:\n"
#: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr "использование: %s%s"
#: builtin/help.c:481
#, c-format
msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
msgstr "«git %s» — это сокращение для «%s»"
#: builtin/index-pack.c:152
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "не удалось открыть %s"
#: builtin/index-pack.c:202
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
msgstr "несоответствие типа объекта на %s"
#: builtin/index-pack.c:222
#, c-format
msgid "did not receive expected object %s"
msgstr "ожидаемый объект не получен на %s"
#: builtin/index-pack.c:225
#, c-format
msgid "object %s: expected type %s, found %s"
msgstr "объект %s: ожидаемый тип %s, получен %s"
#: builtin/index-pack.c:267
#, c-format
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
msgstr[0] "не удалось заполнить %d байт"
msgstr[1] "не удалось заполнить %d байта"
msgstr[2] "не удалось заполнить %d байтов"
msgstr[3] "не удалось заполнить %d байтов"
#: builtin/index-pack.c:277
msgid "early EOF"
msgstr "неожиданный конец файла"
#: builtin/index-pack.c:278
msgid "read error on input"
msgstr "ошибка чтения ввода"
#: builtin/index-pack.c:290
msgid "used more bytes than were available"
msgstr "использовано больше байт, чем было доступно"
#: builtin/index-pack.c:297
msgid "pack too large for current definition of off_t"
msgstr "пакет слишком большой для текущего определения off_t"
#: builtin/index-pack.c:313
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
msgstr "не удалось создать «%s»"
#: builtin/index-pack.c:318
#, c-format
msgid "cannot open packfile '%s'"
msgstr "не удалось открыть файл пакета «%s»"
#: builtin/index-pack.c:332
msgid "pack signature mismatch"
msgstr "несоответствие подписи пакета"
#: builtin/index-pack.c:334
#, c-format
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
msgstr "версия пакета %<PRIu32> не поддерживается"
#: builtin/index-pack.c:352
#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
msgstr "в пакете содержится поврежденный объект по смещению %lu: %s"
#: builtin/index-pack.c:473
#, c-format
msgid "inflate returned %d"
msgstr "программа сжатия вернула %d"
#: builtin/index-pack.c:522
msgid "offset value overflow for delta base object"
msgstr "переполнение значения смещения у базового объекта дельты"
#: builtin/index-pack.c:530
msgid "delta base offset is out of bound"
msgstr "смещение базовой дельты вышло за допустимые пределы"
#: builtin/index-pack.c:538
#, c-format
msgid "unknown object type %d"
msgstr "неизвестный тип объекта %d"
#: builtin/index-pack.c:569
msgid "cannot pread pack file"
msgstr "не удалось выполнить pread для файла пакета"
#: builtin/index-pack.c:571
#, c-format
msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
msgstr[0] "преждевременное окончание файла пакета, %lu байт отсутствует"
msgstr[1] "преждевременное окончание файла пакета, %lu байта отсутствует"
msgstr[2] "преждевременное окончание файла пакета, %lu байтов отсутствует"
msgstr[3] "преждевременное окончание файла пакета, %lu байтов отсутствует"
#: builtin/index-pack.c:597
msgid "serious inflate inconsistency"
msgstr "серьезное несоответствие при распаковке"
#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
#, c-format
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
msgstr "НАЙДЕНА КОЛЛИЗИЯ SHA1 С %s !"
#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
#: builtin/pack-objects.c:254
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "не удалось прочитать %s"
#: builtin/index-pack.c:812
#, c-format
msgid "cannot read existing object %s"
msgstr "не удалось прочитать существующий объект %s"
#: builtin/index-pack.c:826
#, c-format
msgid "invalid blob object %s"
msgstr "неправильный файл двоичного объекта %s"
#: builtin/index-pack.c:840
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "неправильный %s"
#: builtin/index-pack.c:843
msgid "Error in object"
msgstr "Ошибка в объекте"
#: builtin/index-pack.c:845
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
msgstr "Не все дочерние объекты %s достижимы"
#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
msgid "failed to apply delta"
msgstr "сбой при применении дельты"
#: builtin/index-pack.c:1118
msgid "Receiving objects"
msgstr "Получение объектов"
#: builtin/index-pack.c:1118
msgid "Indexing objects"
msgstr "Индексирование объектов"
#: builtin/index-pack.c:1150
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
msgstr "пакет поврежден (несоответствие SHA1)"
#: builtin/index-pack.c:1155
msgid "cannot fstat packfile"
msgstr "не удалось выполнить fstat для файла пакета"
#: builtin/index-pack.c:1158
msgid "pack has junk at the end"
msgstr "файл пакета содержит мусор в конце"
#: builtin/index-pack.c:1169
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
msgstr "безумная путаница в parse_pack_objects()"
#: builtin/index-pack.c:1194
msgid "Resolving deltas"
msgstr "Определение изменений"
#: builtin/index-pack.c:1205
#, c-format
msgid "unable to create thread: %s"
msgstr "не удалось создать поток: %s"
#: builtin/index-pack.c:1247
msgid "confusion beyond insanity"
msgstr "безумная путаница"
#: builtin/index-pack.c:1253
#, c-format
msgid "completed with %d local object"
msgid_plural "completed with %d local objects"
msgstr[0] "завершено с %d локальным объектом"
msgstr[1] "завершено с %d локальными объектами"
msgstr[2] "завершено с %d локальными объектами"
msgstr[3] "завершено с %d локальными объектами"
#: builtin/index-pack.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
msgstr "Неожиданная контрольная сумма в конце %s (диск поврежден?)"
#: builtin/index-pack.c:1269
#, c-format
msgid "pack has %d unresolved delta"
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
msgstr[0] "пакет содержит %d неразрешенную дельту"
msgstr[1] "пакет содержит %d неразрешенные дельты"
msgstr[2] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
msgstr[3] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
#: builtin/index-pack.c:1293
#, c-format
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
msgstr "нельзя сжать присоединенный объект (%d)"
#: builtin/index-pack.c:1369
#, c-format
msgid "local object %s is corrupt"
msgstr "локальный объект %s поврежден"
#: builtin/index-pack.c:1393
msgid "error while closing pack file"
msgstr "ошибка при закрытии файла пакета"
#: builtin/index-pack.c:1406
#, c-format
msgid "cannot write keep file '%s'"
msgstr "не удалось записать файл удержания «%s»"
#: builtin/index-pack.c:1414
#, c-format
msgid "cannot close written keep file '%s'"
msgstr "не удалось закрыть записанный файл удержания «%s»"
#: builtin/index-pack.c:1427
msgid "cannot store pack file"
msgstr "не удалось сохранить файл пакета"
#: builtin/index-pack.c:1438
msgid "cannot store index file"
msgstr "не удалось сохранить файл индекса"
#: builtin/index-pack.c:1471
#, c-format
msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
msgstr "плохой pack.indexversion=%<PRIu32>"
#: builtin/index-pack.c:1481 builtin/index-pack.c:1678
#, c-format
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование %s"
#: builtin/index-pack.c:1540
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
msgstr "Не удалось открыть существующий файл пакета «%s»"
#: builtin/index-pack.c:1542
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
msgstr "Не удалось открыть существующий файл индекса для «%s»"
#: builtin/index-pack.c:1589
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
msgstr[0] "не дельты: %d объект"
msgstr[1] "не дельты: %d объекта"
msgstr[2] "не дельты: %d объектов"
msgstr[3] "не дельты: %d объектов"
#: builtin/index-pack.c:1596
#, c-format
msgid "chain length = %d: %lu object"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
msgstr[0] "длина цепочки = %d: %lu объект"
msgstr[1] "длина цепочки = %d: %lu объекта"
msgstr[2] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
msgstr[3] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
#: builtin/index-pack.c:1609
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
msgstr "имя пакета «%s» не оканчивается на «.pack»"
#: builtin/index-pack.c:1638
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "Не удалось вернуться в текущий рабочий каталог"
#: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1693
#: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1709
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "плохой %s"
#: builtin/index-pack.c:1723
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
msgstr "--fix-thin нельзя использовать без --stdin"
#: builtin/index-pack.c:1731
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr "--verify без указания имени файла пакета"
#: builtin/init-db.c:55
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
#: builtin/init-db.c:61
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для шаблона «%s»"
#: builtin/init-db.c:66
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
msgstr "не удалось выполнить opendir для «%s»"
#: builtin/init-db.c:77
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
msgstr "не удалось выполнить readlink для «%s»"
#: builtin/init-db.c:79
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»"
#: builtin/init-db.c:85
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось скопировать файл «%s» в «%s»"
#: builtin/init-db.c:89
#, c-format
msgid "ignoring template %s"
msgstr "игнорирование шаблона %s"
#: builtin/init-db.c:120
#, c-format
msgid "templates not found %s"
msgstr "шаблоны не найдены %s"
#: builtin/init-db.c:135
#, c-format
msgid "not copying templates from '%s': %s"
msgstr "не копирую шаблоны из «%s»: %s"
#: builtin/init-db.c:312 builtin/init-db.c:315
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s уже существует"
#: builtin/init-db.c:344
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
msgstr "не удается обработать файл типа %d"
#: builtin/init-db.c:347
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
msgstr "не удается переместить файл %s в %s"
#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
#: builtin/init-db.c:403
#, c-format
msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
msgstr "%s%s репозиторий Git в %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:404
msgid "Reinitialized existing"
msgstr "Переинициализация существующего"
#: builtin/init-db.c:404
msgid "Initialized empty"
msgstr "Инициализирован пустой"
#: builtin/init-db.c:405
msgid " shared"
msgstr " общий"
#: builtin/init-db.c:452
msgid ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] "
"[--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<каталог-шаблонов>] [--shared[=<права-доступа>]] [<каталог>]"
#: builtin/init-db.c:475
msgid "permissions"
msgstr "права-доступа"
#: builtin/init-db.c:476
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr "укажите, если репозиторий git будет использоваться несколькими пользователями"
#: builtin/init-db.c:510 builtin/init-db.c:515
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "не удалось выполнить mkdir %s"
#: builtin/init-db.c:519
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "не удалось выполнить chdir в %s"
#: builtin/init-db.c:540
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
"dir=<directory>)"
msgstr "%s (или --work-tree=<каталог>) нельзя использовать без указания %s (или --git-dir=<каталог>)"
#: builtin/init-db.c:568
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "Не удалось получить доступ к рабочему каталогу «%s»"
#: builtin/interpret-trailers.c:15
msgid ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <ключ>[(=|:)<значение>])…] [<файл>…]"
#: builtin/interpret-trailers.c:26
msgid "edit files in place"
msgstr "редактировать файлы на месте"
#: builtin/interpret-trailers.c:27
msgid "trim empty trailers"
msgstr "удалять пустые завершители"
#: builtin/interpret-trailers.c:28
msgid "trailer"
msgstr "завершитель"
#: builtin/interpret-trailers.c:29
msgid "trailer(s) to add"
msgstr "завершители для добавления"
#: builtin/interpret-trailers.c:42
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "ничего не передано, для редактирования файлов на месте"
#: builtin/log.c:43
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]"
#: builtin/log.c:44
msgid "git show [<options>] <object>..."
msgstr "git show [<опции>] <объект>…"
#: builtin/log.c:83
#, c-format
msgid "invalid --decorate option: %s"
msgstr "неправильный параметр для --decorate: %s"
#: builtin/log.c:137
msgid "suppress diff output"
msgstr "не выводить различия"
#: builtin/log.c:138
msgid "show source"
msgstr "показать источник"
#: builtin/log.c:139
msgid "Use mail map file"
msgstr "Использовать файл соответствия почтовых адресов"
#: builtin/log.c:140
msgid "decorate options"
msgstr "опции формата вывода ссылок"
#: builtin/log.c:143
msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
msgstr "Обработать диапазон строк n,m из файла, начиная с 1"
#: builtin/log.c:239
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "Финальный вывод: %d %s\n"
#: builtin/log.c:471
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: плохой файл"
#: builtin/log.c:485 builtin/log.c:578
#, c-format
msgid "Could not read object %s"
msgstr "Не удалось прочитать объект %s"
#: builtin/log.c:602
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
msgstr "Неизвестный тип объекта: %d"
#: builtin/log.c:722
msgid "format.headers without value"
msgstr "в format.headers не указано значение"
#: builtin/log.c:812
msgid "name of output directory is too long"
msgstr "слишком длинное имя выходного каталога"
#: builtin/log.c:827
#, c-format
msgid "Cannot open patch file %s"
msgstr "Ну удалось открыть файл изменений %s"
#: builtin/log.c:841
msgid "Need exactly one range."
msgstr "Нужен только один диапазон."
#: builtin/log.c:851
msgid "Not a range."
msgstr "Не является диапазоном."
#: builtin/log.c:957
msgid "Cover letter needs email format"
msgstr "Сопроводительное письмо должно быть в формате электронной почты"
#: builtin/log.c:1036
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr "ошибка в поле in-reply-to: %s"
#: builtin/log.c:1064
msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
msgstr "git format-patch [<опции>] [<начиная-с> | <диапазон-редакций>]"
#: builtin/log.c:1109
msgid "Two output directories?"
msgstr "Два выходных каталога?"
#: builtin/log.c:1216 builtin/log.c:1857 builtin/log.c:1859 builtin/log.c:1871
#, c-format
msgid "Unknown commit %s"
msgstr "Неизвестный коммит %s"
#: builtin/log.c:1226 builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304
#: builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424
#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:515 builtin/notes.c:593
#: builtin/notes.c:656 builtin/notes.c:881 builtin/tag.c:455
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "Не удалось разрешить «%s» как ссылку."
#: builtin/log.c:1231
msgid "Could not find exact merge base."
msgstr "Не удалось найти точную базу слияния."
#: builtin/log.c:1235
msgid ""
"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
msgstr "Не удалось получить вышестоящую ветку. Если вы хотите записать базовый коммит автомитически, то используйте git branch --set-upstream-to для отслеживания внешней ветки.\nИли же вы можете указать базовый коммит указанием --base=<идентификатор-базового-коммита> вручную."
#: builtin/log.c:1255
msgid "Failed to find exact merge base"
msgstr "Не удалось найти точную базу слияния"
#: builtin/log.c:1266
msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
msgstr "базовый коммит должен быть предком списка редакций"
#: builtin/log.c:1270
msgid "base commit shouldn't be in revision list"
msgstr "базовый коммит не должен быть в списке редакций"
#: builtin/log.c:1319
msgid "cannot get patch id"
msgstr "не удалось получить идентификатор патча"
#: builtin/log.c:1377
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
msgstr "выводить [PATCH n/m] даже когда один патч"
#: builtin/log.c:1380
msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
msgstr "выводить [PATCH] даже когда несколько патчей"
#: builtin/log.c:1384
msgid "print patches to standard out"
msgstr "выводить патчи на стандартный вывод"
#: builtin/log.c:1386
msgid "generate a cover letter"
msgstr "генерировать сопроводительное письмо"
#: builtin/log.c:1388
msgid "use simple number sequence for output file names"
msgstr "использовать простую последовательность чисел для имен выходных файлов"
#: builtin/log.c:1389
msgid "sfx"
msgstr "суффикс"
#: builtin/log.c:1390
msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
msgstr "использовать суффикс <суффикс> вместо «.patch»"
#: builtin/log.c:1392
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
msgstr "начать нумерацию патчей с <n>, а не с 1"
#: builtin/log.c:1394
msgid "mark the series as Nth re-roll"
msgstr "пометить серию как энную попытку"
#: builtin/log.c:1396
msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
msgstr "Использовать [<префикс>] вместо [PATCH]"
#: builtin/log.c:1399
msgid "store resulting files in <dir>"
msgstr "сохранить результирующие файлы в <каталог>"
#: builtin/log.c:1402
msgid "don't strip/add [PATCH]"
msgstr "не обрезать/добавлять [PATCH]"
#: builtin/log.c:1405
msgid "don't output binary diffs"
msgstr "не выводить двоичные различия"
#: builtin/log.c:1407
msgid "output all-zero hash in From header"
msgstr "выводить нулевую хэш-сумму в заголовке From"
#: builtin/log.c:1409
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
msgstr "не включать патч, если коммит уже есть в вышестоящей ветке"
#: builtin/log.c:1411
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
msgstr "выводить в формате патча, а не в стандартном (патч + статистика)"
#: builtin/log.c:1413
msgid "Messaging"
msgstr "Передача сообщений"
#: builtin/log.c:1414
msgid "header"
msgstr "заголовок"
#: builtin/log.c:1415
msgid "add email header"
msgstr "добавить заголовок сообщения"
#: builtin/log.c:1416 builtin/log.c:1418
msgid "email"
msgstr "почта"
#: builtin/log.c:1416
msgid "add To: header"
msgstr "добавить заголовок To:"
#: builtin/log.c:1418
msgid "add Cc: header"
msgstr "добавить заголовок Cc:"
#: builtin/log.c:1420
msgid "ident"
msgstr "идентификатор"
#: builtin/log.c:1421
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
msgstr "установить адрес отправителя на <идентификатор> (или на идентификатор коммитера, если отсутствует)"
#: builtin/log.c:1423
msgid "message-id"
msgstr "идентификатор-сообщения"
#: builtin/log.c:1424
msgid "make first mail a reply to <message-id>"
msgstr "сделать первое письмо ответом на <идентификатор-сообщения>"
#: builtin/log.c:1425 builtin/log.c:1428
msgid "boundary"
msgstr "вложение"
#: builtin/log.c:1426
msgid "attach the patch"
msgstr "приложить патч"
#: builtin/log.c:1429
msgid "inline the patch"
msgstr "включить патч в текст письма"
#: builtin/log.c:1433
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
msgstr "включить в письмах иерархичность, стили: shallow (частичную), deep (глубокую)"
#: builtin/log.c:1435
msgid "signature"
msgstr "подпись"
#: builtin/log.c:1436
msgid "add a signature"
msgstr "добавить подпись"
#: builtin/log.c:1437
msgid "base-commit"
msgstr "базовый коммит"
#: builtin/log.c:1438
msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
msgstr "добавить информацию о требовании дерева к серии патчей"
#: builtin/log.c:1440
msgid "add a signature from a file"
msgstr "добавить подпись из файла"
#: builtin/log.c:1441
msgid "don't print the patch filenames"
msgstr "не выводить имена файлов патчей"
#: builtin/log.c:1531
msgid "-n and -k are mutually exclusive."
msgstr "-n и -k нельзя использовать одновременно"
#: builtin/log.c:1533
msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
msgstr "--subject-prefix и -k нельзя использовать одновременно."
#: builtin/log.c:1541
msgid "--name-only does not make sense"
msgstr "--name-only не имеет смысла"
#: builtin/log.c:1543
msgid "--name-status does not make sense"
msgstr "--name-status не имеет смысла"
#: builtin/log.c:1545
msgid "--check does not make sense"
msgstr "--check не имеет смысла"
#: builtin/log.c:1573
msgid "standard output, or directory, which one?"
msgstr "стандартный вывод или каталог?"
#: builtin/log.c:1575
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Не удалось создать каталог «%s»"
#: builtin/log.c:1672
#, c-format
msgid "unable to read signature file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать файл подписи «%s»"
#: builtin/log.c:1743
msgid "Failed to create output files"
msgstr "Сбой при создании выходных файлов"
#: builtin/log.c:1792
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
msgstr "git cherry [-v] [<вышестоящая-ветка> [<голова> [<ограничение>]]]"
#: builtin/log.c:1846
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> "
"manually.\n"
msgstr "Не удалось найти отслеживаемую внешнюю ветку, укажите <вышестоящую-ветку> вручную.\n"
#: builtin/ls-files.c:378
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
msgstr "git ls-files [<опции>] [<файл>…]"
#: builtin/ls-files.c:427
msgid "identify the file status with tags"
msgstr "выводить имена файлов с метками"
#: builtin/ls-files.c:429
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
msgstr "использовать символы в нижнем регистре для «предположительно без изменений» файлов"
#: builtin/ls-files.c:431
msgid "show cached files in the output (default)"
msgstr "показывать кэшированные файлы при выводе (по умолчанию)"
#: builtin/ls-files.c:433
msgid "show deleted files in the output"
msgstr "показывать удаленные файлы при выводе"
#: builtin/ls-files.c:435
msgid "show modified files in the output"
msgstr "показывать измененные файлы при выводе"
#: builtin/ls-files.c:437
msgid "show other files in the output"
msgstr "показывать другие файлы при выводе"
#: builtin/ls-files.c:439
msgid "show ignored files in the output"
msgstr "показывать игнорируемые файлы при выводе"
#: builtin/ls-files.c:442
msgid "show staged contents' object name in the output"
msgstr "показывать имя индексированного объекта на выводе"
#: builtin/ls-files.c:444
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
msgstr "показывать файлы в файловой системе, которые должны быть удалены"
#: builtin/ls-files.c:446
msgid "show 'other' directories' names only"
msgstr "показывать только имена у «других» каталогов"
#: builtin/ls-files.c:448
msgid "show line endings of files"
msgstr "показать концы строк файлов"
#: builtin/ls-files.c:450
msgid "don't show empty directories"
msgstr "не показывать пустые каталоги"
#: builtin/ls-files.c:453
msgid "show unmerged files in the output"
msgstr "показывать не слитые файлы на выводе"
#: builtin/ls-files.c:455
msgid "show resolve-undo information"
msgstr "показывать информации о разрешении конфликтов и отмене"
#: builtin/ls-files.c:457
msgid "skip files matching pattern"
msgstr "пропустить файлы, соответствующие шаблону"
#: builtin/ls-files.c:460
msgid "exclude patterns are read from <file>"
msgstr "прочитать шаблоны исключения из <файл>"
#: builtin/ls-files.c:463
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
msgstr "прочитать дополнительные покаталожные шаблоны исключения из <файл>"
#: builtin/ls-files.c:465
msgid "add the standard git exclusions"
msgstr "добавить стандартные исключения git"
#: builtin/ls-files.c:468
msgid "make the output relative to the project top directory"
msgstr "выводить пути относительно корневого каталога проекта"
#: builtin/ls-files.c:471
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
msgstr "если какой-либо <файл> не в индексе, считать это ошибкой"
#: builtin/ls-files.c:472
msgid "tree-ish"
msgstr "указатель-дерева"
#: builtin/ls-files.c:473
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
msgstr "притвориться, что пути удалены, т.к. <указатель-дерева> еще существует"
#: builtin/ls-files.c:475
msgid "show debugging data"
msgstr "показать отладочную информацию"
#: builtin/ls-remote.c:7
msgid ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
msgstr "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<запуск>]\n [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n [--symref] [<репозиторий> [<ссылки>…]]"
#: builtin/ls-remote.c:50
msgid "do not print remote URL"
msgstr "не выводить URL внешних репозиториев"
#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
msgid "exec"
msgstr "запуск"
#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем сервере"
#: builtin/ls-remote.c:56
msgid "limit to tags"
msgstr "ограничить вывод метками"
#: builtin/ls-remote.c:57
msgid "limit to heads"
msgstr "ограничить вывод указателями на ветки"
#: builtin/ls-remote.c:58
msgid "do not show peeled tags"
msgstr "не показывать удалённые метки"
#: builtin/ls-remote.c:60
msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
msgstr "учитывать url.<база>.insteadOf"
#: builtin/ls-remote.c:62
msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
msgstr "выходить с кодом 2, если соответствующие ссылки не найдены"
#: builtin/ls-remote.c:64
msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
msgstr "показать также внутреннюю ссылку в дополнение к объекту, на который она указывает"
#: builtin/ls-tree.c:28
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git ls-tree [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
#: builtin/ls-tree.c:128
msgid "only show trees"
msgstr "выводить только деревья"
#: builtin/ls-tree.c:130
msgid "recurse into subtrees"
msgstr "проходить рекурсивно в поддеревья"
#: builtin/ls-tree.c:132
msgid "show trees when recursing"
msgstr "выводить деревья при рекурсивном проходе"
#: builtin/ls-tree.c:135
msgid "terminate entries with NUL byte"
msgstr "разделять записи с помощью НУЛЕВОГО байта"
#: builtin/ls-tree.c:136
msgid "include object size"
msgstr "включить размер объекта"
#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
msgid "list only filenames"
msgstr "выводить только имена файлов"
#: builtin/ls-tree.c:143
msgid "use full path names"
msgstr "использовать полные пути"
#: builtin/ls-tree.c:145
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
msgstr "вывести полное дерево; не только текущий каталог (включает в себя --full-name)"
#: builtin/merge.c:45
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git merge [<опции>] [<коммит>…]"
#: builtin/merge.c:46
msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
msgstr "git merge [<опции>] <сообщение> HEAD <коммит>"
#: builtin/merge.c:47
msgid "git merge --abort"
msgstr "git merge --abort"
#: builtin/merge.c:101
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "при указании параметра «m» требуется указать значение"
#: builtin/merge.c:138
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "Не удалось найти стратегию слияния «%s».\n"
#: builtin/merge.c:139
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "Доступные стратегии:"
#: builtin/merge.c:144
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "Доступные пользовательские стратегии:"
#: builtin/merge.c:194 builtin/pull.c:126
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "не выводить статистику изменений после окончания слияния"
#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:129
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "вывести статистику изменений после окончания слияния"
#: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:132
msgid "(synonym to --stat)"
msgstr "(синоним для --stat)"
#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
msgstr "добавить (максимум <n>) записей из короткого журнала в сообщение коммита у слияния"
#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:138
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
msgstr "создать один коммит, вместо выполнения слияния"
#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:141
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
msgstr "сделать коммит, если слияние прошло успешно (по умолчанию)"
#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:144
msgid "edit message before committing"
msgstr "отредактировать сообщение перед выполнением коммита"
#: builtin/merge.c:208
msgid "allow fast-forward (default)"
msgstr "разрешить перемотку вперед (по умолчанию)"
#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:150
msgid "abort if fast-forward is not possible"
msgstr "отменить выполнение слияния, если перемотка вперед невозможна"
#: builtin/merge.c:214
msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
msgstr "Проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG"
#: builtin/merge.c:215 builtin/notes.c:771 builtin/pull.c:157
#: builtin/revert.c:89
msgid "strategy"
msgstr "стратегия"
#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
msgid "merge strategy to use"
msgstr "используемая стратегия слияния"
#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161
msgid "option=value"
msgstr "опция=значение"
#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162
msgid "option for selected merge strategy"
msgstr "опции для выбранной стратегии слияния"
#: builtin/merge.c:220
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
msgstr "сообщение коммита для слияния (для слияния без перемотки вперед)"
#: builtin/merge.c:224
msgid "abort the current in-progress merge"
msgstr "отменить выполнение происходящего слияния"
#: builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:169
msgid "allow merging unrelated histories"
msgstr "разрешить слияние несвязанных историй изменений"
#: builtin/merge.c:254
msgid "could not run stash."
msgstr "не удалось выполнить stash."
#: builtin/merge.c:259
msgid "stash failed"
msgstr "сбой при выполнении stash"
#: builtin/merge.c:264
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
msgstr "неправильный объект: %s"
#: builtin/merge.c:283 builtin/merge.c:300
msgid "read-tree failed"
msgstr "сбой при выполнении read-tree"
#: builtin/merge.c:330
msgid " (nothing to squash)"
msgstr " (нечего уплотнять)"
#: builtin/merge.c:343
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr "Уплотнение коммита — не обновляя HEAD\n"
#: builtin/merge.c:347 builtin/merge.c:767 builtin/merge.c:987
#: builtin/merge.c:1000
#, c-format
msgid "Could not write to '%s'"
msgstr "Не удалось записать в «%s»"
#: builtin/merge.c:375
msgid "Writing SQUASH_MSG"
msgstr "Запись SQUASH_MSG"
#: builtin/merge.c:377
msgid "Finishing SQUASH_MSG"
msgstr "Завершение SQUASH_MSG"
#: builtin/merge.c:400
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr "Нет сообщения слияния — не обновляем HEAD\n"
#: builtin/merge.c:451
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "«%s» не указывает на коммит"
#: builtin/merge.c:541
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
msgstr "Неправильная строка branch.%s.mergeoptions: %s"
#: builtin/merge.c:660
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr "Не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
#: builtin/merge.c:674
#, c-format
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
msgstr "Неизвестный параметр merge-recursive: -X%s"
#: builtin/merge.c:687
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "не удалось записать %s"
#: builtin/merge.c:776
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "Не удалось прочесть из «%s»"
#: builtin/merge.c:785
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr "Не выполняю коммит слияния; используйте «git commit» для завершения слияния.\n"
#: builtin/merge.c:791
#, c-format
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
"\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита, для объяснения, зачем нужно\nэто слияние, особенно, если это слияние обновленной вышестоящей\nветки в тематическую ветку.\n\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое\nсообщение отменяет процесс коммита.\n"
#: builtin/merge.c:815
msgid "Empty commit message."
msgstr "Пустое сообщение коммита."
#: builtin/merge.c:835
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "Прекрасно.\n"
#: builtin/merge.c:890
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr "Не удалось провести автоматическое слияние; исправьте конфликты и сделайте коммит результата.\n"
#: builtin/merge.c:906
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit"
msgstr "«%s» не является коммитом"
#: builtin/merge.c:947
msgid "No current branch."
msgstr "Нет текущей ветки."
#: builtin/merge.c:949
msgid "No remote for the current branch."
msgstr "У текущей ветки нет внешнего репозитория."
#: builtin/merge.c:951
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr "Для текущей ветки не указана вышестоящая ветка по умолчанию."
#: builtin/merge.c:956
#, c-format
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
msgstr "Не указана внешняя отслеживаемая ветка для %s на %s"
#: builtin/merge.c:1091
#, c-format
msgid "could not close '%s'"
msgstr "не удалось закрыть «%s»"
#: builtin/merge.c:1219
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Нет слияния, которое можно отменить (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
#: builtin/merge.c:1235
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD).\nВыполните коммит ваших изменений, перед слиянием."
#: builtin/merge.c:1242
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD).\nПожалуйста, закоммитьте ваши изменения, перед слиянием."
#: builtin/merge.c:1245
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD)."
#: builtin/merge.c:1254
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
msgstr "Нельзя использовать одновременно --squash и --no-ff."
#: builtin/merge.c:1262
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr "Коммит не указан и параметр merge.defaultToUpstream не установлен."
#: builtin/merge.c:1279
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
msgstr "Уплотнение коммита в пустую ветку еще не поддерживается"
#: builtin/merge.c:1281
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr "Коммит, не являющийся перемоткой вперед, нет смысла делать в пустую ветку."
#: builtin/merge.c:1286
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s не является тем, что можно слить"
#: builtin/merge.c:1288
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr "Можно только один коммит в пустую ветку."
#: builtin/merge.c:1344
#, c-format
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s."
#: builtin/merge.c:1347
#, c-format
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s."
#: builtin/merge.c:1350
#, c-format
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись."
#: builtin/merge.c:1353
#, c-format
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n"
#: builtin/merge.c:1415
msgid "refusing to merge unrelated histories"
msgstr "отказ слияния несвязанных историй изменений"
#: builtin/merge.c:1439
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Обновление %s..%s\n"
#: builtin/merge.c:1476
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Попытка тривиального слияния в индексе…\n"
#: builtin/merge.c:1483
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "Не вышло.\n"
#: builtin/merge.c:1515
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Перемотка вперед невозможна, отмена."
#: builtin/merge.c:1538 builtin/merge.c:1617
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
msgstr "Перемотка дерева к исходному состоянию…\n"
#: builtin/merge.c:1542
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "Попытка слияния с помощью стратегии %s…\n"
#: builtin/merge.c:1608
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "Ни одна стратегия слияния не обработала слияние.\n"
#: builtin/merge.c:1610
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "Сбой при слиянии с помощью стратегии %s.\n"
#: builtin/merge.c:1619
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
msgstr "Использую %s для подготовки ручного разрешения конфликтов.\n"
#: builtin/merge.c:1631
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr "Автоматическое слияние прошло успешно; как и запрашивали, остановлено перед выполнением коммита\n"
#: builtin/merge-base.c:29
msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] <коммит> <коммит>…"
#: builtin/merge-base.c:30
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коммит>…"
#: builtin/merge-base.c:31
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
msgstr "git merge-base --independent <коммит>…"
#: builtin/merge-base.c:32
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
msgstr "git merge-base --is-ancestor <коммит> <коммит>"
#: builtin/merge-base.c:33
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
msgstr "git merge-base --fork-point <ссылка> [<коммит>]"
#: builtin/merge-base.c:214
msgid "output all common ancestors"
msgstr "вывести всех общих предков"
#: builtin/merge-base.c:216
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
msgstr "вывести предков для одного многоходового слияния"
#: builtin/merge-base.c:218
msgid "list revs not reachable from others"
msgstr "вывести список редаций, которые не достижимы из друг друга"
#: builtin/merge-base.c:220
msgid "is the first one ancestor of the other?"
msgstr "является первым предком второго указанного коммита?"
#: builtin/merge-base.c:222
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
msgstr "найти журнале ссылок <ссылка> где именно <коммит> разветвился"
#: builtin/merge-file.c:8
msgid ""
"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
"<orig-file> <file2>"
msgstr "git merge-file [<опции>] [-L имя1 [-L orig [-L имя2]]] <файл1> <ориг-файл> <файл2>"
#: builtin/merge-file.c:33
msgid "send results to standard output"
msgstr "вывести результат на стандартный вывод"
#: builtin/merge-file.c:34
msgid "use a diff3 based merge"
msgstr "использовать diff3 слияние"
#: builtin/merge-file.c:35
msgid "for conflicts, use our version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать нашу версию"
#: builtin/merge-file.c:37
msgid "for conflicts, use their version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать их версию"
#: builtin/merge-file.c:39
msgid "for conflicts, use a union version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать обе версии"
#: builtin/merge-file.c:42
msgid "for conflicts, use this marker size"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать этот размер маркера"
#: builtin/merge-file.c:43
msgid "do not warn about conflicts"
msgstr "не предупреждать о конфликтах"
#: builtin/merge-file.c:45
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
msgstr "установить метки для файл1/ориг-файл/файл2"
#: builtin/mktree.c:65
msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
#: builtin/mktree.c:152
msgid "input is NUL terminated"
msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
msgid "allow missing objects"
msgstr "допустить отсутствие объектов"
#: builtin/mktree.c:154
msgid "allow creation of more than one tree"
msgstr "допустить создание более одного дерева"
#: builtin/mv.c:15
msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
msgstr "git mv [<опции>] <источник>… <назначение>"
#: builtin/mv.c:70
#, c-format
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
msgstr "Каталог %s в индексе и не является подмодулем?"
#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr "Чтобы продолжить, проиндексируйте или спрячьте ваши изменения в файле .gitmodules"
#: builtin/mv.c:90
#, c-format
msgid "%.*s is in index"
msgstr "%.*s в индесе"
#: builtin/mv.c:112
msgid "force move/rename even if target exists"
msgstr "принудительно перемещать/переименовать, даже если цель существует"
#: builtin/mv.c:113
msgid "skip move/rename errors"
msgstr "пропускать ошибки при перемещении/переименовании"
#: builtin/mv.c:152
#, c-format
msgid "destination '%s' is not a directory"
msgstr "целевой путь «%s» не является каталогом"
#: builtin/mv.c:163
#, c-format
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
msgstr "Проверка переименования из «%s» в «%s»\n"
#: builtin/mv.c:167
msgid "bad source"
msgstr "плохой источник"
#: builtin/mv.c:170
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "нельзя переместить каталог в самого себя"
#: builtin/mv.c:173
msgid "cannot move directory over file"
msgstr "нельзя переместить каталог в файл"
#: builtin/mv.c:182
msgid "source directory is empty"
msgstr "исходный каталог пуст"
#: builtin/mv.c:207
msgid "not under version control"
msgstr "не под версионным контролем"
#: builtin/mv.c:210
msgid "destination exists"
msgstr "целевой путь уже существует"
#: builtin/mv.c:218
#, c-format
msgid "overwriting '%s'"
msgstr "перезапись «%s»"
#: builtin/mv.c:221
msgid "Cannot overwrite"
msgstr "Не удалось перезаписать"
#: builtin/mv.c:224
msgid "multiple sources for the same target"
msgstr "несколько источников для одного целевого пути"
#: builtin/mv.c:226
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "целевой каталог не существует"
#: builtin/mv.c:233
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, откуда=%s, куда=%s"
#: builtin/mv.c:254
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Переименование %s в %s\n"
#: builtin/mv.c:260 builtin/remote.c:714 builtin/repack.c:365
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "сбой при переименовании «%s»"
#: builtin/name-rev.c:258
msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
msgstr "git name-rev [<опции>] <коммит>…"
#: builtin/name-rev.c:259
msgid "git name-rev [<options>] --all"
msgstr "git name-rev [<опции>] --all"
#: builtin/name-rev.c:260
msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
msgstr "git name-rev [<опции>] --stdin"
#: builtin/name-rev.c:312
msgid "print only names (no SHA-1)"
msgstr "выводить только имена (без SHA-1)"
#: builtin/name-rev.c:313
msgid "only use tags to name the commits"
msgstr "использовать только метки для именования коммитов"
#: builtin/name-rev.c:315
msgid "only use refs matching <pattern>"
msgstr "использовать только ссылки, соответствующие <шаблону> "
#: builtin/name-rev.c:317
msgid "list all commits reachable from all refs"
msgstr "вывести список всех коммитов, достижимых со всех ссылок"
#: builtin/name-rev.c:318
msgid "read from stdin"
msgstr "прочитать из стандартного ввода"
#: builtin/name-rev.c:319
msgid "allow to print `undefined` names (default)"
msgstr "разрешить вывод «undefined», если не найдено (по умолчанию)"
#: builtin/name-rev.c:325
msgid "dereference tags in the input (internal use)"
msgstr "разыменовывать введенные метки (для внутреннего использования)"
#: builtin/notes.c:25
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] [list [<объект>]]"
#: builtin/notes.c:26
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>"
" | (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] add [-f] [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
#: builtin/notes.c:27
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] copy [-f] <из-объекта> <в-объект>"
#: builtin/notes.c:28
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |"
" (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] append [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
#: builtin/notes.c:29
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] edit [--allow-empty] [<объект>]"
#: builtin/notes.c:30
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] show [<объект>]"
#: builtin/notes.c:31
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] merge [-v | -q] [-s <стратегия>] <ссылка-на-заметку>"
#: builtin/notes.c:32
msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
#: builtin/notes.c:33
msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
#: builtin/notes.c:34
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] remove [<объект>…]"
#: builtin/notes.c:35
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] prune [-n | -v]"
#: builtin/notes.c:36
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] get-ref"
#: builtin/notes.c:41
msgid "git notes [list [<object>]]"
msgstr "git notes [list [<объект>]]"
#: builtin/notes.c:46
msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes add [<опции>] [<объект>]"
#: builtin/notes.c:51
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
msgstr "git notes copy [<опции>] <из-объекта> <в-объект>"
#: builtin/notes.c:52
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
msgstr "git notes copy --stdin [<из-объекта> <в-объект>]…"
#: builtin/notes.c:57
msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes append [<опции>] [<объект>]"
#: builtin/notes.c:62
msgid "git notes edit [<object>]"
msgstr "git notes edit [<объект>]"
#: builtin/notes.c:67
msgid "git notes show [<object>]"
msgstr "git notes show [<объект>]"
#: builtin/notes.c:72
msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
msgstr "git notes merge [<опции>] <ссылка-на-заметку>"
#: builtin/notes.c:73
msgid "git notes merge --commit [<options>]"
msgstr "git notes merge --commit [<опции>]"
#: builtin/notes.c:74
msgid "git notes merge --abort [<options>]"
msgstr "git notes merge --abort [<опции>]"
#: builtin/notes.c:79
msgid "git notes remove [<object>]"
msgstr "git notes remove [<опции>]"
#: builtin/notes.c:84
msgid "git notes prune [<options>]"
msgstr "git notes prune [<опции>]"
#: builtin/notes.c:89
msgid "git notes get-ref"
msgstr "git notes get-ref"
#: builtin/notes.c:147
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
msgstr "не удалось запустить «show» для объекта «%s»"
#: builtin/notes.c:151
msgid "could not read 'show' output"
msgstr "не удалось прочитать вывод «show»"
#: builtin/notes.c:159
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
msgstr "не удалось завершить «show» для объекта «%s»"
#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "не удалось создать файл «%s»"
#: builtin/notes.c:193
msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr "Пожалуйста, укажите содержимое заметки, используя опцию -m или -F"
#: builtin/notes.c:202
msgid "unable to write note object"
msgstr "не удалось записать объект заметки"
#: builtin/notes.c:204
#, c-format
msgid "The note contents have been left in %s"
msgstr "Содержимое заметки осталось в %s"
#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:439
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "не удалось прочитать «%s»"
#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:442
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
msgstr "не удалось открыть или прочитать «%s»"
#: builtin/notes.c:256
#, c-format
msgid "Failed to read object '%s'."
msgstr "Не удалось прочитать объект «%s»."
#: builtin/notes.c:260
#, c-format
msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
msgstr "Не удалось прочитать данные заметки из недвоичного объекта «%s»."
#: builtin/notes.c:362 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:493
#: builtin/notes.c:505 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:649
#: builtin/notes.c:946
msgid "too many parameters"
msgstr "передано слишком много параметров"
#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:662
#, c-format
msgid "No note found for object %s."
msgstr "Не найдена заметка для объекта %s."
#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
msgid "note contents as a string"
msgstr "текстовое содержимое заметки"
#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
msgid "note contents in a file"
msgstr "содержимое заметки в файле"
#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
msgid "reuse and edit specified note object"
msgstr "использовать и отредактировать указанный объект заметки"
#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
msgid "reuse specified note object"
msgstr "использовать указанный объект заметки"
#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
msgid "allow storing empty note"
msgstr "разрешить сохранение пустой заметки"
#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:480
msgid "replace existing notes"
msgstr "заменить существующие заметки"
#: builtin/notes.c:434
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr "Не удалось добавить заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
#: builtin/notes.c:449 builtin/notes.c:528
#, c-format
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
msgstr "Перезапись существующих заметок у объекта %s\n"
#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:621 builtin/notes.c:886
#, c-format
msgid "Removing note for object %s\n"
msgstr "Удаление заметки у объекта %s\n"
#: builtin/notes.c:481
msgid "read objects from stdin"
msgstr "прочитать объекты из стандартного ввода"
#: builtin/notes.c:483
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
msgstr "загрузить настройки перезаписи для команды <команда> (включает в себя --stdin)"
#: builtin/notes.c:501
msgid "too few parameters"
msgstr "передано слишком мало параметров"
#: builtin/notes.c:522
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite"
" existing notes"
msgstr "Не удалось скопировать заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
#: builtin/notes.c:534
#, c-format
msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
msgstr "Нет заметок у исходного объекта %s. Нельзя скопировать."
#: builtin/notes.c:586
#, c-format
msgid ""
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
msgstr "Опции -m/-F/-c/-C для подкоманды «edit» устарели.\nИспользуйте вместо них «git notes add -f -m/-F/-c/-C».\n"
#: builtin/notes.c:768
msgid "General options"
msgstr "Общие опции"
#: builtin/notes.c:770
msgid "Merge options"
msgstr "Опции слияния"
#: builtin/notes.c:772
msgid ""
"resolve notes conflicts using the given strategy "
"(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
msgstr "разрешить конфликты заметок с помощью указанной стратегии (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
#: builtin/notes.c:774
msgid "Committing unmerged notes"
msgstr "Коммит не слитых заметок"
#: builtin/notes.c:776
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
msgstr "завершить слияние заметок коммитом не слитых заметок"
#: builtin/notes.c:778
msgid "Aborting notes merge resolution"
msgstr "Отмена разрешения слияния заметок"
#: builtin/notes.c:780
msgid "abort notes merge"
msgstr "отменить слияние заметок"
#: builtin/notes.c:857
#, c-format
msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
msgstr "Слияние заметок в %s уже выполняется на %s"
#: builtin/notes.c:884
#, c-format
msgid "Object %s has no note\n"
msgstr "У объекта %s нет заметки\n"
#: builtin/notes.c:896
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
msgstr "попытка удаления несуществующей заметки не является ошибкой"
#: builtin/notes.c:899
msgid "read object names from the standard input"
msgstr "прочитать имена объектов из стандартного ввода"
#: builtin/notes.c:980
msgid "notes-ref"
msgstr "ссылка-на-заметку"
#: builtin/notes.c:981
msgid "use notes from <notes-ref>"
msgstr "использовать заметку из <ссылка-на-заметку>"
#: builtin/notes.c:1016 builtin/remote.c:1628
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "Неизвестная подкоманда: %s"
#: builtin/pack-objects.c:28
msgid ""
"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr "git pack-objects --stdout [<опции>…] [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
#: builtin/pack-objects.c:29
msgid ""
"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr "git pack-objects [<опции>…] <имя-базы> [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
#, c-format
msgid "deflate error (%d)"
msgstr "ошибка сжатия (%d)"
#: builtin/pack-objects.c:763
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
msgstr "отключение записи битовых карт, так как карты были разбиты на части из-за pack.packSizeLimit"
#: builtin/pack-objects.c:776
msgid "Writing objects"
msgstr "Запись объектов"
#: builtin/pack-objects.c:1017
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
msgstr "отключение записи битовых карт, так как некоторые объекты не были упакованы"
#: builtin/pack-objects.c:2177
msgid "Compressing objects"
msgstr "Сжатие объектов"
#: builtin/pack-objects.c:2563
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
msgstr "неподдерживаемая версия индекса %s"
#: builtin/pack-objects.c:2567
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "плохая версия индекса «%s»"
#: builtin/pack-objects.c:2597
msgid "do not show progress meter"
msgstr "не выводить прогресс выполнения"
#: builtin/pack-objects.c:2599
msgid "show progress meter"
msgstr "показать прогресс выполнения"
#: builtin/pack-objects.c:2601
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "показать прогресс выполнения во время записи объектов"
#: builtin/pack-objects.c:2604
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "похоже на --all-progress при включенном прогрессе выполнения"
#: builtin/pack-objects.c:2605
msgid "version[,offset]"
msgstr "версия[,смещение]"
#: builtin/pack-objects.c:2606
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
msgstr "записать файл индекса пакета в указанной версии формата"
#: builtin/pack-objects.c:2609
msgid "maximum size of each output pack file"
msgstr "максимальный размер каждого выходного файла пакета"
#: builtin/pack-objects.c:2611
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
msgstr "игнорировать чужие объекты, взятые из альтернативного хранилища объектов"
#: builtin/pack-objects.c:2613
msgid "ignore packed objects"
msgstr "игнорировать упакованные объекты"
#: builtin/pack-objects.c:2615
msgid "limit pack window by objects"
msgstr "ограничить окно пакета по количеству объектов"
#: builtin/pack-objects.c:2617
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
msgstr "дополнительно к количеству объектов ограничить окно пакета по памяти"
#: builtin/pack-objects.c:2619
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
msgstr "максимальная разрешенная длина цепочки дельт в результирующем пакете"
#: builtin/pack-objects.c:2621
msgid "reuse existing deltas"
msgstr "использовать повторно существующие дельты"
#: builtin/pack-objects.c:2623
msgid "reuse existing objects"
msgstr "использовать повторно существующие объекты"
#: builtin/pack-objects.c:2625
msgid "use OFS_DELTA objects"
msgstr "использовать объекты OFS_DELTA"
#: builtin/pack-objects.c:2627
msgid "use threads when searching for best delta matches"
msgstr "использовать многопоточность при поиске лучших совпадений дельт"
#: builtin/pack-objects.c:2629
msgid "do not create an empty pack output"
msgstr "не создавать пустые выходные пакеты"
#: builtin/pack-objects.c:2631
msgid "read revision arguments from standard input"
msgstr "прочитать аргументы редакций из стандартного ввода"
#: builtin/pack-objects.c:2633
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
msgstr "ограничиться объектами, которые еще не упакованы"
#: builtin/pack-objects.c:2636
msgid "include objects reachable from any reference"
msgstr "включить объекты, которые достижимы по любой из ссылок"
#: builtin/pack-objects.c:2639
msgid "include objects referred by reflog entries"
msgstr "включить объекты, на которые ссылаются записи журнала ссылок"
#: builtin/pack-objects.c:2642
msgid "include objects referred to by the index"
msgstr "включить объекты, на которые ссылается индекс"
#: builtin/pack-objects.c:2645
msgid "output pack to stdout"
msgstr "вывести пакет на стандартный вывод"
#: builtin/pack-objects.c:2647
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
msgstr "включить объекты меток, которые ссылаются на упаковываемые объекты"
#: builtin/pack-objects.c:2649
msgid "keep unreachable objects"
msgstr "сохранять ссылки на недоступные объекты"
#: builtin/pack-objects.c:2650 parse-options.h:142
msgid "time"
msgstr "время"
#: builtin/pack-objects.c:2651
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
msgstr "распаковать недоступные объекты, которые новее, чем <время>"
#: builtin/pack-objects.c:2654
msgid "create thin packs"
msgstr "создавать тонкие пакеты"
#: builtin/pack-objects.c:2656
msgid "create packs suitable for shallow fetches"
msgstr "создавать пакеты, подходящие для частичных извлечений"
#: builtin/pack-objects.c:2658
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
msgstr "игнорировать пакеты, рядом с которыми лежит .keep файл"
#: builtin/pack-objects.c:2660
msgid "pack compression level"
msgstr "уровень сжатия пакета"
#: builtin/pack-objects.c:2662
msgid "do not hide commits by grafts"
msgstr "не скрывать коммиты сращениями"
#: builtin/pack-objects.c:2664
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
msgstr "по возможности использовать индекс в битовых картах, для ускорения подсчета объектов"
#: builtin/pack-objects.c:2666
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
msgstr "запись индекса в битовых картах вместе с индексом пакета"
#: builtin/pack-objects.c:2757
msgid "Counting objects"
msgstr "Подсчет объектов"
#: builtin/pack-refs.c:6
msgid "git pack-refs [<options>]"
msgstr "git pack-refs [<опции>]"
#: builtin/pack-refs.c:14
msgid "pack everything"
msgstr "паковать всё"
#: builtin/pack-refs.c:15
msgid "prune loose refs (default)"
msgstr "почистить слабые ссылки (по умолчанию)"
#: builtin/prune-packed.c:7
msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
#: builtin/prune-packed.c:40
msgid "Removing duplicate objects"
msgstr "Удаление дублирующихся объектов"
#: builtin/prune.c:11
msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <время>] [--] [<имя-ветки>…]"
#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:125
msgid "do not remove, show only"
msgstr "не удалять, только показать список"
#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:126
msgid "report pruned objects"
msgstr "вывести список удаленных объектов"
#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:128
msgid "expire objects older than <time>"
msgstr "удалить объекты старее чем <дата-окончания>"
#: builtin/prune.c:123
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
msgstr "нельзя почистить неиспользуемые объекты в precious-objects репозитории"
#: builtin/pull.c:72
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git pull [<опции>] [<репозиторий> [<спецификация-ссылки>…]]"
#: builtin/pull.c:120
msgid "Options related to merging"
msgstr "Опции, связанные со слиянием"
#: builtin/pull.c:123
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
msgstr "забрать изменения с помощью перебазирования, а не слияния"
#: builtin/pull.c:147 builtin/revert.c:105
msgid "allow fast-forward"
msgstr "разрешить перемотку вперед"
#: builtin/pull.c:153
msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
msgstr "проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG"
#: builtin/pull.c:156
msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
msgstr "автоматически выполнять stash/stash pop до и после перемещения"
#: builtin/pull.c:172
msgid "Options related to fetching"
msgstr "Опции, связанные с извлечением изменений"
#: builtin/pull.c:194
msgid "number of submodules pulled in parallel"
msgstr "количество подмодулей, которые будут получены парралельно"
#: builtin/pull.c:283
#, c-format
msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
msgstr "Неправильное значение для pull.ff: %s"
#: builtin/pull.c:379
msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
msgstr "Не удалось получить с перемещением: У вас есть непроиндексированные изменения."
#: builtin/pull.c:385
msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "К тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
#: builtin/pull.c:387
msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "Не удалось получить с перемещением: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
#: builtin/pull.c:463
msgid ""
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
"fetched."
msgstr "Нет претендентов для перемещения среди ссылок, которые вы только что получили."
#: builtin/pull.c:465
msgid ""
"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
msgstr "Нет претендентов для слияния среди ссылок, которые вы только что получили."
#: builtin/pull.c:466
msgid ""
"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
"matches on the remote end."
msgstr "Обычно это означает, что вы передали спецификацию ссылки с помощью шаблона и этот шаблон ни с чем не совпал на внешнем репозитории."
#: builtin/pull.c:469
#, c-format
msgid ""
"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
msgstr "Вы попросили получить изменения со внешнего репозитория «%s», но не указали ветку. Так как это не репозиторий по умолчанию для вашей текущей ветки, вы должны указать ветку в командной строке."
#: builtin/pull.c:474 git-parse-remote.sh:73
msgid "You are not currently on a branch."
msgstr "Вы сейчас ни на одной из веток."
#: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 git-parse-remote.sh:79
msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
msgstr "Пожалуйста, укажите на какую ветку вы хотите переместить изменения."
#: builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:493 git-parse-remote.sh:82
msgid "Please specify which branch you want to merge with."
msgstr "Пожалуйста, укажите с какой веткой вы хотите слить изменения."
#: builtin/pull.c:479 builtin/pull.c:494
msgid "See git-pull(1) for details."
msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-pull(1)."
#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:487 builtin/pull.c:496
#: git-parse-remote.sh:64
msgid "<remote>"
msgstr "<внешний-репозиторий>"
#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:496 builtin/pull.c:501
#: git-parse-remote.sh:65
msgid "<branch>"
msgstr "<ветка>"
#: builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:75
msgid "There is no tracking information for the current branch."
msgstr "У текущей ветки нет информации об отслеживании."
#: builtin/pull.c:498 git-parse-remote.sh:95
msgid ""
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
msgstr "Если вы хотите указать информацию о отслеживаемой ветке, выполните:"
#: builtin/pull.c:503
#, c-format
msgid ""
"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
"from the remote, but no such ref was fetched."
msgstr "Ваша конфигурация указывает, что нужно слить изменения со ссылкой\n«%s» из внешнего репозитория, но такая ссылка не была получена."
#: builtin/pull.c:864
msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
msgstr "--[no-]autostash можно использовать только вместе с --rebase."
#: builtin/pull.c:872
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
msgstr "Обновление еще не начавшейся ветки с изменениями, добавленными в индекс."
#: builtin/pull.c:900
#, c-format
msgid ""
"fetch updated the current branch head.\n"
"fast-forwarding your working tree from\n"
"commit %s."
msgstr "извлечение обновило указатель на вашу текущую ветку.\nперемотка вашего рабочего каталога\nс коммита %s."
#: builtin/pull.c:905
#, c-format
msgid ""
"Cannot fast-forward your working tree.\n"
"After making sure that you saved anything precious from\n"
"$ git diff %s\n"
"output, run\n"
"$ git reset --hard\n"
"to recover."
msgstr "Не удалось перемотать вперёд изменения в вашем рабочем каталоге.\nПосле того, как вы убедитесь, что вы сохранили всё необходимое из вывода\n$ git diff %s\n, запустите\n$ git reset --hard\nдля восстановления исходного состояния."
#: builtin/pull.c:920
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
msgstr "Нельзя слить несколько веток в пустой указатель на ветку."
#: builtin/pull.c:924
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
msgstr "Невозможно переместить над несколькими ветками."
#: builtin/push.c:16
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git push [<опции>] [<репозиторий> [<спецификация-ссылки>…]]"
#: builtin/push.c:89
msgid "tag shorthand without <tag>"
msgstr "указано сокращение tag, но не указана сама <метка>"
#: builtin/push.c:99
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
msgstr "опция --delete принимает только простые целевые имена ссылок"
#: builtin/push.c:143
msgid ""
"\n"
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
msgstr "\nЧтобы выбрать любую из опций на постоянной основе, смотрите push.default в «git help config»."
#: builtin/push.c:146
#, c-format
msgid ""
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
"on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s %s\n"
"%s"
msgstr "Имя вышестоящей ветки и вашей текущей ветки различаются. Чтобы отправить изменения в вышестоящую ветку на внешнем репозитории, используйте:\n\n git push %s HEAD:%s\n\nЧтобы отправить изменения в ветку с таким же именем на внешнем репозитории, используйте:\n\n git push %s %s\n%s"
#: builtin/push.c:161
#, c-format
msgid ""
"You are not currently on a branch.\n"
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
"state now, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
msgstr "Вы сейчас не находитесь ни на одной из веток.\nЧтобы отправить историю, ведущую к текущему (отделённый HEAD) состоянию, используйте\n\n git push %s HEAD:<имя-внешней-ветки>\n"
#: builtin/push.c:175
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
msgstr "Текущая ветка %s не имеет вышестоящей ветки.\nЧтобы отправить текущую ветку и установить внешнюю ветку как вышестоящую для этой ветки, используйте\n\n git push --set-upstream %s %s\n"
#: builtin/push.c:183
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
msgstr "Ваша текущая ветка %s имеет несколько вышестоящих веток, отказ в отправке изменений."
#: builtin/push.c:186
#, c-format
msgid ""
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
"to update which remote branch."
msgstr "Вы сейчас отправляете изменения на внешний репозиторий «%s», который не является вышестоящим для вашей текущей ветки «%s», без указания того, что отправлять и в какую внешнюю ветку."
#: builtin/push.c:242
msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr "Вы не указали спецификацию ссылки для отправки, а push.default указан как «nothing»."
#: builtin/push.c:249
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
"'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка вашей текущей ветки\nпозади ее внешней части. Заберите и слейте внешние изменения \n(например, с помощью «git pull …») перед повторной попыткой отправки\nизменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
#: builtin/push.c:255
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка отправляемой ветки\nпозади ее внешней части. Переключитесь на ветку и заберите внешние\nизменения (например, с помощью «git pull …») перед повторной\nпопыткой отправки изменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
#: builtin/push.c:261
msgid ""
"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr "Обновления были отклонены, так как внешний репозиторий содержит\nизменения, которых у вас нет в вашем локальном репозитории.\nОбычно, это связанно с тем, что кто-то уже отправил изменения в \nто же место. Перед повторной отправкой ваших изменений, вам нужно\nзабрать и слить изменения из внешнего репозитория себе\n(например, с помощью «git pull …»).\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
#: builtin/push.c:268
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
msgstr "Обновления были отклонены, так как метка уже существует во внешнем репозитории."
#: builtin/push.c:271
msgid ""
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
"without using the '--force' option.\n"
msgstr "Вы не можете обновить внешнюю ссылку, которая указывает на объект, не являющийся коммитом или обновить внешнюю ссылку так, чтобы она указывала на объект, не являющийся коммитом, без указания опции «--force».\n"
#: builtin/push.c:331
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
msgstr "Отправка в %s\n"
#: builtin/push.c:335
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr "не удалось отправить некоторые ссылки в «%s»"
#: builtin/push.c:365
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
msgstr "плохой репозитория «%s»"
#: builtin/push.c:366
msgid ""
"No configured push destination.\n"
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
"\n"
" git remote add <name> <url>\n"
"\n"
"and then push using the remote name\n"
"\n"
" git push <name>\n"
msgstr "Не настроена точка назначения для отправки.\nЛибо укажите URL с помощью командной строки, либо настройте внешний репозиторий с помощью\n\n git remote add <имя> <адрес>\n\nа затем отправьте изменения с помощью имени внешнего репозитория\n\n git push <имя>\n"
#: builtin/push.c:381
msgid "--all and --tags are incompatible"
msgstr "--all и --tags нельзя использовать одновременно"
#: builtin/push.c:382
msgid "--all can't be combined with refspecs"
msgstr "--all нельзя использовать вместе со спецификациями ссылок"
#: builtin/push.c:387
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
msgstr "--mirror и --tags нельзя использовать одновременно"
#: builtin/push.c:388
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
msgstr "--mirror нельзя использовать вместе со спецификациями ссылок"
#: builtin/push.c:393
msgid "--all and --mirror are incompatible"
msgstr "--all и --mirror нельзя использовать одновременно"
#: builtin/push.c:505
msgid "repository"
msgstr "репозиторий"
#: builtin/push.c:506 builtin/send-pack.c:161
msgid "push all refs"
msgstr "отправить все ссылки"
#: builtin/push.c:507 builtin/send-pack.c:163
msgid "mirror all refs"
msgstr "сделать зеркало всех ссылок"
#: builtin/push.c:509
msgid "delete refs"
msgstr "удалить ссылки"
#: builtin/push.c:510
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
msgstr "отправить метки (нельзя использовать вместе с --all или --mirror)"
#: builtin/push.c:513 builtin/send-pack.c:164
msgid "force updates"
msgstr "принудительное обновление"
#: builtin/push.c:515 builtin/send-pack.c:175
msgid "refname>:<expect"
msgstr "имя-ссылки>:<ожидается"
#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:176
msgid "require old value of ref to be at this value"
msgstr "требовать, чтобы старое значение ссылки было ожидаемым"
#: builtin/push.c:519
msgid "control recursive pushing of submodules"
msgstr "управление рекурсивной отправкой подмодулей"
#: builtin/push.c:521 builtin/send-pack.c:169
msgid "use thin pack"
msgstr "использовать тонкие пакеты"
#: builtin/push.c:522 builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:158
#: builtin/send-pack.c:159
msgid "receive pack program"
msgstr "путь к программе упаковки на сервере"
#: builtin/push.c:524
msgid "set upstream for git pull/status"
msgstr "установить вышестоящую ветку для git pull/status"
#: builtin/push.c:527
msgid "prune locally removed refs"
msgstr "почистить локально удаленные ссылки"
#: builtin/push.c:529
msgid "bypass pre-push hook"
msgstr "пропустить перехватчик перед-отправкой"
#: builtin/push.c:530
msgid "push missing but relevant tags"
msgstr "отправить пропущенные, но нужные метки"
#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:166
msgid "GPG sign the push"
msgstr "подписать отправку с помощью GPG"
#: builtin/push.c:535 builtin/send-pack.c:170
msgid "request atomic transaction on remote side"
msgstr "запросить выполнение атомарной транзакции на внешней стороне"
#: builtin/push.c:549
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
msgstr "--delete несовместимо с --all, --mirror и --tags"
#: builtin/push.c:551
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete не имеет смысла без указания ссылок"
#: builtin/read-tree.c:37
msgid ""
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)"
" [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
"[--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<префикс>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<файл>] (--empty | <указатель-дерева-1> [<указатель-дерева-2> [<указатель-дерева-3>]])"
#: builtin/read-tree.c:110
msgid "write resulting index to <file>"
msgstr "записать результирующий индекс в <файл>"
#: builtin/read-tree.c:113
msgid "only empty the index"
msgstr "просто очистить индекс"
#: builtin/read-tree.c:115
msgid "Merging"
msgstr "Слияние"
#: builtin/read-tree.c:117
msgid "perform a merge in addition to a read"
msgstr "выполнить слияние в дополнение к чтению"
#: builtin/read-tree.c:119
msgid "3-way merge if no file level merging required"
msgstr "трехходовое слияние, если не требуется слияние на уровне файлов"
#: builtin/read-tree.c:121
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
msgstr "трехходовое слияние в случае присутствия добавлений или удалений файлов"
#: builtin/read-tree.c:123
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
msgstr "тоже, что и -m, но отменяет изменения не слитых записей"
#: builtin/read-tree.c:124
msgid "<subdirectory>/"
msgstr "<подкаталог>/"
#: builtin/read-tree.c:125
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
msgstr "прочитать дерево в индекс в <подкаталог>/"
#: builtin/read-tree.c:128
msgid "update working tree with merge result"
msgstr "обновить рабочий каталог результатом слияния"
#: builtin/read-tree.c:130
msgid "gitignore"
msgstr "gitignore"
#: builtin/read-tree.c:131
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
msgstr "разрешить перезапись явно игнорируемых файлов"
#: builtin/read-tree.c:134
msgid "don't check the working tree after merging"
msgstr "не проверять рабочий каталог после слияния"
#: builtin/read-tree.c:135
msgid "don't update the index or the work tree"
msgstr "не обновлять индекс или рабочий каталог"
#: builtin/read-tree.c:137
msgid "skip applying sparse checkout filter"
msgstr "пропустить применение фильтра частичного переключения на состояние"
#: builtin/read-tree.c:139
msgid "debug unpack-trees"
msgstr "отладка unpack-trees"
#: builtin/receive-pack.c:25
msgid "git receive-pack <git-dir>"
msgstr "git receive-pack <каталог-git>"
#: builtin/receive-pack.c:1719
msgid "quiet"
msgstr "тихий режим"
#: builtin/receive-pack.c:1733
msgid "You must specify a directory."
msgstr "Вы должны указать каталог."
#: builtin/reflog.c:423
#, c-format
msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени"
#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid timestamp"
msgstr "«%s» не является допустимой меткой даты/времени"
#: builtin/remote.c:12
msgid "git remote [-v | --verbose]"
msgstr "git remote [-v | --verbose]"
#: builtin/remote.c:13
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] "
"[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
msgstr "git remote add [-t <ветка>] [-m <мастер-ветка>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <имя> <адрес>"
#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
msgid "git remote rename <old> <new>"
msgstr "git remote rename <старое-название> <новое-название>"
#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
msgid "git remote remove <name>"
msgstr "git remote remove <имя>"
#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
msgstr "git remote set-head <имя> (-a | --auto | -d | --delete | <ветка>)"
#: builtin/remote.c:17
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <имя>"
#: builtin/remote.c:18
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <имя>"
#: builtin/remote.c:19
msgid ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<группа> | <имя-внешнего-репозитория>)…]"
#: builtin/remote.c:20
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches [--add] <имя> <ветка>…"
#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <имя>"
#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
msgstr "git remote set-url [--push] <имя> <новый-url> [<старый-url>]"
#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
msgstr "git remote set-url --add <имя> <новый-url>"
#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
msgstr "git remote set-url --delete <имя> <url>"
#: builtin/remote.c:29
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
msgstr "git remote add [<опции>] <имя> <url>"
#: builtin/remote.c:49
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches <имя> <ветка>…"
#: builtin/remote.c:50
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches --add <имя> <ветка>…"
#: builtin/remote.c:55
msgid "git remote show [<options>] <name>"
msgstr "git remote show [<опции>] <имя>"
#: builtin/remote.c:60
msgid "git remote prune [<options>] <name>"
msgstr "git remote prune [<опции>] <имя>"
#: builtin/remote.c:65
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
msgstr "git remote update [<опции>] [<группа> | <имя-внешнего-репозитория>]…"
#: builtin/remote.c:94
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Обновление %s"
#: builtin/remote.c:126
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr "ключ --mirror небезопасен и не рекомендуется к использованию;\nиспользуйте вместо него --mirror=fetch или --mirror=push"
#: builtin/remote.c:143
#, c-format
msgid "unknown mirror argument: %s"
msgstr "неизвестный аргумент для mirror: %s"
#: builtin/remote.c:159
msgid "fetch the remote branches"
msgstr "извлечь внешние ветки"
#: builtin/remote.c:161
msgid "import all tags and associated objects when fetching"
msgstr "импортировать все метки и ассоциированные объекты при извлечении"
#: builtin/remote.c:164
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
msgstr "или не извлекать метки вообще (--no-tags)"
#: builtin/remote.c:166
msgid "branch(es) to track"
msgstr "отслеживаемые ветки"
#: builtin/remote.c:167
msgid "master branch"
msgstr "мастер ветка"
#: builtin/remote.c:168
msgid "push|fetch"
msgstr "push|fetch"
#: builtin/remote.c:169
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
msgstr "настроить внешний репозиторий как зеркало для отправки или извлечения изменений"
#: builtin/remote.c:181
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
msgstr "указание мастер ветки не имеет смысла с параметром --mirror"
#: builtin/remote.c:183
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr "указание отслеживаемых веток имеет смысл только при зеркальном извлечении"
#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:633
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
msgstr "внешний репозиторий %s уже существует"
#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:637
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
msgstr "«%s» не является допустимым именем внешнего репозитория."
#: builtin/remote.c:234
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
msgstr "Не удалось настроить мастер ветку «%s»"
#: builtin/remote.c:336
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr "Не удалось извлечь карту для спецификации ссылки %s"
#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
msgid "(matching)"
msgstr "(соответствующая)"
#: builtin/remote.c:449
msgid "(delete)"
msgstr "(удаленная)"
#: builtin/remote.c:626 builtin/remote.c:761 builtin/remote.c:858
#, c-format
msgid "No such remote: %s"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория: %s"
#: builtin/remote.c:643
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Не удалось переименовать секцию конфигурации с «%s» на «%s»"
#: builtin/remote.c:663
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr "Не обновляю нестандартную спецификацию ссылки для извлечения\n\t%s\n\tПожалуйста, если требуется, обновите конфигурацию вручную."
#: builtin/remote.c:699
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
msgstr "не удалось удалить «%s»"
#: builtin/remote.c:733
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
msgstr "не удалось создать «%s»"
#: builtin/remote.c:796
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"to delete it, use:"
msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
msgstr[1] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
msgstr[2] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
msgstr[3] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
#: builtin/remote.c:810
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
msgstr "Не удалось удалить секцию файла конфигурации «%s»"
#: builtin/remote.c:911
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
msgstr " новая (следующее извлечение сохранит ее в remotes/%s)"
#: builtin/remote.c:914
msgid " tracked"
msgstr " отслеживается"
#: builtin/remote.c:916
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " недействительна (используйте «git remote prune», чтобы удалить)"
#: builtin/remote.c:918
msgid " ???"
msgstr " ???"
#: builtin/remote.c:959
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr "неправильный параметр конфигурации branch.%s.merge; невозможно переместить более чем над 1 веткой"
#: builtin/remote.c:967
#, c-format
msgid "rebases interactively onto remote %s"
msgstr "перемещается интерактивно над внешней веткой %s"
#: builtin/remote.c:971
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
msgstr " будет слита с внешней веткой %s"
#: builtin/remote.c:972
msgid " and with remote"
msgstr " и с внешней веткой"
#: builtin/remote.c:974
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
msgstr "будет слита с внешней веткой %s"
#: builtin/remote.c:975
msgid " and with remote"
msgstr " и с внешней веткой"
#: builtin/remote.c:1021
msgid "create"
msgstr "создана"
#: builtin/remote.c:1024
msgid "delete"
msgstr "удалена"
#: builtin/remote.c:1028
msgid "up to date"
msgstr "уже актуальна"
#: builtin/remote.c:1031
msgid "fast-forwardable"
msgstr "возможна перемотка вперед"
#: builtin/remote.c:1034
msgid "local out of date"
msgstr "локальная ветка устарела"
#: builtin/remote.c:1041
#, c-format
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %-*s (%s)"
#: builtin/remote.c:1044
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s будет отправлена в %-*s (%s)"
#: builtin/remote.c:1048
#, c-format
msgid " %-*s forces to %s"
msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %s"
#: builtin/remote.c:1051
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %s"
msgstr " %-*s будет отправлена в %s"
#: builtin/remote.c:1119
msgid "do not query remotes"
msgstr "не опрашивать внешние репозитории"
#: builtin/remote.c:1146
#, c-format
msgid "* remote %s"
msgstr "* внешний репозиторий %s"
#: builtin/remote.c:1147
#, c-format
msgid " Fetch URL: %s"
msgstr " URL для извлечения: %s"
#: builtin/remote.c:1148 builtin/remote.c:1301
msgid "(no URL)"
msgstr "(нет URL)"
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
#. the one in " Fetch URL: %s" translation
#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1161
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
msgstr " URL для отправки: %s"
#: builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
msgstr " HEAD ветка: %s"
#: builtin/remote.c:1169
#, c-format
msgid " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr " HEAD ветка (HEAD внешнего репозитория неоднозначный, может быть одним из):\n"
#: builtin/remote.c:1181
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
msgstr[0] " Внешняя ветка:%s"
msgstr[1] " Внешние ветки:%s"
msgstr[2] " Внешние ветки:%s"
msgstr[3] " Внешние ветки:%s"
#: builtin/remote.c:1184 builtin/remote.c:1211
msgid " (status not queried)"
msgstr " (статус не запрошен)"
#: builtin/remote.c:1193
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] " Локальная ветка, настроенная для «git pull»:"
msgstr[1] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
msgstr[2] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
msgstr[3] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
#: builtin/remote.c:1201
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
msgstr " Локальные ссылки, зеркалируемые с помощью «git push»"
#: builtin/remote.c:1208
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
msgstr[0] " Локальная ссылка, настроенная для «git push»%s:"
msgstr[1] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
msgstr[2] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
msgstr[3] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
#: builtin/remote.c:1229
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
msgstr "установить refs/remotes/<имя>/HEAD в зависимости от внешнего репозитория"
#: builtin/remote.c:1231
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
msgstr "удалить refs/remotes/<имя>/HEAD"
#: builtin/remote.c:1246
msgid "Cannot determine remote HEAD"
msgstr "Не удалось определить внешний HEAD"
#: builtin/remote.c:1248
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr "Несколько внешних HEAD веток. Укажите явно одну из них:"
#: builtin/remote.c:1258
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Не удалось удалить %s"
#: builtin/remote.c:1266
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
msgstr "Неправильная ссылка: %s"
#: builtin/remote.c:1268
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
msgstr "Не удалось настроить %s"
#: builtin/remote.c:1286
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
msgstr " %s будет висящей веткой!"
#: builtin/remote.c:1287
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
msgstr " %s стала висящей веткой!"
#: builtin/remote.c:1297
#, c-format
msgid "Pruning %s"
msgstr "Удаление %s"
#: builtin/remote.c:1298
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: builtin/remote.c:1314
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
msgstr " * [будет удалена] %s"
#: builtin/remote.c:1317
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
msgstr " * [удалена] %s"
#: builtin/remote.c:1362
msgid "prune remotes after fetching"
msgstr "почистить внешние репозитории после извлечения"
#: builtin/remote.c:1425 builtin/remote.c:1479 builtin/remote.c:1547
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория «%s»"
#: builtin/remote.c:1441
msgid "add branch"
msgstr "добавить ветку"
#: builtin/remote.c:1448
msgid "no remote specified"
msgstr "не указан внешний репозиторий"
#: builtin/remote.c:1465
msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
msgstr "запросить URL отправки, вместо URL извлечения"
#: builtin/remote.c:1467
msgid "return all URLs"
msgstr "вернуть все URL"
#: builtin/remote.c:1495
#, c-format
msgid "no URLs configured for remote '%s'"
msgstr "URL не настроены для внешнего репозитория «%s»"
#: builtin/remote.c:1521
msgid "manipulate push URLs"
msgstr "управление URL отправки"
#: builtin/remote.c:1523
msgid "add URL"
msgstr "добавить URL"
#: builtin/remote.c:1525
msgid "delete URLs"
msgstr "удалить URL"
#: builtin/remote.c:1532
msgid "--add --delete doesn't make sense"
msgstr "--add нельзя использовать одновременно с --delete"
#: builtin/remote.c:1573
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
msgstr "Неправильный шаблон старого URL: %s"
#: builtin/remote.c:1581
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
msgstr "Не найдены совпадения URL: %s"
#: builtin/remote.c:1583
msgid "Will not delete all non-push URLs"
msgstr "Нельзя удалить все URL не-отправки"
#: builtin/remote.c:1597
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
msgstr "быть многословнее; должно стоять перед подкомандой"
#: builtin/repack.c:17
msgid "git repack [<options>]"
msgstr "git repack [<опции>]"
#: builtin/repack.c:159
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "упаковать всё в один пакет"
#: builtin/repack.c:161
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
msgstr "тоже, что и -a, но дополнительно отбросить недостижимые объекты"
#: builtin/repack.c:164
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr "удалите лишние пакеты и запустите git-prune-packed"
#: builtin/repack.c:166
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --no-reuse-delta в git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:168
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --no-reuse-object в git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:170
msgid "do not run git-update-server-info"
msgstr "не запускать git-update-server-info"
#: builtin/repack.c:173
msgid "pass --local to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --local в git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:175
msgid "write bitmap index"
msgstr "запись индекса в битовых картах"
#: builtin/repack.c:176
msgid "approxidate"
msgstr "примерная-дата"
#: builtin/repack.c:177
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
msgstr "с опцией -A, не отбрасывать объекты старее, чем указано"
#: builtin/repack.c:179
msgid "size of the window used for delta compression"
msgstr "размер окна, используемый для компрессии дельт"
#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
msgid "bytes"
msgstr "количество-байт"
#: builtin/repack.c:181
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
msgstr "тоже, что и выше, но ограничить размер памяти, а не количество записей"
#: builtin/repack.c:183
msgid "limits the maximum delta depth"
msgstr "ограничение на максимальную глубину дельт"
#: builtin/repack.c:185
msgid "maximum size of each packfile"
msgstr "максимальный размер каждого из файлов пакета"
#: builtin/repack.c:187
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
msgstr "переупаковать объекты в пакеты, помеченные файлом .keep"
#: builtin/repack.c:197
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
msgstr "нельзя удалять пакеты в precious-objects репозитории"
#: builtin/repack.c:381
#, c-format
msgid "removing '%s' failed"
msgstr "не удалось удалить «%s»"
#: builtin/replace.c:19
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <объект> <замена>"
#: builtin/replace.c:20
msgid "git replace [-f] --edit <object>"
msgstr "git replace [-f] --edit <объект>"
#: builtin/replace.c:21
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
msgstr "git replace [-f] --graft <коммит> [<родитель>…]"
#: builtin/replace.c:22
msgid "git replace -d <object>..."
msgstr "git replace -d <объект>…"
#: builtin/replace.c:23
msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]"
#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
#, c-format
msgid "Not a valid object name: '%s'"
msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»"
#: builtin/replace.c:355
#, c-format
msgid "bad mergetag in commit '%s'"
msgstr "плохая метка слияния в коммите «%s»"
#: builtin/replace.c:357
#, c-format
msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
msgstr "повреждённая метка слияния в коммите «%s»"
#: builtin/replace.c:368
#, c-format
msgid ""
"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
"instead of --graft"
msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит метку слияния «%s», которая была отброшена; используйте --edit вместо --graft"
#: builtin/replace.c:401
#, c-format
msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит подпись gpg."
#: builtin/replace.c:402
msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
msgstr "подпись будет удалена в замененном коммите!"
#: builtin/replace.c:408
#, c-format
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
msgstr "не удалось записать замену для коммита: «%s»"
#: builtin/replace.c:432
msgid "list replace refs"
msgstr "вывести список заменяемых ссылок"
#: builtin/replace.c:433
msgid "delete replace refs"
msgstr "удаление заменяемых ссылок"
#: builtin/replace.c:434
msgid "edit existing object"
msgstr "изменение существующего объекта"
#: builtin/replace.c:435
msgid "change a commit's parents"
msgstr "изменение родителя коммита"
#: builtin/replace.c:436
msgid "replace the ref if it exists"
msgstr "замена ссылки, если она существует"
#: builtin/replace.c:437
msgid "do not pretty-print contents for --edit"
msgstr "не делать структурированный вывод содержимого для --edit"
#: builtin/replace.c:438
msgid "use this format"
msgstr "использовать этот формат"
#: builtin/rerere.c:12
msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
msgstr "git rerere [clear | forget <путь>… | status | remaining | diff | gc]"
#: builtin/rerere.c:58
msgid "register clean resolutions in index"
msgstr "записать чистые разрешения конфликтов в индекс"
#: builtin/reset.c:26
msgid ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<коммит>]"
#: builtin/reset.c:27
msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
msgstr "git reset [-q] <указатель-дерева> [--] <пути>…"
#: builtin/reset.c:28
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
msgstr "git reset --patch [<указатель-дерева>] [--] [<пути>…]"
#: builtin/reset.c:34
msgid "mixed"
msgstr "смешанный"
#: builtin/reset.c:34
msgid "soft"
msgstr "мягкий"
#: builtin/reset.c:34
msgid "hard"
msgstr "жесткий"
#: builtin/reset.c:34
msgid "merge"
msgstr "слиянием"
#: builtin/reset.c:34
msgid "keep"
msgstr "оставлением"
#: builtin/reset.c:74
msgid "You do not have a valid HEAD."
msgstr "У вас нет верного HEAD."
#: builtin/reset.c:76
msgid "Failed to find tree of HEAD."
msgstr "Не удалось найти дерево у HEAD."
#: builtin/reset.c:82
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
msgstr "Не удалось найти дерево у %s."
#: builtin/reset.c:100
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
msgstr "HEAD сейчас на %s"
#: builtin/reset.c:183
#, c-format
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» во время слияния."
#: builtin/reset.c:276
msgid "be quiet, only report errors"
msgstr "тихий режим, выводить только ошибки"
#: builtin/reset.c:278
msgid "reset HEAD and index"
msgstr "сбросить HEAD и индекс"
#: builtin/reset.c:279
msgid "reset only HEAD"
msgstr "сбросить только HEAD"
#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
msgid "reset HEAD, index and working tree"
msgstr "сбросить HEAD, индекс и рабочий каталог"
#: builtin/reset.c:285
msgid "reset HEAD but keep local changes"
msgstr "сбросить HEAD, но оставить локальные изменения"
#: builtin/reset.c:288
msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
msgstr "записать только факт того, что удаленные пути будут добавлены позже"
#: builtin/reset.c:305
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительную редакцию."
#: builtin/reset.c:313
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительное дерево."
#: builtin/reset.c:322
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
msgstr "--patch нельзя использовать одновременно с --{hard,mixed,soft}"
#: builtin/reset.c:331
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
msgstr "использование опции --mixed с путями устарело; используйте «git reset -- <пути>» instead."
#: builtin/reset.c:333
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» вместе с указанием пути."
#: builtin/reset.c:343
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
msgstr "сброс «%s» разрешен только с голым репозиторием"
#: builtin/reset.c:347
msgid "-N can only be used with --mixed"
msgstr "-N можно использовать вместе с --mixed"
#: builtin/reset.c:364
msgid "Unstaged changes after reset:"
msgstr "Непроиндексированные изменения после сброса:"
#: builtin/reset.c:370
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
msgstr "Не удалось сбросить файл индекса на редакцию «%s»."
#: builtin/reset.c:374
msgid "Could not write new index file."
msgstr "Не удалось записать новый файл индекса."
#: builtin/rev-list.c:350
msgid "rev-list does not support display of notes"
msgstr "rev-list не поддерживает отображение заметок"
#: builtin/rev-parse.c:358
msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]"
#: builtin/rev-parse.c:363
msgid "keep the `--` passed as an arg"
msgstr "передавать далее «--» как аргумент"
#: builtin/rev-parse.c:365
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
msgstr "остановить разбор после первого аргумента не являющегося опцией"
#: builtin/rev-parse.c:368
msgid "output in stuck long form"
msgstr "выводить аргументы в длинном формате"
#: builtin/rev-parse.c:499
msgid ""
"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
"\n"
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]\n or: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>…]\n or: git rev-parse [<опции>] [<аргумент>…]\n\nЗапустите команду «git rev-parse --parseopt -h» для получения подробной информации о первом использовании."
#: builtin/revert.c:22
msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git revert [<опции>] <указатель-коммита>…"
#: builtin/revert.c:23
msgid "git revert <subcommand>"
msgstr "git revert <подкоманда>"
#: builtin/revert.c:28
msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git cherry-pick [<опции>] <указатель-коммита>…"
#: builtin/revert.c:29
msgid "git cherry-pick <subcommand>"
msgstr "git cherry-pick <подкоманда>"
#: builtin/revert.c:71
#, c-format
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
msgstr "%s: %s нельзя использовать одновременно с %s"
#: builtin/revert.c:80
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
msgstr "конец последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
#: builtin/revert.c:81
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
msgstr "продолжить последовательность копирования или обращения изменений коммитов"
#: builtin/revert.c:82
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
msgstr "отмена последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
#: builtin/revert.c:83
msgid "don't automatically commit"
msgstr "не коммитить автоматически"
#: builtin/revert.c:84
msgid "edit the commit message"
msgstr "изменить сообщение коммита"
#: builtin/revert.c:87
msgid "parent number"
msgstr "номер родителя"
#: builtin/revert.c:89
msgid "merge strategy"
msgstr "стратегия слияния"
#: builtin/revert.c:90
msgid "option"
msgstr "опция"
#: builtin/revert.c:91
msgid "option for merge strategy"
msgstr "опция для стратегии слияния"
#: builtin/revert.c:104
msgid "append commit name"
msgstr "добавить имя коммита"
#: builtin/revert.c:106
msgid "preserve initially empty commits"
msgstr "сохранить изначально пустые коммиты"
#: builtin/revert.c:107
msgid "allow commits with empty messages"
msgstr "разрешить коммиты с пустыми сообщениями"
#: builtin/revert.c:108
msgid "keep redundant, empty commits"
msgstr "оставить избыточные, пустые коммиты"
#: builtin/revert.c:112
msgid "program error"
msgstr "ошибка в программе"
#: builtin/revert.c:197
msgid "revert failed"
msgstr "сбой обращения изменений коммита"
#: builtin/revert.c:212
msgid "cherry-pick failed"
msgstr "сбой при копировании коммита"
#: builtin/rm.c:17
msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
msgstr "git rm [<опции>] [--] <файл>…"
#: builtin/rm.c:65
msgid ""
"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
"uses a .git directory:"
msgid_plural ""
"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
"use a .git directory:"
msgstr[0] "следующий подмодуль (или один из вложенных подмодулей)\nиспользует каталог .git:"
msgstr[1] "следующие подмодули (или один из вложенных подмодулей)\nиспользуют каталог .git:"
msgstr[2] "следующие подмодули (или один из вложенных подмодулей)\nиспользуют каталог .git:"
msgstr[3] "следующие подмодули (или один из вложенных подмодулей)\nиспользуют каталог .git:"
#: builtin/rm.c:71
msgid ""
"\n"
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
msgstr "\n(используйте «rm -rf», если вы действительно хотите удалить его, включая всю его историю)"
#: builtin/rm.c:230
msgid ""
"the following file has staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgid_plural ""
"the following files have staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
#: builtin/rm.c:235
msgid ""
"\n"
"(use -f to force removal)"
msgstr "\n(используйте опцию «-f» для принудительного удаления)"
#: builtin/rm.c:239
msgid "the following file has changes staged in the index:"
msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
msgid ""
"\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr "\n(используйте опцию «--cached» для оставления файла, или «-f» для принудительного удаления)"
#: builtin/rm.c:251
msgid "the following file has local modifications:"
msgid_plural "the following files have local modifications:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
msgstr[3] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
#: builtin/rm.c:269
msgid "do not list removed files"
msgstr "не выводить список удаленных файлов"
#: builtin/rm.c:270
msgid "only remove from the index"
msgstr "удалить только из индекса"
#: builtin/rm.c:271
msgid "override the up-to-date check"
msgstr "пропустить проверку актуальности"
#: builtin/rm.c:272
msgid "allow recursive removal"
msgstr "разрешить рекурсивное удаление"
#: builtin/rm.c:274
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
msgstr "выход с нулевым кодом возврата, даже если ничего не найдено"
#: builtin/rm.c:335
#, c-format
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
msgstr "не удаляю рекурсивно «%s» без указания опции -r"
#: builtin/rm.c:374
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
msgstr "git rm: не удалось удалить %s"
#: builtin/send-pack.c:18
msgid ""
"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
msgstr "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<сервер>:]<каталог> [<ссылка>…]\n --all и явная спецификация <ссылки> взаимно исключающие."
#: builtin/send-pack.c:160
msgid "remote name"
msgstr "имя внешнего репозитория"
#: builtin/send-pack.c:171
msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "протокол без сохранения состояния для RPC"
#: builtin/send-pack.c:172
msgid "read refs from stdin"
msgstr "прочитать ссылки из стандартного ввода"
#: builtin/send-pack.c:173
msgid "print status from remote helper"
msgstr "вывести статус от скрипта внешнего сервера"
#: builtin/shortlog.c:13
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
msgstr "git shortlog [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] [<путь>…]]"
#: builtin/shortlog.c:242
msgid "sort output according to the number of commits per author"
msgstr "отсортировать вывод по количеству коммитов у автора"
#: builtin/shortlog.c:244
msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
msgstr "Не выводить описания коммитов, а только их количество"
#: builtin/shortlog.c:246
msgid "Show the email address of each author"
msgstr "Показать почту каждого из авторов"
#: builtin/shortlog.c:247
msgid "w[,i1[,i2]]"
msgstr "w[,i1[,i2]]"
#: builtin/shortlog.c:248
msgid "Linewrap output"
msgstr "Перенос строк на выводе"
#: builtin/show-branch.c:10
msgid ""
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
msgstr "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n\t\t[--current] [--color[=<когда>] | --no-color] [--sparse]\n\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<редакция> | <шаблон>)…]"
#: builtin/show-branch.c:14
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<база>]] [--list] [<ссылка>]"
#: builtin/show-branch.c:640
msgid "show remote-tracking and local branches"
msgstr "показать список и отслеживаемых внешних и локальных веток"
#: builtin/show-branch.c:642
msgid "show remote-tracking branches"
msgstr "показать список отслеживаемых внешних веток"
#: builtin/show-branch.c:644
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
msgstr "окрашивать «*!+-» в соответствии с веткой"
#: builtin/show-branch.c:646
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
msgstr "показать <n> коммитов после общего предка"
#: builtin/show-branch.c:648
msgid "synonym to more=-1"
msgstr "синоним для more=-1"
#: builtin/show-branch.c:649
msgid "suppress naming strings"
msgstr "не выводить именованные строки"
#: builtin/show-branch.c:651
msgid "include the current branch"
msgstr "включить в вывод текущую ветку"
#: builtin/show-branch.c:653
msgid "name commits with their object names"
msgstr "именовать коммиты их именами объектов"
#: builtin/show-branch.c:655
msgid "show possible merge bases"
msgstr "вывести возможные базы слияния"
#: builtin/show-branch.c:657
msgid "show refs unreachable from any other ref"
msgstr "вывести ссылки, недоступные из любых других ссылок"
#: builtin/show-branch.c:659
msgid "show commits in topological order"
msgstr "вывести коммиты в топологическом порядке"
#: builtin/show-branch.c:662
msgid "show only commits not on the first branch"
msgstr "вывести только коммиты, отсутствующие в первой ветке"
#: builtin/show-branch.c:664
msgid "show merges reachable from only one tip"
msgstr "вывести слияния, достижимые только из одной из верхушек"
#: builtin/show-branch.c:666
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
msgstr "топологическая сортировка, с сохранением порядка дат, если возможно"
#: builtin/show-branch.c:669
msgid "<n>[,<base>]"
msgstr "<n>[,<база>]"
#: builtin/show-branch.c:670
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
msgstr "показать <n> последних записей в журнале ссылок, начиная с базы"
#: builtin/show-ref.c:10
msgid ""
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
"--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<шаблон>…]"
#: builtin/show-ref.c:11
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]"
#: builtin/show-ref.c:165
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
msgstr "вывести только метки (можно использовать одновременно с --heads)"
#: builtin/show-ref.c:166
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
msgstr "вывести только головы (можно использовать одновременно с --tags)"
#: builtin/show-ref.c:167
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
msgstr "более строгая проверка ссылок, требует точный путь ссылки"
#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
msgstr "вывести ссылку HEAD, даже если она будет отфильтрована"
#: builtin/show-ref.c:174
msgid "dereference tags into object IDs"
msgstr "разыменовать метки в идентификаторы объектов"
#: builtin/show-ref.c:176
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
#: builtin/show-ref.c:180
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
msgstr "не печатать результат на стандартный вывод (полезно с опцией «--verify»)"
#: builtin/show-ref.c:182
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr "вывести ссылки со стандартного ввода, которых нет в локальном репозитории"
#: builtin/stripspace.c:17
msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
#: builtin/stripspace.c:18
msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
#: builtin/stripspace.c:35
msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
msgstr "пропустить и удалить все строки, начинающиеся с символа комметария"
#: builtin/stripspace.c:38
msgid "prepend comment character and space to each line"
msgstr "добавить перед каждой строкой символ комметария и пробел"
#: builtin/submodule--helper.c:24
#, c-format
msgid "No such ref: %s"
msgstr "Нет такой ссылки: %s"
#: builtin/submodule--helper.c:31
#, c-format
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
msgstr "Ожидалось полное имя ссылки, а получено %s"
#: builtin/submodule--helper.c:71
#, c-format
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
msgstr "не удалось обрезать один компонент url «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:278 builtin/submodule--helper.c:405
#: builtin/submodule--helper.c:486
msgid "alternative anchor for relative paths"
msgstr "альтернативный символ для относительных путей"
#: builtin/submodule--helper.c:283
msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
#: builtin/submodule--helper.c:326 builtin/submodule--helper.c:340
#, c-format
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
msgstr "URL для подмодуля по пути «%s» не найден в .gitmodules"
#: builtin/submodule--helper.c:366
#, c-format
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "Сбой регистрации адреса для пути подмодуля «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:370
#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
msgstr "Подмодуль «%s» (%s) зарегистрирован по пути «%s»\n"
#: builtin/submodule--helper.c:380
#, c-format
msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
msgstr "внимание: предполагаемый режим обновления для подмодуля «%s»\n"
#: builtin/submodule--helper.c:387
#, c-format
msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
msgstr "Сбой регистрации режима обновления для пути подмодуля «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:406
msgid "Suppress output for initializing a submodule"
msgstr "Не выводить информацию о инициализации подмодуля"
#: builtin/submodule--helper.c:411
msgid "git submodule--helper init [<path>]"
msgstr "git submodule--helper init [<путь>]"
#: builtin/submodule--helper.c:432
msgid "git submodule--helper name <path>"
msgstr "git submodule--helper name <путь>"
#: builtin/submodule--helper.c:438
#, c-format
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
msgstr "не найдено соответствие подмодулей в .gitmodules для пути «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:489
msgid "where the new submodule will be cloned to"
msgstr "куда должен быть склонирован новый подмодуль"
#: builtin/submodule--helper.c:492
msgid "name of the new submodule"
msgstr "имя нового подмодуля"
#: builtin/submodule--helper.c:495
msgid "url where to clone the submodule from"
msgstr "url откуда должен был склонирован новый подмодуль"
#: builtin/submodule--helper.c:501
msgid "depth for shallow clones"
msgstr "глубина для частичного клона"
#: builtin/submodule--helper.c:507
msgid ""
"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<путь>] [--quiet] [--reference <репозиторий>] [--name <имя>] [--depth <глубина>] --url <url> --path <путь>"
#: builtin/submodule--helper.c:532 builtin/submodule--helper.c:538
#, c-format
msgid "could not create directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:534
#, c-format
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
msgstr "не удалось клонировать «%s» в подмодуль по пути «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:550
#, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "не удалось открыть файл «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:555
#, c-format
msgid "could not close file %s"
msgstr "не удалось закрыть файл %s"
#: builtin/submodule--helper.c:562
#, c-format
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
msgstr "не удалось получить каталог для подмодуля «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:609
#, c-format
msgid "Submodule path '%s' not initialized"
msgstr "Подмодуль по пути «%s» не инициализирован"
#: builtin/submodule--helper.c:613
msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr "Возможно, вы хотели использовать «update --init»?"
#: builtin/submodule--helper.c:639
#, c-format
msgid "Skipping unmerged submodule %s"
msgstr "Пропуск не слитого подмодуля %s"
#: builtin/submodule--helper.c:660
#, c-format
msgid "Skipping submodule '%s'"
msgstr "Пропуск подмодуля «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:768
msgid "path into the working tree"
msgstr "путь в рабочем каталоге"
#: builtin/submodule--helper.c:771
msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
msgstr "путь в рабочем каталоге, в пределах границ подмодуля"
#: builtin/submodule--helper.c:775
msgid "rebase, merge, checkout or none"
msgstr "rebase, merge, checkout или none"
#: builtin/submodule--helper.c:779
msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
msgstr "Создать частичный клон, ограниченный указанным количеством редакций"
#: builtin/submodule--helper.c:782
msgid "parallel jobs"
msgstr "параллельные задачи"
#: builtin/submodule--helper.c:783
msgid "don't print cloning progress"
msgstr "вы выводить прогресс клонирования"
#: builtin/submodule--helper.c:788
msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
#: builtin/submodule--helper.c:798
msgid "bad value for update parameter"
msgstr "плохое значение для параметра update"
#: builtin/submodule--helper.c:855
msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
msgstr "подкоманда submodule--helper должна вызываться с указанием подкоманды"
#: builtin/submodule--helper.c:862
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
msgstr "«%s» не является подкомандой submodule--helper"
#: builtin/symbolic-ref.c:7
msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
msgstr "git symbolic-ref [<опции>] <имя> [<ссылка>]"
#: builtin/symbolic-ref.c:8
msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <имя>"
#: builtin/symbolic-ref.c:40
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
msgstr "не выводить сообщения об ошибках для несимвольных (отсоединенных) ссылок"
#: builtin/symbolic-ref.c:41
msgid "delete symbolic ref"
msgstr "удалить символьные ссылки"
#: builtin/symbolic-ref.c:42
msgid "shorten ref output"
msgstr "укороченный вывод ссылок"
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
msgid "reason"
msgstr "причина"
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
msgid "reason of the update"
msgstr "причина обновления"
#: builtin/tag.c:23
msgid ""
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
"[<head>]"
msgstr "git tag [-a | -s | -u <идентификатор-ключа>] [-f] [-m <сообщение> | -F <файл>] <имя-метки> [<редакция>]"
#: builtin/tag.c:24
msgid "git tag -d <tagname>..."
msgstr "git tag -d <имя-метки>…"
#: builtin/tag.c:25
msgid ""
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
msgstr "git tag -l [-n[<количество>]] [--contains <коммит>] [--points-at <объект>]\n\t\t[--format=<формат>] [--[no-]merged [<коммит>]] [<шаблон>…]"
#: builtin/tag.c:27
msgid "git tag -v <tagname>..."
msgstr "git tag -v <имя-метки>…"
#: builtin/tag.c:81
#, c-format
msgid "tag name too long: %.*s..."
msgstr "слишком длинное имя метки: %.*s…"
#: builtin/tag.c:86
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
msgstr "метка «%s» не найдена."
#: builtin/tag.c:101
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Метка «%s» удалена (была %s)\n"
#: builtin/tag.c:117
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы.\n"
#: builtin/tag.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную, если хотите.\n"
#: builtin/tag.c:199
msgid "unable to sign the tag"
msgstr "не удалось подписать метку"
#: builtin/tag.c:201
msgid "unable to write tag file"
msgstr "не удалось записать файл метки"
#: builtin/tag.c:226
msgid "bad object type."
msgstr "неправильный тип объекта"
#: builtin/tag.c:239
msgid "tag header too big."
msgstr "заголовок метки слишком большой."
#: builtin/tag.c:275
msgid "no tag message?"
msgstr "нет описания метки?"
#: builtin/tag.c:281
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
msgstr "Сообщение метки было оставлено в %s\n"
#: builtin/tag.c:339
msgid "list tag names"
msgstr "список названий меток"
#: builtin/tag.c:341
msgid "print <n> lines of each tag message"
msgstr "печатать <n> строк описания от каждой метки"
#: builtin/tag.c:343
msgid "delete tags"
msgstr "удалить метки"
#: builtin/tag.c:344
msgid "verify tags"
msgstr "проверить метки"
#: builtin/tag.c:346
msgid "Tag creation options"
msgstr "Настройки создания метки"
#: builtin/tag.c:348
msgid "annotated tag, needs a message"
msgstr "для аннотированной метки нужно сообщение"
#: builtin/tag.c:350
msgid "tag message"
msgstr "описание метки"
#: builtin/tag.c:352
msgid "annotated and GPG-signed tag"
msgstr "аннотированная и подписанная с помощью GPG метка"
#: builtin/tag.c:356
msgid "use another key to sign the tag"
msgstr "использовать другой ключ для подписания метки"
#: builtin/tag.c:357
msgid "replace the tag if exists"
msgstr "замена метки, если она существует"
#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
msgid "create a reflog"
msgstr "создать журнал ссылок"
#: builtin/tag.c:360
msgid "Tag listing options"
msgstr "Настройки вывода списка меток"
#: builtin/tag.c:361
msgid "show tag list in columns"
msgstr "показать список меток по столбцам"
#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
msgid "print only tags that contain the commit"
msgstr "вывод только меток, которые содержат коммит"
#: builtin/tag.c:364
msgid "print only tags that are merged"
msgstr "вывод только слитых меток"
#: builtin/tag.c:365
msgid "print only tags that are not merged"
msgstr "вывод только не слитых меток"
#: builtin/tag.c:370
msgid "print only tags of the object"
msgstr "вывод только меток, определенного объекта"
#: builtin/tag.c:399
msgid "--column and -n are incompatible"
msgstr "--column и -n нельзя использовать одновременно"
#: builtin/tag.c:419
msgid "-n option is only allowed with -l."
msgstr "опцию -n можно использовать только вместе с -l."
#: builtin/tag.c:421
msgid "--contains option is only allowed with -l."
msgstr "опцию --contains можно использовать только вместе с -l."
#: builtin/tag.c:423
msgid "--points-at option is only allowed with -l."
msgstr "опцию --points-at можно использовать только вместе с -l."
#: builtin/tag.c:425
msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
msgstr "опции --merged и --no-merged можно использовать только вместе с -l."
#: builtin/tag.c:433
msgid "only one -F or -m option is allowed."
msgstr "-F и -m нельзя использовать одновременно."
#: builtin/tag.c:452
msgid "too many params"
msgstr "передано слишком много параметров"
#: builtin/tag.c:458
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
msgstr "«%s» не является допустимым именем метки."
#: builtin/tag.c:463
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
msgstr "метка «%s» уже существует"
#: builtin/tag.c:491
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Метка «%s» обновлена (была %s)\n"
#: builtin/unpack-objects.c:490
msgid "Unpacking objects"
msgstr "Распаковка объектов"
#: builtin/update-index.c:79
#, c-format
msgid "failed to create directory %s"
msgstr "не удалось создать каталог %s"
#: builtin/update-index.c:85
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "не удалось выполнить stat %s"
#: builtin/update-index.c:95
#, c-format
msgid "failed to create file %s"
msgstr "не удалось создать файл %s"
#: builtin/update-index.c:103
#, c-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr "не удалось удалить файл %s"
#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
#, c-format
msgid "failed to delete directory %s"
msgstr "не удалось удалить каталог %s"
#: builtin/update-index.c:133
#, c-format
msgid "Testing mtime in '%s' "
msgstr "Проверка mtime в «%s» "
#: builtin/update-index.c:145
msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового файла"
#: builtin/update-index.c:158
msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового каталога"
#: builtin/update-index.c:171
msgid "directory stat info changes after updating a file"
msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла"
#: builtin/update-index.c:182
msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла внутри подкаталога"
#: builtin/update-index.c:193
msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления файла"
#: builtin/update-index.c:206
msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления каталога"
#: builtin/update-index.c:213
msgid " OK"
msgstr " OK"
#: builtin/update-index.c:575
msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git update-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
#: builtin/update-index.c:930
msgid "continue refresh even when index needs update"
msgstr "продолжить обновление, даже если индекс требует обновления"
#: builtin/update-index.c:933
msgid "refresh: ignore submodules"
msgstr "обновление: игнорировать подмодули"
#: builtin/update-index.c:936
msgid "do not ignore new files"
msgstr "не игнорировать новые файлы"
#: builtin/update-index.c:938
msgid "let files replace directories and vice-versa"
msgstr "разрешить файлам заменять каталоги и наоборот"
#: builtin/update-index.c:940
msgid "notice files missing from worktree"
msgstr "замечать файлы отсутствующие в рабочем каталоге"
#: builtin/update-index.c:942
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
msgstr "обновить, даже если в индексе имеются не слитые записи"
#: builtin/update-index.c:945
msgid "refresh stat information"
msgstr "обновить информацию о статусе файлов"
#: builtin/update-index.c:949
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
msgstr "как --refresh, но игнорировать настройку assume-unchanged"
#: builtin/update-index.c:953
msgid "<mode>,<object>,<path>"
msgstr "<режим доступа>,<объект>,<путь>"
#: builtin/update-index.c:954
msgid "add the specified entry to the index"
msgstr "добавить указанную запись в индекс"
#: builtin/update-index.c:958
msgid "(+/-)x"
msgstr "(+/-)x"
#: builtin/update-index.c:959
msgid "override the executable bit of the listed files"
msgstr "переопределить бит выполнения на указанных файлах"
#: builtin/update-index.c:963
msgid "mark files as \"not changing\""
msgstr "пометить файлы как «не измененные»"
#: builtin/update-index.c:966
msgid "clear assumed-unchanged bit"
msgstr "убрать пометку assumed-unchanged"
#: builtin/update-index.c:969
msgid "mark files as \"index-only\""
msgstr "пометить файлы как «только в индексе»"
#: builtin/update-index.c:972
msgid "clear skip-worktree bit"
msgstr "убрать пометку skip-worktree"
#: builtin/update-index.c:975
msgid "add to index only; do not add content to object database"
msgstr "только добавить в индекс; не добавлять содержимое в базу данных объектов"
#: builtin/update-index.c:977
msgid "remove named paths even if present in worktree"
msgstr "удалить указанные пути, даже если они существуют в рабочем каталоге"
#: builtin/update-index.c:979
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
msgstr "с опцией --stdin: строки на вводе отделяются НУЛЕВЫМ байтом"
#: builtin/update-index.c:981
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
msgstr "прочитать список обновляемых путей из стандартного ввода"
#: builtin/update-index.c:985
msgid "add entries from standard input to the index"
msgstr "добавить записи из стандартного ввода в индекс"
#: builtin/update-index.c:989
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
msgstr "заново заполнить индекс #2 и #3 для указанных путей"
#: builtin/update-index.c:993
msgid "only update entries that differ from HEAD"
msgstr "обновить только записи, которые отличаются от HEAD"
#: builtin/update-index.c:997
msgid "ignore files missing from worktree"
msgstr "игнорировать файлы, отсутствующие в рабочем каталоге"
#: builtin/update-index.c:1000
msgid "report actions to standard output"
msgstr "вывести выполняемые действия на стандартный вывод"
#: builtin/update-index.c:1002
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
msgstr "(для машинной обработки) забыть сохраненные неразрешенные конфликты"
#: builtin/update-index.c:1006
msgid "write index in this format"
msgstr "записать индекс в указанном формате"
#: builtin/update-index.c:1008
msgid "enable or disable split index"
msgstr "разрешить или запретить раздельный индекс"
#: builtin/update-index.c:1010
msgid "enable/disable untracked cache"
msgstr "включить/отключить кэш неотслеживаемых файлов"
#: builtin/update-index.c:1012
msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
msgstr "проверить, что файловая система поддерживает кэш неотслеживаемых файлов"
#: builtin/update-index.c:1014
msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
msgstr "включить кэш неотслеживаемых файлов без проверки файловой системы"
#: builtin/update-index.c:1134
msgid "Untracked cache disabled"
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен"
#: builtin/update-index.c:1146
#, c-format
msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов включен для «%s»"
#: builtin/update-ref.c:9
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [<опции>] -d <имя-ссылки> [<старое-значение>]"
#: builtin/update-ref.c:10
msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [<опции>] <имя-ссылки> <новое-значение> [<старое-значение>]"
#: builtin/update-ref.c:11
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
msgstr "git update-ref [<опции>] --stdin [-z]"
#: builtin/update-ref.c:363
msgid "delete the reference"
msgstr "удалить ссылку"
#: builtin/update-ref.c:365
msgid "update <refname> not the one it points to"
msgstr "обновить <имя-ссылки> а не то, на что она указывает"
#: builtin/update-ref.c:366
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
#: builtin/update-ref.c:367
msgid "read updates from stdin"
msgstr "прочитать обновления из стандартного ввода"
#: builtin/update-server-info.c:6
msgid "git update-server-info [--force]"
msgstr "git update-server-info [--force]"
#: builtin/update-server-info.c:14
msgid "update the info files from scratch"
msgstr "обновить информацию о серверах с нуля"
#: builtin/verify-commit.c:17
msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <коммит>…"
#: builtin/verify-commit.c:72
msgid "print commit contents"
msgstr "вывести содержимое коммита"
#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
msgid "print raw gpg status output"
msgstr "выводить сырой вывод статуса от gpg"
#: builtin/verify-pack.c:54
msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <пакет>…"
#: builtin/verify-pack.c:64
msgid "verbose"
msgstr "быть многословнее"
#: builtin/verify-pack.c:66
msgid "show statistics only"
msgstr "вывести только статистику"
#: builtin/verify-tag.c:17
msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <метка>…"
#: builtin/verify-tag.c:34
msgid "print tag contents"
msgstr "вывести содержимое метки"
#: builtin/worktree.c:15
msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
msgstr "git worktree add [<опции>] <путь> [<ветка>]"
#: builtin/worktree.c:16
msgid "git worktree prune [<options>]"
msgstr "git worktree prune [<опции>]"
#: builtin/worktree.c:17
msgid "git worktree list [<options>]"
msgstr "git worktree list [<опции>]"
#: builtin/worktree.c:40
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не является каталогом"
#: builtin/worktree.c:46
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: файл gitdir не существует"
#: builtin/worktree.c:51
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не удалось прочитать файл gitdir (%s)"
#: builtin/worktree.c:62
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: недействительный файл gitdir"
#: builtin/worktree.c:78
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: gitdir указывает на несуществующее расположение"
#: builtin/worktree.c:113
#, c-format
msgid "failed to remove '%s'"
msgstr "сбой удаления «%s»"
#: builtin/worktree.c:202
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "«%s» уже существует"
#: builtin/worktree.c:234
#, c-format
msgid "could not create directory of '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
#: builtin/worktree.c:270
#, c-format
msgid "Preparing %s (identifier %s)"
msgstr "Подготовка %s (идентификатор %s)"
#: builtin/worktree.c:322
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
msgstr "переключиться на <ветка> даже если она уже активна в другом рабочесм каталоге"
#: builtin/worktree.c:324
msgid "create a new branch"
msgstr "создать новую ветку"
#: builtin/worktree.c:326
msgid "create or reset a branch"
msgstr "создать или перейти на ветку"
#: builtin/worktree.c:327
msgid "detach HEAD at named commit"
msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите"
#: builtin/worktree.c:328
msgid "populate the new working tree"
msgstr "наполнить новый рабочий каталог"
#: builtin/worktree.c:336
msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B и --detach нельзя использовать одновременно"
#: builtin/write-tree.c:13
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префикс>/]"
#: builtin/write-tree.c:26
msgid "<prefix>/"
msgstr "<префикс>/"
#: builtin/write-tree.c:27
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
msgstr "вывести объект дерева для подкаталога с <префикс>"
#: builtin/write-tree.c:30
msgid "only useful for debugging"
msgstr "используется только при отладке"
#: credential-cache--daemon.c:271
msgid "print debugging messages to stderr"
msgstr "вывод отладочных сообщений на stderr"
#: git.c:14
msgid ""
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
"to read about a specific subcommand or concept."
msgstr "«git help -а» и «git help -g» выводит список доступных подкоманд и\nнекоторые руководства по темам. Запустите «git help <команда>» или\n«git help <термин>», чтобы прочесть о конкретных подкоманде или теме."
#: http.c:322
msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
msgstr "Public key pinning не поддерживается с cURL < 7.44.0"
#: common-cmds.h:9
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
msgstr "создать рабочую область (смотрите также: git help tutorial)"
#: common-cmds.h:10
msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)"
#: common-cmds.h:11
msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)"
#: common-cmds.h:12
msgid "grow, mark and tweak your common history"
msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории"
#: common-cmds.h:13
msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)"
#: common-cmds.h:17
msgid "Add file contents to the index"
msgstr "Добавление содержимого файла в индекс"
#: common-cmds.h:18
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
msgstr "Использовать двоичный поиск изменения, которое вносит ошибку"
#: common-cmds.h:19
msgid "List, create, or delete branches"
msgstr "Вывод списка, создание или удаление веток"
#: common-cmds.h:20
msgid "Switch branches or restore working tree files"
msgstr "Переключение веток или восстановление файлов в рабочем каталоге"
#: common-cmds.h:21
msgid "Clone a repository into a new directory"
msgstr "Клонирование репозитория в новый каталог"
#: common-cmds.h:22
msgid "Record changes to the repository"
msgstr "Запись изменений в репозиторий"
#: common-cmds.h:23
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr "Вывод разницы между коммитами, коммитом и рабочим каталогом и т.д."
#: common-cmds.h:24
msgid "Download objects and refs from another repository"
msgstr "Загрузка объектов и ссылок из другого репозитория"
#: common-cmds.h:25
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Вывод строк, соответствующих шаблону"
#: common-cmds.h:26
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
msgstr "Создание пустого репозитория Git или переинициализация существующего"
#: common-cmds.h:27
msgid "Show commit logs"
msgstr "Вывод истории коммитов"
#: common-cmds.h:28
msgid "Join two or more development histories together"
msgstr "Объединение одной или нескольких историй разработки вместе"
#: common-cmds.h:29
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr "Перемещение или переименование файла, каталога или символьной ссылки"
#: common-cmds.h:30
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
msgstr "Извлечение изменений и объединение с другим репозиторием или локальной веткой"
#: common-cmds.h:31
msgid "Update remote refs along with associated objects"
msgstr "Обновление внешних ссылок и связанных объектов"
#: common-cmds.h:32
msgid "Reapply commits on top of another base tip"
msgstr "Повторно применить коммиты над верхушкой другой ветки"
#: common-cmds.h:33
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
msgstr "Сброс текущего состояния HEAD на указанное состояние"
#: common-cmds.h:34
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
msgstr "Удаление файлов из рабочего каталога и индекса"
#: common-cmds.h:35
msgid "Show various types of objects"
msgstr "Вывод различных типов объектов"
#: common-cmds.h:36
msgid "Show the working tree status"
msgstr "Вывод состояния рабочего каталога"
#: common-cmds.h:37
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
msgstr "Создание, вывод списка, удаление или проверка метки, подписанной с помощью GPG"
#: parse-options.h:145
msgid "expiry-date"
msgstr "дата-окончания"
#: parse-options.h:160
msgid "no-op (backward compatibility)"
msgstr "ничего не делает (оставлено для обратной совместимости)"
#: parse-options.h:237
msgid "be more verbose"
msgstr "быть многословнее"
#: parse-options.h:239
msgid "be more quiet"
msgstr "тихий режим"
#: parse-options.h:245
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
#: rerere.h:40
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
msgstr "обновить индекс с помощью переиспользования разрешения конфликта, если возможно"
#: git-bisect.sh:55
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
msgstr "Вам нужно начать с помощью «git bisect start»"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-bisect.sh:61
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr "Вы уверены, что хотите, чтобы я сделал это [Y - да/n - нет]? "
#: git-bisect.sh:122
#, sh-format
msgid "unrecognised option: '$arg'"
msgstr "неопознанная опция: «$arg»"
#: git-bisect.sh:126
#, sh-format
msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
msgstr "«$arg» не похоже на действительную редакцию"
#: git-bisect.sh:155
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
msgstr "Плохой указатель HEAD — Необходим указатель HEAD"
#: git-bisect.sh:168
#, sh-format
msgid ""
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
msgstr "Сбой перехода на «$start_head». Попробуйте выполнить «git bisect reset <существующая-ветка>»."
#: git-bisect.sh:178
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
msgstr "нельзя выполнить двоичный поиск на дереве после cg-seek"
#: git-bisect.sh:182
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
msgstr "Плохой указатель HEAD — странная символьная ссылка"
#: git-bisect.sh:234
#, sh-format
msgid "Bad bisect_write argument: $state"
msgstr "Плохой аргумент bisect_write: $state"
#: git-bisect.sh:263
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $arg"
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $arg"
#: git-bisect.sh:278
msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
msgstr "Пожалуйста, вызывайте «bisect_state» как минимум с одним аргументом."
#: git-bisect.sh:290
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $rev"
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $rev"
#: git-bisect.sh:299
#, sh-format
msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
msgstr "«git bisect $TERM_BAD» может принимать только один аргумент."
#: git-bisect.sh:322
#, sh-format
msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
msgstr "Предупреждение: попытка двоичного поиска с указанием только $TERM_BAD коммита."
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-bisect.sh:328
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "Вы уверены [Y - да/n - нет]? "
#: git-bisect.sh:340
#, sh-format
msgid ""
"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
msgstr "Вам нужно передать мне как минимум одну $bad_syn и одну $good_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $bad_syn» и «git bisect $good_syn».)"
#: git-bisect.sh:343
#, sh-format
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
msgstr "Для начала нужно запустить «git bisect start».\nПосле этого, вам нужно передать мне как минимум одну $good_syn и одну $bad_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $good_syn» и «git bisect $good_syn».)"
#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Вы сейчас не в процессе бинарного поиска."
#: git-bisect.sh:421
#, sh-format
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
msgstr "«$invalid» не является действительным коммитом"
#: git-bisect.sh:430
#, sh-format
msgid ""
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
"Try 'git bisect reset <commit>'."
msgstr "Не удалось перейти на оригинальную ветку HEAD «$branch».\nПопробуйте запустить «git bisect reset <коммит>»."
#: git-bisect.sh:458
msgid "No logfile given"
msgstr "Не передан файл журнала"
#: git-bisect.sh:459
#, sh-format
msgid "cannot read $file for replaying"
msgstr "не удалось прочитать $file для повтора изменений"
#: git-bisect.sh:480
msgid "?? what are you talking about?"
msgstr "?? вы о чем?"
#: git-bisect.sh:492
#, sh-format
msgid "running $command"
msgstr "запускаю $command"
#: git-bisect.sh:499
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\nкод завершения $res от «$command» оказался < 0 или >= 128"
#: git-bisect.sh:525
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "bisect run больше не может продолжать"
#: git-bisect.sh:531
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\n«bisect_state $state» завершился с кодом ошибки $res"
#: git-bisect.sh:538
msgid "bisect run success"
msgstr "bisect run выполнен успешно"
#: git-bisect.sh:565
msgid "please use two different terms"
msgstr "используйте два разных определения"
#: git-bisect.sh:575
#, sh-format
msgid "'$term' is not a valid term"
msgstr "«$term» не является допустимым определением"
#: git-bisect.sh:578
#, sh-format
msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
msgstr "нельзя использовать встроенную команду «$term» как определение"
#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
#, sh-format
msgid "can't change the meaning of term '$term'"
msgstr "нельзя изменить значение определения «$term»"
#: git-bisect.sh:606
#, sh-format
msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
msgstr "Недопустимая команда: вы сейчас находитесь на $TERM_BAD/$TERM_GOOD двоичном поиске."
#: git-bisect.sh:636
msgid "no terms defined"
msgstr "определения не заданы"
#: git-bisect.sh:653
#, sh-format
msgid ""
"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
msgstr "недопустимый аргумент $arg для «git bisect terms».\nПоддерживаемые параметры: --term-good|--term-old и --term-bad|--term-new."
#: git-rebase.sh:57
msgid ""
"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort\"."
msgstr "Когда вы разрешите этот конфликт, запустите «git rebase --continue».\nЕсли вы хотите пропустить этот патч, то запустите «git rebase --skip».\nЧтобы перейти на оригинальную ветку и остановить перемещение, запустите «git rebase --abort»."
#: git-rebase.sh:168
msgid "Applied autostash."
msgstr "Применено автоматическое прятанье."
#: git-rebase.sh:171
#, sh-format
msgid "Cannot store $stash_sha1"
msgstr "Не удалось сохранить $stash_sha1"
#: git-rebase.sh:172
msgid ""
"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
"Your changes are safe in the stash.\n"
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
msgstr "Применение автоматического прятанья вызвало конфликты.\nВаши изменения спрятаны и в безопасности.\nВы можете выполнить «git stash pop» или «git stash drop» в любой момент.\n"
#: git-rebase.sh:211
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
msgstr "Перехватчик пре-перемещения отказал в перемещении."
#: git-rebase.sh:216
msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
msgstr "Похоже, git-am выполняется. Перемещение невозможно."
#: git-rebase.sh:357
msgid "No rebase in progress?"
msgstr "Нет перемещения в процессе?"
#: git-rebase.sh:368
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
msgstr "Действие --edit-todo может использоваться только при интерактивном перемещении."
#: git-rebase.sh:375
msgid "Cannot read HEAD"
msgstr "Не удалось прочитать HEAD"
#: git-rebase.sh:378
msgid ""
"You must edit all merge conflicts and then\n"
"mark them as resolved using git add"
msgstr "Вы должны отредактировать все\nконфликты слияния, а потом пометить\nих как разрешенные с помощью git add"
#: git-rebase.sh:396
#, sh-format
msgid "Could not move back to $head_name"
msgstr "Не удалось перейти назад на $head_name"
#: git-rebase.sh:415
#, sh-format
msgid ""
"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
"case, please try\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"If that is not the case, please\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."
msgstr "Похоже, каталог $state_dir_base уже существует и я предполагаю, что вы в процессе другого перемещения. Если это так, попробуйте\n\t$cmd_live_rebase\nЕсли нет\n\t$cmd_clear_stale_rebase\nи запустите меня снова. Я останавливаюсь, чтобы вы не потеряли что-то важное."
#: git-rebase.sh:466
#, sh-format
msgid "invalid upstream $upstream_name"
msgstr "недействительная вышестоящая ветка $upstream_name"
#: git-rebase.sh:490
#, sh-format
msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
msgstr "$onto_name: имеется больше одной базы слияния"
#: git-rebase.sh:493 git-rebase.sh:497
#, sh-format
msgid "$onto_name: there is no merge base"
msgstr "$onto_name: нет базы слияния"
#: git-rebase.sh:502
#, sh-format
msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
msgstr "Не указывает на действительный коммит: $onto_name"
#: git-rebase.sh:525
#, sh-format
msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
msgstr "критическая ошибка: нет такой ветки: $branch_name"
#: git-rebase.sh:558
msgid "Cannot autostash"
msgstr "Не удалось выполнить автоматическое прятанье"
#: git-rebase.sh:563
#, sh-format
msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
msgstr "Изменения автоматически спрятаны: $stash_abbrev"
#: git-rebase.sh:567
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Сделайте коммит или спрячьте их."
#: git-rebase.sh:587
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date."
msgstr "Текущая ветка $branch_name уже свежая."
#: git-rebase.sh:591
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
msgstr "Текущая ветка $branch_name уже свежая, принудительное перемещение."
#: git-rebase.sh:602
#, sh-format
msgid "Changes from $mb to $onto:"
msgstr "Изменения от $mb до $onto:"
#: git-rebase.sh:611
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
msgstr "Сначала перематываем указатель текущего коммита, чтобы применить ваши изменения поверх него…"
#: git-rebase.sh:621
#, sh-format
msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
msgstr "Перемотана вперед $branch_name до $onto_name."
#: git-stash.sh:51
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
msgstr "git stash очистка с параметрами не реализована"
#: git-stash.sh:74
msgid "You do not have the initial commit yet"
msgstr "У вас еще нет начального коммита"
#: git-stash.sh:89
msgid "Cannot save the current index state"
msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние индекса"
#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
msgid "Cannot save the current worktree state"
msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние рабочего каталога"
#: git-stash.sh:141
msgid "No changes selected"
msgstr "Изменения не выбраны"
#: git-stash.sh:144
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
msgstr "Не удалось удалить временный индекс (не должно случаться)"
#: git-stash.sh:157
msgid "Cannot record working tree state"
msgstr "Не удалось записать состояние рабочего каталога"
#: git-stash.sh:189
#, sh-format
msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
msgstr "Не удалось обновить $ref_stash с помощью $w_commit"
#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
#. second line correspond to "error: ". So you should line
#. up the second line with however many characters the
#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
#. English this is:
#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
#: git-stash.sh:239
#, sh-format
msgid ""
"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
" To provide a message, use git stash save -- '$option'"
msgstr "ошибка: неизвестная опция для «stash save»: $option\n Для предоставления сообщения, используйте git stash save -- «$option»"
#: git-stash.sh:260
msgid "No local changes to save"
msgstr "Нет локальных изменений для сохранения"
#: git-stash.sh:264
msgid "Cannot initialize stash"
msgstr "Не удалось инициализировать спрятанные изменения"
#: git-stash.sh:268
msgid "Cannot save the current status"
msgstr "Не удалось сохранить текущий статус"
#: git-stash.sh:286
msgid "Cannot remove worktree changes"
msgstr "Не удалось удалить изменения рабочего каталога"
#: git-stash.sh:405
#, sh-format
msgid "unknown option: $opt"
msgstr "неизвестная опция: $opt"
#: git-stash.sh:415
msgid "No stash found."
msgstr "Не найдены спрятанные изменения."
#: git-stash.sh:422
#, sh-format
msgid "Too many revisions specified: $REV"
msgstr "Передано слишком много редакций: $REV"
#: git-stash.sh:428
#, sh-format
msgid "$reference is not a valid reference"
msgstr "$reference не является действительной ссылкой"
#: git-stash.sh:456
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
msgstr "«$args» не похоже на коммит со спрятанными изменениями"
#: git-stash.sh:467
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash reference"
msgstr "«$args» не является ссылкой на спрятанные изменения"
#: git-stash.sh:475
msgid "unable to refresh index"
msgstr "не удалось обновить индекс"
#: git-stash.sh:479
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgstr "Нельзя применить спрятанные изменения во время выполнения слияния"
#: git-stash.sh:487
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
msgstr "Конфликты в индексе. Попробуйте без --index."
#: git-stash.sh:489
msgid "Could not save index tree"
msgstr "Не удалось сохранить дерево индекса"
#: git-stash.sh:523
msgid "Cannot unstage modified files"
msgstr "Невозможно убрать из индекса измененные файлы"
#: git-stash.sh:538
msgid "Index was not unstashed."
msgstr "Индекс не был извлечён из спрятанных изменений."
#: git-stash.sh:561
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
msgstr "Отброшено ${REV} ($s)"
#: git-stash.sh:562
#, sh-format
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
msgstr "${REV}: Не удалось отбросить запись из спрятанных изменений"
#: git-stash.sh:570
msgid "No branch name specified"
msgstr "Не указано имя ветки"
#: git-stash.sh:642
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
msgstr "(Чтобы восстановить их, наберите «git stash apply»)"
#: git-submodule.sh:219
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
msgstr "Относительный путь можно использовать только находясь на вершине рабочего каталога"
#: git-submodule.sh:229
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
msgstr "URL репозитория: «$repo» должен быть абсолютным или начинаться с ./|../"
#: git-submodule.sh:246
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе"
#: git-submodule.sh:250
#, sh-format
msgid ""
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
"$sm_path\n"
"Use -f if you really want to add it."
msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n$sm_path\nИспользуйте опцию -f, если вы действительно хотите его добавить."
#: git-submodule.sh:268
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
msgstr "Добавляю существующий репозиторий из «$sm_path» в индекс"
#: git-submodule.sh:270
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
msgstr "«$sm_path» уже существует и не является действительным репозиторием git"
#: git-submodule.sh:278
#, sh-format
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
msgstr "Каталог git для «$sm_name» найден локально на внешних репозиториях:"
#: git-submodule.sh:280
#, sh-format
msgid ""
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
msgstr "Если вы хотите переиспользовать локальный каталог git вместо повторного клонирования из"
#: git-submodule.sh:282
#, sh-format
msgid ""
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
msgstr ", то используйте опцию «--force». Если локальный каталог git не является действительным репозиторием"
#: git-submodule.sh:283
#, sh-format
msgid ""
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
"option."
msgstr "или если вы не поняли, что это значит, то просто используйте другое имя с помощью опции «--name»."
#: git-submodule.sh:285
#, sh-format
msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
msgstr "Восстановление локального каталога git для подмодуля «$sm_name»."
#: git-submodule.sh:297
#, sh-format
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
msgstr "Не удалось переключиться на состояние у подмодуля «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:302
#, sh-format
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
msgstr "Сбой добавления подмодуля «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:311
#, sh-format
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
msgstr "Не удалось зарегистрировать подмодуль «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:355
#, sh-format
msgid "Entering '$displaypath'"
msgstr "Заходим в «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:375
#, sh-format
msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
msgstr "Останавливаемся на «$displaypath»; сценарий вернул не нулевой код возврата."
#: git-submodule.sh:448
#, sh-format
msgid "pathspec and --all are incompatible"
msgstr "спецификацию пути и --all нельзя использовать одновременно"
#: git-submodule.sh:453
#, sh-format
msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
msgstr "Используйте «--all», если вы действительно хотите деинициализировать все подмодули"
#: git-submodule.sh:470
#, sh-format
msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» содержит каталог .git"
#: git-submodule.sh:471
#, sh-format
msgid ""
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
msgstr "(используйте «rm -rf», если вы действительно хотите удалить его, включая всю его историю)"
#: git-submodule.sh:477
#, sh-format
msgid ""
"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to"
" discard them"
msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» содержит локальные изменения; используйте «-f», чтобы отменить их"
#: git-submodule.sh:480
#, sh-format
msgid "Cleared directory '$displaypath'"
msgstr "Очищен каталог «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:481
#, sh-format
msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
msgstr "Не удалось удалить рабочий каталог подмодуля «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:484
#, sh-format
msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
msgstr "Не удалось создать пустой каталог подмодуля «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:493
#, sh-format
msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
msgstr "Подмодуль «$name» ($url) был снят с регистрации по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:635
#, sh-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось найти текущую редакцию для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:644
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:667
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:680
#, sh-format
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось переключиться на состояние «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:681
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: забрано состояние «$sha1»"
#: git-submodule.sh:685
#, sh-format
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось переместить «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:686
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: перемещен над «$sha1»"
#: git-submodule.sh:691
#, sh-format
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось выполнить слияние с «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:692
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: слито с «$sha1»"
#: git-submodule.sh:697
#, sh-format
msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Сбой выполнения «$command $sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:698
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: «$command $sha1»"
#: git-submodule.sh:729
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:837
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
msgstr "Опцию --cached нельзя использовать одновременно с опцией --files"
#: git-submodule.sh:889
#, sh-format
msgid "unexpected mode $mod_dst"
msgstr "неизвестный режим $mod_dst"
#: git-submodule.sh:909
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_src"
#: git-submodule.sh:912
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_dst"
#: git-submodule.sh:915
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммиты $sha1_src и $sha1_dst"
#: git-submodule.sh:940
msgid "blob"
msgstr "двоичный объект"
#: git-submodule.sh:1059
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:1123
#, sh-format
msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
msgstr "Синхронизация url для подмодуля «$displaypath»"
#: git-parse-remote.sh:89
#, sh-format
msgid "See git-${cmd}(1) for details."
msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-${cmd}(1)."