blob: 7270baecbcb6fd4ef2c54a985ff48ab322eea30b [file] [log] [blame]
# Swedish translations for Git.
# Copyright (C) 2010-2021 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
# This file is distributed under the same license as the Git package.
# Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git 2.31.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-04 22:41+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#: add-interactive.c:376
#, c-format
msgid "Huh (%s)?"
msgstr "Vadå (%s)?"
#: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3292
#: sequencer.c:3743 sequencer.c:3898 builtin/rebase.c:1538
#: builtin/rebase.c:1963
msgid "could not read index"
msgstr "kunde inte läsa indexet"
#: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
#: git-add--interactive.perl:294
msgid "binary"
msgstr "binär"
#: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
#: git-add--interactive.perl:332
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
#: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
#: git-add--interactive.perl:329
msgid "unchanged"
msgstr "oändrad"
#: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
#, c-format
msgid "could not stage '%s'"
msgstr "kunde inte köa \"%s\""
#: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3486
msgid "could not write index"
msgstr "kunde inte skriva indexet"
#: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
#, c-format, perl-format
msgid "updated %d path\n"
msgid_plural "updated %d paths\n"
msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
#: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
#, c-format, perl-format
msgid "note: %s is untracked now.\n"
msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
#: add-interactive.c:729 apply.c:4125 builtin/checkout.c:295
#: builtin/reset.c:145
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
#: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
msgid "Revert"
msgstr "Återställ"
#: add-interactive.c:775
msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
#: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
#, c-format, perl-format
msgid "reverted %d path\n"
msgid_plural "reverted %d paths\n"
msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
#: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
#, c-format
msgid "No untracked files.\n"
msgstr "Inga ospårade filer.\n"
#: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
msgid "Add untracked"
msgstr "Lägg till ospårad"
#: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
#, c-format, perl-format
msgid "added %d path\n"
msgid_plural "added %d paths\n"
msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
#: add-interactive.c:925
#, c-format
msgid "ignoring unmerged: %s"
msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
#: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
#, c-format
msgid "Only binary files changed.\n"
msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
#: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
#, c-format
msgid "No changes.\n"
msgstr "Inga ändringar.\n"
#: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
msgid "Patch update"
msgstr "Uppdatera patch"
#: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
msgid "Review diff"
msgstr "Granska diff"
#: add-interactive.c:1010
msgid "show paths with changes"
msgstr "visa sökvägar med ändringar"
#: add-interactive.c:1012
msgid "add working tree state to the staged set of changes"
msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
#: add-interactive.c:1014
msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
#: add-interactive.c:1016
msgid "pick hunks and update selectively"
msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
#: add-interactive.c:1018
msgid "view diff between HEAD and index"
msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
#: add-interactive.c:1020
msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
#: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
msgid "Prompt help:"
msgstr "Kommandoradshjälp:"
#: add-interactive.c:1030
msgid "select a single item"
msgstr "markera en post"
#: add-interactive.c:1032
msgid "select a range of items"
msgstr "markera intervall av poster"
#: add-interactive.c:1034
msgid "select multiple ranges"
msgstr "markera flera intervall"
#: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
msgid "select item based on unique prefix"
msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
#: add-interactive.c:1038
msgid "unselect specified items"
msgstr "avmarkera angivna poster"
#: add-interactive.c:1040
msgid "choose all items"
msgstr "välj alla poster"
#: add-interactive.c:1042
msgid "(empty) finish selecting"
msgstr "(tomt) avsluta markering"
#: add-interactive.c:1079
msgid "select a numbered item"
msgstr "markera en numrerad post"
#: add-interactive.c:1083
msgid "(empty) select nothing"
msgstr "(tomt) markera ingenting"
#: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
msgid "*** Commands ***"
msgstr "*** Kommandon ***"
#: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
msgid "What now"
msgstr "Vad nu"
#: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
msgid "staged"
msgstr "köad"
#: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
msgid "unstaged"
msgstr "ej köad"
#: add-interactive.c:1144 apply.c:4987 apply.c:4990 builtin/am.c:2257
#: builtin/am.c:2260 builtin/bugreport.c:134 builtin/clone.c:124
#: builtin/fetch.c:150 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190
#: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
#: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
#: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
#: git-add--interactive.perl:213
msgid "path"
msgstr "sökväg"
#: add-interactive.c:1151
msgid "could not refresh index"
msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
#: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
#, c-format
msgid "Bye.\n"
msgstr "Hej då.\n"
#: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
#, c-format, perl-format
msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
#, c-format, perl-format
msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
#, c-format, perl-format
msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
#, c-format, perl-format
msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:39
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"staging."
msgstr ""
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
"omedelbart."
#: add-patch.c:42
msgid ""
"y - stage this hunk\n"
"n - do not stage this hunk\n"
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - köa stycket\n"
"n - köa inte stycket\n"
"q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
"a - köa stycket och alla följande i filen\n"
"d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
#: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
#, c-format, perl-format
msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
#, c-format, perl-format
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
#, c-format, perl-format
msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
#, c-format, perl-format
msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:61
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"stashing."
msgstr ""
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
"i \"stash\" omedelbart."
#: add-patch.c:64
msgid ""
"y - stash this hunk\n"
"n - do not stash this hunk\n"
"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - \"stash\":a stycket\n"
"n - \"stash\":a inte stycket\n"
"q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
"a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
"d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
#: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
#, c-format, perl-format
msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
#, c-format, perl-format
msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
#, c-format, perl-format
msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
#, c-format, perl-format
msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:85
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"unstaging."
msgstr ""
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
"från kön omedelbart."
#: add-patch.c:88
msgid ""
"y - unstage this hunk\n"
"n - do not unstage this hunk\n"
"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - ta bort stycket från kön\n"
"n - ta inte bort stycket från kön\n"
"q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
"a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
"d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
#: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
#, c-format, perl-format
msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
#, c-format, perl-format
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
#, c-format, perl-format
msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
#, c-format, perl-format
msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"applying."
msgstr ""
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
"för applicering omedelbart."
#: add-patch.c:111
msgid ""
"y - apply this hunk to index\n"
"n - do not apply this hunk to index\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - applicera stycket på indexet\n"
"n - applicera inte stycket på indexet\n"
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
#: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
#: git-add--interactive.perl:1473
#, c-format, perl-format
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
#: git-add--interactive.perl:1474
#, c-format, perl-format
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
#: git-add--interactive.perl:1475
#, c-format, perl-format
msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
#: git-add--interactive.perl:1476
#, c-format, perl-format
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"discarding."
msgstr ""
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
"för kasta omedelbart."
#: add-patch.c:134 add-patch.c:202
msgid ""
"y - discard this hunk from worktree\n"
"n - do not discard this hunk from worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
"n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
"q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
"a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
"d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
#: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
#, c-format, perl-format
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
#, c-format, perl-format
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
#, c-format, perl-format
msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
#, c-format, perl-format
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:157
msgid ""
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
"n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
"q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
"a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
"d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
#: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
#, c-format, perl-format
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
#, c-format, perl-format
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
#, c-format, perl-format
msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
#, c-format, perl-format
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c:179
msgid ""
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
"n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
#: add-patch.c:224
msgid ""
"y - apply this hunk to worktree\n"
"n - do not apply this hunk to worktree\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
"n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
#: add-patch.c:342
#, c-format
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
#: add-patch.c:361 add-patch.c:365
#, c-format
msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
#: add-patch.c:419
msgid "could not parse diff"
msgstr "kunde inte tolka diff"
#: add-patch.c:438
msgid "could not parse colored diff"
msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
#: add-patch.c:452
#, c-format
msgid "failed to run '%s'"
msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
#: add-patch.c:611
msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
#: add-patch.c:612
msgid ""
"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
"between its input and output lines."
msgstr ""
"Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
"ditt filter."
#: add-patch.c:790
#, c-format
msgid ""
"expected context line #%d in\n"
"%.*s"
msgstr ""
"förväntade sammanhangsrad %d i\n"
"%.*s"
#: add-patch.c:805
#, c-format
msgid ""
"hunks do not overlap:\n"
"%.*s\n"
"\tdoes not end with:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"stycken överlappar inte:\n"
"%.*s\n"
"\tavslutas inte med:\n"
"%.*s"
#: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
#: add-patch.c:1085
#, c-format
msgid ""
"---\n"
"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
"To remove '%c' lines, delete them.\n"
"Lines starting with %c will be removed.\n"
msgstr ""
"---\n"
"Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
"Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
"Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
#: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
msgid ""
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
msgstr ""
"Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
"redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
"redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
#: add-patch.c:1132
msgid "could not parse hunk header"
msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
#: add-patch.c:1177
msgid "'git apply --cached' failed"
msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#. The program will only accept that input at this point.
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
#.
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#. The program will only accept that input
#. at this point.
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
#: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
msgid ""
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
msgstr ""
"Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
"[y/n]? "
#: add-patch.c:1289
msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
#: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
msgid "Apply them to the worktree anyway? "
msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
#: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
msgid "Nothing was applied.\n"
msgstr "Ingenting applicerades.\n"
#: add-patch.c:1354
msgid ""
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
"j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
"J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
"k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
"K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
"g - välj ett stycke att gå till\n"
"/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
"s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
"e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
"? - visa hjälp\n"
#: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
msgid "No previous hunk"
msgstr "Inget föregående stycke"
#: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
msgid "No next hunk"
msgstr "Inget följande stycke"
#: add-patch.c:1537
msgid "No other hunks to goto"
msgstr "Inga andra stycken att gå till"
#: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
#: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
msgid "go to which hunk? "
msgstr "gå till vilket stycke? "
#: add-patch.c:1560
#, c-format
msgid "Invalid number: '%s'"
msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
#: add-patch.c:1565
#, c-format
msgid "Sorry, only %d hunk available."
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
#: add-patch.c:1574
msgid "No other hunks to search"
msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
#: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
msgid "search for regex? "
msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
#: add-patch.c:1595
#, c-format
msgid "Malformed search regexp %s: %s"
msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
#: add-patch.c:1612
msgid "No hunk matches the given pattern"
msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
#: add-patch.c:1619
msgid "Sorry, cannot split this hunk"
msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
#: add-patch.c:1623
#, c-format
msgid "Split into %d hunks."
msgstr "Dela i %d stycken."
#: add-patch.c:1627
msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
#: add-patch.c:1679
msgid "'git apply' failed"
msgstr "\"git apply\" misslyckades"
#: advice.c:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
msgstr ""
"\n"
"Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
#: advice.c:159
#, c-format
msgid "%shint: %.*s%s\n"
msgstr "%stips: %.*s%s\n"
#: advice.c:250
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
"samman."
#: advice.c:252
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
"samman."
#: advice.c:254
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
"samman."
#: advice.c:256
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
#: advice.c:258
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
"samman."
#: advice.c:260
#, c-format
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
msgstr ""
"Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
#: advice.c:268
msgid ""
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
msgstr ""
"Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
"som lämpligt för att ange lösning och checka in."
#: advice.c:276
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
#: advice.c:281 builtin/merge.c:1370
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
#: advice.c:283
msgid "Please, commit your changes before merging."
msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
#: advice.c:284
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
#: advice.c:290
#, c-format
msgid ""
"Note: switching to '%s'.\n"
"\n"
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
"\n"
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
"\n"
" git switch -c <new-branch-name>\n"
"\n"
"Or undo this operation with:\n"
"\n"
" git switch -\n"
"\n"
"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
"false\n"
"\n"
msgstr ""
"Observera: checkar ut \"%s\".\n"
"\n"
"Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
"med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
"i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
"till en gren.\n"
"\n"
"Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
"du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
"Exempel:\n"
"\n"
" git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
"\n"
"Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
"\n"
" git switch -\n"
"\n"
"Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
"advice.detachedHead till false\n"
"\n"
#: alias.c:50
msgid "cmdline ends with \\"
msgstr "kommandorad avslutas med \\"
#: alias.c:51
msgid "unclosed quote"
msgstr "citat ej stängt"
#: apply.c:69
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
#: apply.c:85
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
#: apply.c:135
msgid "--reject and --3way cannot be used together."
msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
#: apply.c:137
msgid "--cached and --3way cannot be used together."
msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
#: apply.c:140
msgid "--3way outside a repository"
msgstr "--3way utanför arkiv"
#: apply.c:151
msgid "--index outside a repository"
msgstr "--index utanför arkiv"
#: apply.c:154
msgid "--cached outside a repository"
msgstr "--cached utanför arkiv"
#: apply.c:801
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
#: apply.c:810
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
#: apply.c:884
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
#: apply.c:922
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
#: apply.c:928
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
#: apply.c:929
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
#: apply.c:934
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
#: apply.c:963
#, c-format
msgid "invalid mode on line %d: %s"
msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
#: apply.c:1282
#, c-format
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
#: apply.c:1372
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"components (line %d)"
msgstr[0] ""
"git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
"tas bort (rad %d)"
msgstr[1] ""
"git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
"sökvägskomponenter\n"
"tas bort (rad %d)"
#: apply.c:1385
#, c-format
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
#: apply.c:1481
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
#: apply.c:1550
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
#: apply.c:1753
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
#: apply.c:1755
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
#: apply.c:1789
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "trasig patch på rad %d"
#: apply.c:1826
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
#: apply.c:1828
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
#: apply.c:1831
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
#: apply.c:1978
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
#: apply.c:2015
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
#: apply.c:2177
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
#: apply.c:2263
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
#: apply.c:2267
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
#: apply.c:2936
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
#: apply.c:3057
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
#: apply.c:3069
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
#: apply.c:3075
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"vid sökning efter:\n"
"%.*s"
#: apply.c:3097
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
#: apply.c:3105
#, c-format
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
msgstr ""
"kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
"\""
#: apply.c:3152
#, c-format
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
msgstr ""
"kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
#: apply.c:3163
#, c-format
msgid ""
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
msgstr ""
"patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
"innehållet."
#: apply.c:3171
#, c-format
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
#: apply.c:3189
#, c-format
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
#: apply.c:3202
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
#: apply.c:3209
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
#: apply.c:3230
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
#: apply.c:3353
#, c-format
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "kan inte checka ut %s"
#: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:86 pack-revindex.c:213
#: setup.c:308
#, c-format
msgid "failed to read %s"
msgstr "misslyckades läsa %s"
#: apply.c:3413
#, c-format
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
#: apply.c:3442 apply.c:3685
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
#: apply.c:3528 apply.c:3700
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: finns inte i indexet"
#: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3952
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
#: apply.c:3572
msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
"arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
"vägssammanslagning."
#: apply.c:3575
#, c-format
msgid "Falling back to three-way merge...\n"
msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
#: apply.c:3591 apply.c:3595
#, c-format
msgid "cannot read the current contents of '%s'"
msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
#: apply.c:3607
#, c-format
msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
#: apply.c:3621
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
#: apply.c:3626
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
msgstr "Tillämpade patchen på \"%s\" rent.\n"
#: apply.c:3652
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
#: apply.c:3725
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: fel typ"
#: apply.c:3727
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
#: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
#: read-cache.c:1313
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
#: apply.c:3950
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: finns redan i indexet"
#: apply.c:3954
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
#: apply.c:3974
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
#: apply.c:3979
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
#: apply.c:3999
#, c-format
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
#: apply.c:4003
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
#: apply.c:4018
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
#: apply.c:4110
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
#: apply.c:4117
#, c-format
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
#: apply.c:4120
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
#: apply.c:4129
#, c-format
msgid "could not add %s to temporary index"
msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
#: apply.c:4139
#, c-format
msgid "could not write temporary index to %s"
msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
#: apply.c:4277
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
#: apply.c:4311
#, c-format
msgid "corrupt patch for submodule %s"
msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
#: apply.c:4317
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
#: apply.c:4325
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
#: apply.c:4331 apply.c:4476
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
#: apply.c:4374 builtin/bisect--helper.c:523
#, c-format
msgid "failed to write to '%s'"
msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
#: apply.c:4378
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "stänger filen \"%s\""
#: apply.c:4448
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
#: apply.c:4546
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
#: apply.c:4554
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"
#: apply.c:4557
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
#: apply.c:4568
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
#: apply.c:4576 builtin/fetch.c:933 builtin/fetch.c:1334
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"
#: apply.c:4590
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
#: apply.c:4594
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "Refuserar stycke %d."
#: apply.c:4718
#, c-format
msgid "Skipped patch '%s'."
msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
#: apply.c:4726
msgid "unrecognized input"
msgstr "indata känns inte igen"
#: apply.c:4746
msgid "unable to read index file"
msgstr "kan inte läsa indexfilen"
#: apply.c:4903
#, c-format
msgid "can't open patch '%s': %s"
msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
#: apply.c:4930
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
#: apply.c:4936 apply.c:4951
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
#: apply.c:4944
#, c-format
msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
#: apply.c:4960 builtin/add.c:626 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
#: apply.c:4988
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
#: apply.c:4991
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
#: apply.c:4993 builtin/am.c:2266
msgid "num"
msgstr "antal"
#: apply.c:4994
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
#: apply.c:4997
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
#: apply.c:4999
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
#: apply.c:5003
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
#: apply.c:5005
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
#: apply.c:5007
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
#: apply.c:5009
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
#: apply.c:5011
msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
#: apply.c:5013
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
#: apply.c:5015
msgid "accept a patch that touches outside the working area"
msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
#: apply.c:5018
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
#: apply.c:5020
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
#: apply.c:5022
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
#: apply.c:5025 builtin/checkout-index.c:195 builtin/ls-files.c:540
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
#: apply.c:5027
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
#: apply.c:5028 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:98
#: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
#: builtin/pack-objects.c:3577 builtin/rebase.c:1352
msgid "action"
msgstr "åtgärd"
#: apply.c:5029
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
#: apply.c:5032 apply.c:5035
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
#: apply.c:5038
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "tillämpa patchen baklänges"
#: apply.c:5040
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
#: apply.c:5042
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
#: apply.c:5044
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "tillåt överlappande stycken"
#: apply.c:5045 builtin/add.c:337 builtin/check-ignore.c:22
#: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:757
#: builtin/log.c:2286 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
msgid "be verbose"
msgstr "var pratsam"
#: apply.c:5047
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
#: apply.c:5050
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
#: apply.c:5052 builtin/am.c:2254
msgid "root"
msgstr "rot"
#: apply.c:5053
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
#, c-format
msgid "cannot stream blob %s"
msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
#: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
#, c-format
msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
#: archive-tar.c:450
#, c-format
msgid "unable to start '%s' filter"
msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
#: archive-tar.c:453
msgid "unable to redirect descriptor"
msgstr "kan inte omdirigera handtag"
#: archive-tar.c:460
#, c-format
msgid "'%s' filter reported error"
msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
#: archive-zip.c:318
#, c-format
msgid "path is not valid UTF-8: %s"
msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
#: archive-zip.c:322
#, c-format
msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
#: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
#, c-format
msgid "deflate error (%d)"
msgstr "fel i deflate (%d)"
#: archive-zip.c:603
#, c-format
msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
#: archive.c:14
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
#: archive.c:15
msgid "git archive --list"
msgstr "git archive --list"
#: archive.c:16
msgid ""
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr ""
"git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
"[<sökväg>...]"
#: archive.c:17
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
#: archive.c:192
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "kan inte läsa %s"
#: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1744 sequencer.c:2894
#: sequencer.c:3335 sequencer.c:3444 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786
#: builtin/merge.c:1139
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
#: archive.c:430 builtin/add.c:189 builtin/add.c:602 builtin/rm.c:315
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
#: archive.c:454
#, c-format
msgid "no such ref: %.*s"
msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
#: archive.c:460
#, c-format
msgid "not a valid object name: %s"
msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
#: archive.c:473
#, c-format
msgid "not a tree object: %s"
msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
#: archive.c:485
msgid "current working directory is untracked"
msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
#: archive.c:526
#, c-format
msgid "File not found: %s"
msgstr "Hittar inte filen: %s"
#: archive.c:528
#, c-format
msgid "Not a regular file: %s"
msgstr "Inte en vanlig fil: %s"
#: archive.c:555
msgid "fmt"
msgstr "fmt"
#: archive.c:555
msgid "archive format"
msgstr "arkivformat"
#: archive.c:556 builtin/log.c:1764
msgid "prefix"
msgstr "prefix"
#: archive.c:557
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
#: archive.c:558 archive.c:561 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
#: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
#: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
#: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:920 builtin/hash-object.c:105
#: builtin/ls-files.c:576 builtin/ls-files.c:579 builtin/notes.c:412
#: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
msgid "file"
msgstr "fil"
#: archive.c:559
msgid "add untracked file to archive"
msgstr "ta med ospårade filer i arkivet"
#: archive.c:562 builtin/archive.c:90
msgid "write the archive to this file"
msgstr "skriv arkivet till filen"
#: archive.c:564
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
#: archive.c:565
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
#: archive.c:567
msgid "set compression level"
msgstr "välj komprimeringsgrad"
#: archive.c:570
msgid "list supported archive formats"
msgstr "visa understödda arkivformat"
#: archive.c:572 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:117
#: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
msgid "repo"
msgstr "arkiv"
#: archive.c:573 builtin/archive.c:92
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
#: archive.c:574 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:714
#: builtin/notes.c:498
msgid "command"
msgstr "kommando"
#: archive.c:575 builtin/archive.c:94
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
#: archive.c:582
msgid "Unexpected option --remote"
msgstr "Oväntad flagga --remote"
#: archive.c:584
msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
#: archive.c:586
msgid "Unexpected option --output"
msgstr "Oväntad flagga --output"
#: archive.c:588
msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
msgstr "Flaggorna --add-file och --remote kan inte användas samtidigt"
#: archive.c:610
#, c-format
msgid "Unknown archive format '%s'"
msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
#: archive.c:619
#, c-format
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
#: attr.c:202
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid attribute name"
msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
#: attr.c:359
#, c-format
msgid "%s not allowed: %s:%d"
msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
#: attr.c:399
msgid ""
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
msgstr ""
"Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
"Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
#: bisect.c:489
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
#: bisect.c:699
#, c-format
msgid "We cannot bisect more!\n"
msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
#: bisect.c:766
#, c-format
msgid "Not a valid commit name %s"
msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
#: bisect.c:791
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is bad.\n"
"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
"Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
#: bisect.c:796
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is new.\n"
"The property has changed between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
"Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
#: bisect.c:801
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is %s.\n"
"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
"Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
#: bisect.c:809
#, c-format
msgid ""
"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
"git bisect cannot work properly in this case.\n"
"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
msgstr ""
"Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
"git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
"Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
#: bisect.c:822
#, c-format
msgid ""
"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
"We continue anyway."
msgstr ""
"sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
"Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
"%s.\n"
"Vi fortsätter ändå."
#: bisect.c:861
#, c-format
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
#: bisect.c:911
#, c-format
msgid "a %s revision is needed"
msgstr "en %s-revision behövs"
#: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:287
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
#: bisect.c:987 builtin/merge.c:153
#, c-format
msgid "could not read file '%s'"
msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
#: bisect.c:1027
msgid "reading bisect refs failed"
msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
#: bisect.c:1057
#, c-format
msgid "%s was both %s and %s\n"
msgstr "%s var både %s och %s\n"
#: bisect.c:1066
#, c-format
msgid ""
"No testable commit found.\n"
"Maybe you started with bad path arguments?\n"
msgstr ""
"Ingen testbar incheckning hittades.\n"
"Kanske du startade med felaktiga sökvägsargument?\n"
#: bisect.c:1095
#, c-format
msgid "(roughly %d step)"
msgid_plural "(roughly %d steps)"
msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
#. steps)" translation.
#.
#: bisect.c:1101
#, c-format
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
#: blame.c:2777
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
#: blame.c:2791
msgid "cannot use --contents with final commit object name"
msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
#: blame.c:2812
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr ""
"--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
"incheckningen"
#: blame.c:2821 bundle.c:213 ref-filter.c:2206 remote.c:2041 sequencer.c:2146
#: sequencer.c:4641 submodule.c:856 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:411
#: builtin/log.c:1016 builtin/log.c:1624 builtin/log.c:2045 builtin/log.c:2335
#: builtin/merge.c:424 builtin/pack-objects.c:3395 builtin/pack-objects.c:3410
#: builtin/shortlog.c:255
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
#: blame.c:2839
msgid ""
"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
msgstr ""
"--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
"kedjan"
#: blame.c:2850
#, c-format
msgid "no such path %s in %s"
msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
#: blame.c:2861
#, c-format
msgid "cannot read blob %s for path %s"
msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
#: branch.c:53
#, c-format
msgid ""
"\n"
"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
"the remote tracking information by invoking\n"
"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
msgstr ""
"\n"
"När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
"fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
#: branch.c:67
#, c-format
msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
#: branch.c:93
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
msgstr ""
"Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
"ombasering."
#: branch.c:94
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
#: branch.c:98
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
msgstr ""
"Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\" genom "
"ombasering."
#: branch.c:99
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
#: branch.c:104
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
msgstr ""
"Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
#: branch.c:105
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
#: branch.c:109
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
msgstr ""
"Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
"ombasering."
#: branch.c:110
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
#: branch.c:119
msgid "Unable to write upstream branch configuration"
msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
#: branch.c:156
#, c-format
msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
#: branch.c:189
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name."
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
#: branch.c:208
#, c-format
msgid "A branch named '%s' already exists."
msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
#: branch.c:213
msgid "Cannot force update the current branch."
msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
#: branch.c:233
#, c-format
msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
#: branch.c:235
#, c-format
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
#: branch.c:237
msgid ""
"\n"
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
"\n"
"If you are planning to push out a new local branch that\n"
"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
msgstr ""
"\n"
"Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
"som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
"för att hämta den.\n"
"\n"
"Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
"spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
"för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
#: branch.c:281
#, c-format
msgid "Not a valid object name: '%s'."
msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
#: branch.c:301
#, c-format
msgid "Ambiguous object name: '%s'."
msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
#: branch.c:306
#, c-format
msgid "Not a valid branch point: '%s'."
msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
#: branch.c:365
#, c-format
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
#: branch.c:388
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
#: bundle.c:41
#, c-format
msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
msgstr "okänd hashningsalgoritm för paket (bundle): \"%s\""
#: bundle.c:45
#, c-format
msgid "unknown capability '%s'"
msgstr "okänd kapabilitet \"%s\""
#: bundle.c:71
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-paket-fil (bundle)"
#: bundle.c:110
#, c-format
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
#: bundle.c:136 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2398 sequencer.c:3184
#: builtin/commit.c:814
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
#: bundle.c:189
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
#: bundle.c:192
msgid "need a repository to verify a bundle"
msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
#: bundle.c:243
#, c-format
msgid "The bundle contains this ref:"
msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
#: bundle.c:250
msgid "The bundle records a complete history."
msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
#: bundle.c:252
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref:"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
#: bundle.c:319
msgid "unable to dup bundle descriptor"
msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
#: bundle.c:326
msgid "Could not spawn pack-objects"
msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
#: bundle.c:337
msgid "pack-objects died"
msgstr "pack-objects misslyckades"
#: bundle.c:386
#, c-format
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
#: bundle.c:490
#, c-format
msgid "unsupported bundle version %d"
msgstr "version %d för paket (bundle) stöds ej"
#: bundle.c:492
#, c-format
msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
msgstr "kan inte skriva paket (bundle) med version %d med algoritmen %s"
#: bundle.c:510 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1926 builtin/shortlog.c:396
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "okänt argument: %s"
#: bundle.c:539
msgid "Refusing to create empty bundle."
msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
#: bundle.c:549
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "kan inte skapa \"%s\""
#: bundle.c:574
msgid "index-pack died"
msgstr "index-pack dog"
#: chunk-format.c:113
msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
msgstr "avslutande stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
#: chunk-format.c:122
#, c-format
msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
msgstr "felaktigt stycke-offset %<PRIx64> och %<PRIx64>"
#: chunk-format.c:129
#, c-format
msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
msgstr "dubblerat stycke-ID %<PRIx32> upptäckt"
#: chunk-format.c:143
#, c-format
msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
msgstr "avslutande stycke har id %<PRIx32> som inte är noll"
#: color.c:329
#, c-format
msgid "invalid color value: %.*s"
msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
#: commit-graph.c:197 midx.c:46
msgid "invalid hash version"
msgstr "felaktig hashnings-version"
#: commit-graph.c:255
msgid "commit-graph file is too small"
msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
#: commit-graph.c:348
#, c-format
msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
#: commit-graph.c:355
#, c-format
msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
#: commit-graph.c:362
#, c-format
msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
#: commit-graph.c:379
#, c-format
msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken"
#: commit-graph.c:472
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
#: commit-graph.c:482
msgid "commit-graph chain does not match"
msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
#: commit-graph.c:530
#, c-format
msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
#: commit-graph.c:554
msgid "unable to find all commit-graph files"
msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
#: commit-graph.c:735 commit-graph.c:772
msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
#: commit-graph.c:756
#, c-format
msgid "could not find commit %s"
msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
#: commit-graph.c:789
msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
msgstr "incheckningsgraf kräver spillgenerationsdata, men har ingen"
#: commit-graph.c:1065 builtin/am.c:1292
#, c-format
msgid "unable to parse commit %s"
msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
#: commit-graph.c:1327 builtin/pack-objects.c:2872
#, c-format
msgid "unable to get type of object %s"
msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
#: commit-graph.c:1358
msgid "Loading known commits in commit graph"
msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
#: commit-graph.c:1375
msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
#: commit-graph.c:1395
msgid "Clearing commit marks in commit graph"
msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
#: commit-graph.c:1414
msgid "Computing commit graph topological levels"
msgstr "Beräknar topografiska nivåer för incheckningsgraf"
#: commit-graph.c:1467
msgid "Computing commit graph generation numbers"
msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
#: commit-graph.c:1548
msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
#: commit-graph.c:1625
msgid "Collecting referenced commits"
msgstr "Samlar refererade incheckningar"
#: commit-graph.c:1650
#, c-format
msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
#: commit-graph.c:1663
#, c-format
msgid "error adding pack %s"
msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
#: commit-graph.c:1667
#, c-format
msgid "error opening index for %s"
msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
#: commit-graph.c:1704
msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
#: commit-graph.c:1722
msgid "Finding extra edges in commit graph"
msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
#: commit-graph.c:1771
msgid "failed to write correct number of base graph ids"
msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
#: commit-graph.c:1802 midx.c:794
#, c-format
msgid "unable to create leading directories of %s"
msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
#: commit-graph.c:1815
msgid "unable to create temporary graph layer"
msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
#: commit-graph.c:1820
#, c-format
msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
#: commit-graph.c:1879
#, c-format
msgid "Writing out commit graph in %d pass"
msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
#: commit-graph.c:1915
msgid "unable to open commit-graph chain file"
msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
#: commit-graph.c:1931
msgid "failed to rename base commit-graph file"
msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
#: commit-graph.c:1951
msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
#: commit-graph.c:2084
msgid "Scanning merged commits"
msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
#: commit-graph.c:2128
msgid "Merging commit-graph"
msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
#: commit-graph.c:2235
msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
msgstr ""
"försöker skriva en incheckningsgraf, men \"core.commitGraph\" är inaktiverad"
#: commit-graph.c:2342
msgid "too many commits to write graph"
msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
#: commit-graph.c:2440
msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
msgstr ""
"filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
#: commit-graph.c:2450
#, c-format
msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
#: commit-graph.c:2460 commit-graph.c:2475
#, c-format
msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
msgstr ""
"incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
#: commit-graph.c:2467
#, c-format
msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
#: commit-graph.c:2485
msgid "Verifying commits in commit graph"
msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
#: commit-graph.c:2500
#, c-format
msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
msgstr ""
"misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
#: commit-graph.c:2507
#, c-format
msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
#: commit-graph.c:2517
#, c-format
msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
#: commit-graph.c:2526
#, c-format
msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
#: commit-graph.c:2540
#, c-format
msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
msgstr ""
"incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
#: commit-graph.c:2545
#, c-format
msgid ""
"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
msgstr ""
"incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
"noll på annan plats"
#: commit-graph.c:2549
#, c-format
msgid ""
"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
msgstr ""
"incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
"%s, men noll på annan plats"
#: commit-graph.c:2566
#, c-format
msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
msgstr ""
"incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %<PRIuMAX> < "
"%<PRIuMAX>"
#: commit-graph.c:2572
#, c-format
msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
msgstr ""
"incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
"= %<PRIuMAX>"
#: commit.c:52 sequencer.c:2887 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
#: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457
#, c-format
msgid "could not parse %s"
msgstr "kunde inte tolka %s"
#: commit.c:54
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
#: commit.c:194
msgid ""
"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
"and will be removed in a future Git version.\n"
"\n"
"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
"to convert the grafts into replace refs.\n"
"\n"
"Turn this message off by running\n"
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
msgstr ""
"Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
"kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
"\n"
"Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
"för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
"\n"
"Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
#: commit.c:1223
#, c-format
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr ""
"Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
#: commit.c:1227
#, c-format
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
msgstr ""
"Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
#: commit.c:1230
#, c-format
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
#: commit.c:1233
#, c-format
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
#: commit.c:1487
msgid ""
"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
msgstr ""
"Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
"Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
"i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"
#: config.c:126
#, c-format
msgid ""
"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
"\t%s\n"
"from\n"
"\t%s\n"
"This might be due to circular includes."
msgstr ""
"överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
"\t%s\n"
"inkluderades från\n"
"\t%s\n"
"Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
#: config.c:142
#, c-format
msgid "could not expand include path '%s'"
msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
#: config.c:153
msgid "relative config includes must come from files"
msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
#: config.c:199
msgid "relative config include conditionals must come from files"
msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
#: config.c:396
#, c-format
msgid "invalid config format: %s"
msgstr "felaktigt konfigurationsformat: %s"
#: config.c:400
#, c-format
msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
msgstr "miljövariabelnamn saknas för konfigurationen \"%.*s\""
#: config.c:405
#, c-format
msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
msgstr "miljövariabeln \"%s\" saknas för konfigurationen \"%.*s\""
#: config.c:442
#, c-format
msgid "key does not contain a section: %s"
msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
#: config.c:448
#, c-format
msgid "key does not contain variable name: %s"
msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
#: config.c:472 sequencer.c:2588
#, c-format
msgid "invalid key: %s"
msgstr "felaktig nyckel: %s"
#: config.c:478
#, c-format
msgid "invalid key (newline): %s"
msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
#: config.c:511
msgid "empty config key"
msgstr "tom konfigurationsnyckel"
#: config.c:529 config.c:541
#, c-format
msgid "bogus config parameter: %s"
msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
#: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588
#, c-format
msgid "bogus format in %s"
msgstr "felaktigt format i %s"
#: config.c:622
#, c-format
msgid "bogus count in %s"
msgstr "felaktigt antal i %s"
#: config.c:626
#, c-format
msgid "too many entries in %s"
msgstr "för många poster i %s"
#: config.c:636
#, c-format
msgid "missing config key %s"
msgstr "konfigurationsnyckel saknas för %s"
#: config.c:644
#, c-format
msgid "missing config value %s"
msgstr "konfigurationsvärde saknas för %s"
#: config.c:995
#, c-format
msgid "bad config line %d in blob %s"
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
#: config.c:999
#, c-format
msgid "bad config line %d in file %s"
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
#: config.c:1003
#, c-format
msgid "bad config line %d in standard input"
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
#: config.c:1007
#, c-format
msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
#: config.c:1011
#, c-format
msgid "bad config line %d in command line %s"
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
#: config.c:1015
#, c-format
msgid "bad config line %d in %s"
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
#: config.c:1152
msgid "out of range"
msgstr "utanför intervallet"
#: config.c:1152
msgid "invalid unit"
msgstr "ogiltig enhet"
#: config.c:1153
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
#: config.c:1163
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
msgstr ""
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
#: config.c:1166
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
msgstr ""
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
#: config.c:1169
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
msgstr ""
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
#: config.c:1172
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
msgstr ""
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
"en %s: %s"
#: config.c:1175
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
msgstr ""
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
"%s: %s"
#: config.c:1178
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
#: config.c:1194
#, c-format
msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
msgstr "felaktigt booleskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\""
#: config.c:1289
#, c-format
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
#: config.c:1298
#, c-format
msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
#: config.c:1391
#, c-format
msgid "abbrev length out of range: %d"
msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
#: config.c:1405 config.c:1416
#, c-format
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
#: config.c:1508
msgid "core.commentChar should only be one character"
msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
#: config.c:1541
#, c-format
msgid "invalid mode for object creation: %s"
msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
#: config.c:1613
#, c-format
msgid "malformed value for %s"
msgstr "felformat värde för %s"
#: config.c:1639
#, c-format
msgid "malformed value for %s: %s"
msgstr "felformat värde för %s: %s"
#: config.c:1640
msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
#: config.c:1701 builtin/pack-objects.c:3666
#, c-format
msgid "bad pack compression level %d"
msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
#: config.c:1823
#, c-format
msgid "unable to load config blob object '%s'"
msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
#: config.c:1826
#, c-format
msgid "reference '%s' does not point to a blob"
msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
#: config.c:1843
#, c-format
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
#: config.c:1873
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "kunde inte tolka %s"
#: config.c:1927
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
#: config.c:2290
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
#: config.c:2464
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
#: config.c:2509
#, c-format
msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
#: config.c:2555
#, c-format
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
#: config.c:2557
#, c-format
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
#: config.c:2641
#, c-format
msgid "invalid section name '%s'"
msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
#: config.c:2673
#, c-format
msgid "%s has multiple values"
msgstr "%s har flera värden"
#: config.c:2702
#, c-format
msgid "failed to write new configuration file %s"
msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
#: config.c:2954 config.c:3280
#, c-format
msgid "could not lock config file %s"
msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
#: config.c:2965
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "öppnar %s"
#: config.c:3002 builtin/config.c:361
#, c-format
msgid "invalid pattern: %s"
msgstr "ogiltigt mönster: %s"
#: config.c:3027
#, c-format
msgid "invalid config file %s"
msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
#: config.c:3040 config.c:3293
#, c-format
msgid "fstat on %s failed"
msgstr "fstat misslyckades på %s"
#: config.c:3051
#, c-format
msgid "unable to mmap '%s'"
msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
#: config.c:3060 config.c:3298
#, c-format
msgid "chmod on %s failed"
msgstr "chmod misslyckades på %s"
#: config.c:3145 config.c:3395
#, c-format
msgid "could not write config file %s"
msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
#: config.c:3179
#, c-format
msgid "could not set '%s' to '%s'"
msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
#: config.c:3181 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
#, c-format
msgid "could not unset '%s'"
msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
#: config.c:3271
#, c-format
msgid "invalid section name: %s"
msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
#: config.c:3438
#, c-format
msgid "missing value for '%s'"
msgstr "värde saknas för \"%s\""
#: connect.c:61
msgid "the remote end hung up upon initial contact"
msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
#: connect.c:63
msgid ""
"Could not read from remote repository.\n"
"\n"
"Please make sure you have the correct access rights\n"
"and the repository exists."
msgstr ""
"Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
"\n"
"Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
"och att arkivet existerar."
#: connect.c:81
#, c-format
msgid "server doesn't support '%s'"
msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
#: connect.c:118
#, c-format
msgid "server doesn't support feature '%s'"
msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
#: connect.c:129
msgid "expected flush after capabilities"
msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
#: connect.c:263
#, c-format
msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
#: connect.c:284
msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
#: connect.c:306
#, c-format
msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
#: connect.c:308
msgid "repository on the other end cannot be shallow"
msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
#: connect.c:347
msgid "invalid packet"
msgstr "ogiltigt paket"
#: connect.c:367
#, c-format
msgid "protocol error: unexpected '%s'"
msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
#: connect.c:497
#, c-format
msgid "unknown object format '%s' specified by server"
msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
#: connect.c:526
#, c-format
msgid "invalid ls-refs response: %s"
msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
#: connect.c:530
msgid "expected flush after ref listing"
msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
#: connect.c:533
msgid "expected response end packet after ref listing"
msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
#: connect.c:666
#, c-format
msgid "protocol '%s' is not supported"
msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
#: connect.c:717
msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
#: connect.c:757 connect.c:820
#, c-format
msgid "Looking up %s ... "
msgstr "Slår upp %s..."
#: connect.c:761
#, c-format
msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
#: connect.c:765 connect.c:836
#, c-format
msgid ""
"done.\n"
"Connecting to %s (port %s) ... "
msgstr ""
"klart.\n"
"Ansluter till %s (port %s)..."
#: connect.c:787 connect.c:864
#, c-format
msgid ""
"unable to connect to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"kunde inte ansluta till %s:\n"
"%s"
#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
#: connect.c:793 connect.c:870
msgid "done."
msgstr "klart."
#: connect.c:824
#, c-format
msgid "unable to look up %s (%s)"
msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
#: connect.c:830
#, c-format
msgid "unknown port %s"
msgstr "okänd port %s"
#: connect.c:967 connect.c:1299
#, c-format
msgid "strange hostname '%s' blocked"
msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
#: connect.c:969
#, c-format
msgid "strange port '%s' blocked"
msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
#: connect.c:979
#, c-format
msgid "cannot start proxy %s"
msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
#: connect.c:1050
msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
#: connect.c:1190
msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
msgstr "radbrytningar är förbjudna i git://-värdnamn och arkivsökvägar"
#: connect.c:1247
msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
#: connect.c:1259
msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
#: connect.c:1276
msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
#: connect.c:1388
#, c-format
msgid "strange pathname '%s' blocked"
msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
#: connect.c:1436
msgid "unable to fork"
msgstr "kunde inte grena (fork)"
# Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
# objects in the database.
#: connected.c:108 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:45
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
#: connected.c:120
msgid "Could not run 'git rev-list'"
msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
#: connected.c:144
msgid "failed write to rev-list"
msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
#: connected.c:149
msgid "failed to close rev-list's stdin"
msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
#: convert.c:194
#, c-format
msgid "illegal crlf_action %d"
msgstr "felaktig crlf_action %d"
#: convert.c:207
#, c-format
msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
#: convert.c:209
#, c-format
msgid ""
"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
"The file will have its original line endings in your working directory"
msgstr ""
"CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
"Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
#: convert.c:217
#, c-format
msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
#: convert.c:219
#, c-format
msgid ""
"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
"The file will have its original line endings in your working directory"
msgstr ""
"LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
"Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
#: convert.c:284
#, c-format
msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
#: convert.c:291
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
"working-tree-encoding."
msgstr ""
"Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
"teckenkodning i arbetskatalogen."
#: convert.c:304
#, c-format
msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
#: convert.c:306
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
msgstr ""
"Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
"(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
#: convert.c:419 convert.c:490
#, c-format
msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
#: convert.c:462
#, c-format
msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
msgstr ""
"omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
#: convert.c:665
#, c-format
msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
#: convert.c:685
#, c-format
msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
#: convert.c:692
#, c-format
msgid "external filter '%s' failed %d"
msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
#: convert.c:727 convert.c:730
#, c-format
msgid "read from external filter '%s' failed"
msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
#: convert.c:733 convert.c:788
#, c-format
msgid "external filter '%s' failed"
msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
#: convert.c:837
msgid "unexpected filter type"
msgstr "oväntad filtertyp"
#: convert.c:848
msgid "path name too long for external filter"
msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
#: convert.c:940
#, c-format
msgid ""
"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
"been filtered"
msgstr ""
"externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
"inte har filtrerats"
#: convert.c:1240
msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
#: convert.c:1428 convert.c:1462
#, c-format
msgid "%s: clean filter '%s' failed"
msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
#: convert.c:1508
#, c-format
msgid "%s: smudge filter %s failed"
msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
#: credential.c:96
#, c-format
msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
#: credential.c:112
msgid "refusing to work with credential missing host field"
msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
#: credential.c:114
msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
#: credential.c:394
#, c-format
msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
#: credential.c:438
#, c-format
msgid "url has no scheme: %s"
msgstr "url saknar protokoll: %s"
#: credential.c:511
#, c-format
msgid "credential url cannot be parsed: %s"
msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
#: date.c:138
msgid "in the future"
msgstr "i framtiden"
#: date.c:144
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> second ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
#: date.c:151
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
#: date.c:158
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
#: date.c:165
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> day ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
#: date.c:171
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> week ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
#: date.c:178
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
#: date.c:189
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
#: date.c:192
#, c-format
msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
#: date.c:197 date.c:202
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
#: delta-islands.c:272
msgid "Propagating island marks"
msgstr "Sprider ö-markeringar"
#: delta-islands.c:290
#, c-format
msgid "bad tree object %s"
msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
#: delta-islands.c:334
#, c-format
msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
#: delta-islands.c:390
#, c-format
msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
#: delta-islands.c:467
#, c-format
msgid "Marked %d islands, done.\n"
msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
#: diff-merges.c:70
#, c-format
msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s"
#: diff-lib.c:534
msgid "--merge-base does not work with ranges"
msgstr "--merge-base fungerar inte med intervall"
#: diff-lib.c:536
msgid "--merge-base only works with commits"
msgstr "--merge-base fungerar bara med incheckningar"
#: diff-lib.c:553
msgid "unable to get HEAD"
msgstr "kan inte hämta HEAD"
#: diff-lib.c:560
msgid "no merge base found"
msgstr "ingen sammanslagningsbas hittades"
#: diff-lib.c:562
msgid "multiple merge bases found"
msgstr "flera sammanslagningsbaser hittades"
#: diff-no-index.c:238
msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
#: diff-no-index.c:263
msgid ""
"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
"tree"
msgstr ""
"Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
"en arbetskatalog."
#: diff.c:156
#, c-format
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
#: diff.c:161
#, c-format
msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
#: diff.c:297
msgid ""
"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
"'dimmed-zebra', 'plain'"
msgstr ""
"färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
"\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
#: diff.c:325
#, c-format
msgid ""
"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
msgstr ""
"okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
"\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
"\""
#: diff.c:333
msgid ""
"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
"whitespace modes"
msgstr ""
"color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
"blankstegslägen"
#: diff.c:410
#, c-format
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
#: diff.c:470
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
"%s"
#: diff.c:4276
#, c-format
msgid "external diff died, stopping at %s"
msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
#: diff.c:4628
msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
#: diff.c:4631
msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
#: diff.c:4710
msgid "--follow requires exactly one pathspec"
msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
#: diff.c:4758
#, c-format
msgid "invalid --stat value: %s"
msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
#: diff.c:4763 diff.c:4768 diff.c:4773 diff.c:4778 diff.c:5306
#: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
#, c-format
msgid "%s expects a numerical value"
msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
#: diff.c:4795
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
"%s"
msgstr ""
"Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
"%s"
#: diff.c:4880
#, c-format
msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
#: diff.c:4904
#, c-format
msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
#: diff.c:4918
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
#: diff.c:4968 diff.c:4974
#, c-format
msgid "%s expects <n>/<m> form"
msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
#: diff.c:4986
#, c-format
msgid "%s expects a character, got '%s'"
msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
#: diff.c:5007
#, c-format
msgid "bad --color-moved argument: %s"
msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
#: diff.c:5026
#, c-format
msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
#: diff.c:5066
msgid ""
"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
"\"histogram\""
msgstr ""
"flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
"\"histogram\""
#: diff.c:5102 diff.c:5122
#, c-format
msgid "invalid argument to %s"
msgstr "ogiltigt argument för %s"
#: diff.c:5226
#, c-format
msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck angavs för -I: \"%s\""
#: diff.c:5275
#, c-format
msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
#: diff.c:5331
#, c-format
msgid "bad --word-diff argument: %s"
msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
#: diff.c:5367
msgid "Diff output format options"
msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
#: diff.c:5369 diff.c:5375
msgid "generate patch"
msgstr "skapar patch"
#: diff.c:5372 builtin/log.c:179
msgid "suppress diff output"
msgstr "undertryck diff-utdata"
#: diff.c:5377 diff.c:5491 diff.c:5498
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
#: diff.c:5378 diff.c:5381
msgid "generate diffs with <n> lines context"
msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
#: diff.c:5383
msgid "generate the diff in raw format"
msgstr "generera diff i råformat"
#: diff.c:5386
msgid "synonym for '-p --raw'"
msgstr "synonym till \"-p --raw\""
#: diff.c:5390
msgid "synonym for '-p --stat'"
msgstr "synonym till \"-p --stat\""
#: diff.c:5394
msgid "machine friendly --stat"
msgstr "maskinläsbar --stat"
#: diff.c:5397
msgid "output only the last line of --stat"
msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
#: diff.c:5399 diff.c:5407
msgid "<param1,param2>..."
msgstr "<param1,param2>..."
#: diff.c:5400
msgid ""
"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
msgstr ""
"skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
#: diff.c:5404
msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
#: diff.c:5408
msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
#: diff.c:5412
msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
#: diff.c:5415
msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
#: diff.c:5418
msgid "show only names of changed files"
msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
#: diff.c:5421
msgid "show only names and status of changed files"
msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
#: diff.c:5423
msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
#: diff.c:5424
msgid "generate diffstat"
msgstr "skapa diffstat"
#: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432
msgid "<width>"
msgstr "<bredd>"
#: diff.c:5427
msgid "generate diffstat with a given width"
msgstr "generera en diffstat med given bredd"
#: diff.c:5430
msgid "generate diffstat with a given name width"
msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
#: diff.c:5433
msgid "generate diffstat with a given graph width"
msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
#: diff.c:5435
msgid "<count>"
msgstr "<antal>"
#: diff.c:5436
msgid "generate diffstat with limited lines"
msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
#: diff.c:5439
msgid "generate compact summary in diffstat"
msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
#: diff.c:5442
msgid "output a binary diff that can be applied"
msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
#: diff.c:5445
msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
msgstr ""
"visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
#: diff.c:5447
msgid "show colored diff"
msgstr "visa färgad diff"
#: diff.c:5448
msgid "<kind>"
msgstr "<typ>"
#: diff.c:5449
msgid ""
"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
"diff"
msgstr ""
"ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
"\"new\" (nya) rader i diffen"
#: diff.c:5452
msgid ""
"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
"--numstat"
msgstr ""
"skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
"eller --numstat"
#: diff.c:5455 diff.c:5458 diff.c:5461 diff.c:5570
msgid "<prefix>"
msgstr "<prefix>"
#: diff.c:5456
msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
#: diff.c:5459
msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
#: diff.c:5462
msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
#: diff.c:5465
msgid "do not show any source or destination prefix"
msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
#: diff.c:5468
msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
#: diff.c:5472 diff.c:5477 diff.c:5482
msgid "<char>"
msgstr "<tecken>"
#: diff.c:5473
msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
#: diff.c:5478
msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
#: diff.c:5483
msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
#: diff.c:5486
msgid "Diff rename options"
msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
#: diff.c:5487
msgid "<n>[/<m>]"
msgstr "<n>[/<m>]"
#: diff.c:5488
msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
#: diff.c:5492
msgid "detect renames"
msgstr "detektera namnändringar"
#: diff.c:5496
msgid "omit the preimage for deletes"
msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
#: diff.c:5499
msgid "detect copies"
msgstr "detektera kopior"
#: diff.c:5503
msgid "use unmodified files as source to find copies"
msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
#: diff.c:5505
msgid "disable rename detection"
msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
#: diff.c:5508
msgid "use empty blobs as rename source"
msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
#: diff.c:5510
msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
#: diff.c:5513
msgid ""
"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
"given limit"
msgstr ""
"förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
"given gräns"
#: diff.c:5515
msgid "Diff algorithm options"
msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
#: diff.c:5517
msgid "produce the smallest possible diff"
msgstr "skapa minsta möjliga diff"
#: diff.c:5520
msgid "ignore whitespace when comparing lines"
msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
#: diff.c:5523
msgid "ignore changes in amount of whitespace"
msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
#: diff.c:5526
msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
#: diff.c:5529
msgid "ignore carrier-return at the end of line"
msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
#: diff.c:5532
msgid "ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
#: diff.c:5534 diff.c:5556 diff.c:5559 diff.c:5604
msgid "<regex>"
msgstr "<reguttr>"
#: diff.c:5535
msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
msgstr "ignorera ändringar där samtliga rader motsvarar <reguttr>"
#: diff.c:5538
msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
#: diff.c:5541
msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
#: diff.c:5545
msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
#: diff.c:5547
msgid "<algorithm>"
msgstr "<algoritm>"
#: diff.c:5548
msgid "choose a diff algorithm"
msgstr "välj en diff-algoritm"
#: diff.c:5550
msgid "<text>"
msgstr "<text>"
#: diff.c:5551
msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
#: diff.c:5553 diff.c:5562 diff.c:5565
msgid "<mode>"
msgstr "<läge>"
#: diff.c:5554
msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
#: diff.c:5557
msgid "use <regex> to decide what a word is"
msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
#: diff.c:5560
msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
#: diff.c:5563
msgid "moved lines of code are colored differently"
msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
#: diff.c:5566
msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
#: diff.c:5569
msgid "Other diff options"
msgstr "Andra diff-flaggor"
#: diff.c:5571
msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
msgstr ""
"vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
"sökvägar"
#: diff.c:5575
msgid "treat all files as text"
msgstr "hantera alla filer som text"
#: diff.c:5577
msgid "swap two inputs, reverse the diff"
msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
#: diff.c:5579
msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
#: diff.c:5581
msgid "disable all output of the program"
msgstr "slå av alla utdata från programmet"
#: diff.c:5583
msgid "allow an external diff helper to be executed"
msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
#: diff.c:5585
msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
#: diff.c:5587
msgid "<when>"
msgstr "<när>"
#: diff.c:5588
msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
#: diff.c:5591
msgid "<format>"
msgstr "<format>"
#: diff.c:5592
msgid "specify how differences in submodules are shown"
msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
#: diff.c:5596
msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
#: diff.c:5599
msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
#: diff.c:5601
msgid "<string>"
msgstr "<sträng>"
#: diff.c:5602
msgid ""
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
"string"
msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
#: diff.c:5605
msgid ""
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
"regex"
msgstr ""
"se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
"uttryck"
#: diff.c:5608
msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
#: diff.c:5611
msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
#: diff.c:5614
msgid "control the order in which files appear in the output"
msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
#: diff.c:5615 diff.c:5618
msgid "<path>"
msgstr "<sökväg>"
#: diff.c:5616
msgid "show the change in the specified path first"
msgstr "visa ändringen i angiven sökväg först"
#: diff.c:5619
msgid "skip the output to the specified path"
msgstr "hoppa över utdata fram till angiven sökväg"
#: diff.c:5621
msgid "<object-id>"
msgstr "<objekt-id>"
#: diff.c:5622
msgid ""
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
"object"
msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
#: diff.c:5624
msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
#: diff.c:5625
msgid "select files by diff type"
msgstr "välj filter efter diff-typ"
#: diff.c:5627
msgid "<file>"
msgstr "<fil>"
#: diff.c:5628
msgid "Output to a specific file"
msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
#: diff.c:6285
msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
msgstr ""
"onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
#: diff.c:6288
msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
#: diff.c:6291
#, c-format
msgid ""
"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
msgstr ""
"du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
#: diffcore-order.c:24
#, c-format
msgid "failed to read orderfile '%s'"
msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
#: diffcore-rename.c:786
msgid "Performing inexact rename detection"
msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
#: diffcore-rotate.c:29
#, c-format
msgid "No such path '%s' in the diff"
msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i diffen"
#: dir.c:578
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
#: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
#, c-format
msgid "unrecognized pattern: '%s'"
msgstr "okänt mönster: %s"
#: dir.c:777 dir.c:791
#, c-format
msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
msgstr "okänt negativt mönster: %s"
#: dir.c:809
#, c-format
msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
msgstr ""
"din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
"gånger"
#: dir.c:819
msgid "disabling cone pattern matching"
msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
#: dir.c:1198
#, c-format
msgid "cannot use %s as an exclude file"
msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
#: dir.c:2305
#, c-format
msgid "could not open directory '%s'"
msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
#: dir.c:2605
msgid "failed to get kernel name and information"
msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
#: dir.c:2729
msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
#: dir.c:3534
#, c-format
msgid "index file corrupt in repo %s"
msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
#: dir.c:3579 dir.c:3584
#, c-format
msgid "could not create directories for %s"
msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
#: dir.c:3613
#, c-format
msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
#: editor.c:74
#, c-format
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
#: entry.c:177
msgid "Filtering content"
msgstr "Filtrerar innehåll"
#: entry.c:478
#, c-format
msgid "could not stat file '%s'"
msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
#: environment.c:152
#, c-format
msgid "bad git namespace path \"%s\""
msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
#: environment.c:335
#, c-format
msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
#: exec-cmd.c:363
#, c-format
msgid "too many args to run %s"
msgstr "för många flaggor för att köra %s"
#: fetch-pack.c:177
msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
#: fetch-pack.c:180
msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
#: fetch-pack.c:191
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
#: fetch-pack.c:211
#, c-format
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
#: fetch-pack.c:222
msgid "unable to write to remote"
msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
#: fetch-pack.c:283
msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
#: fetch-pack.c:378 fetch-pack.c:1457
#, c-format
msgid "invalid shallow line: %s"
msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
#: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1463
#, c-format
msgid "invalid unshallow line: %s"
msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
#: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1465
#, c-format
msgid "object not found: %s"
msgstr "objektet hittades inte: %s"
#: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1468
#, c-format
msgid "error in object: %s"
msgstr "fel i objekt: %s"
#: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1470
#, c-format
msgid "no shallow found: %s"
msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
#: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1474
#, c-format
msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
#: fetch-pack.c:434
#, c-format
msgid "got %s %d %s"
msgstr "fick %s %d %s"
#: fetch-pack.c:451
#, c-format
msgid "invalid commit %s"
msgstr "ogiltig incheckning %s"
#: fetch-pack.c:482
msgid "giving up"
msgstr "ger upp"
#: fetch-pack.c:495 progress.c:339
msgid "done"
msgstr "klart"
#: fetch-pack.c:507
#, c-format
msgid "got %s (%d) %s"
msgstr "fick %s (%d) %s"
#: fetch-pack.c:543
#, c-format
msgid "Marking %s as complete"
msgstr "Markerar %s som komplett"
#: fetch-pack.c:758
#, c-format
msgid "already have %s (%s)"
msgstr "har redan %s (%s)"
#: fetch-pack.c:844
msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
#: fetch-pack.c:852
msgid "protocol error: bad pack header"
msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
#: fetch-pack.c:946
#, c-format
msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
#: fetch-pack.c:952
msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
msgstr "fetch-patch: ogiltig utdata från index-pack"
#: fetch-pack.c:969
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s misslyckades"
#: fetch-pack.c:971
msgid "error in sideband demultiplexer"
msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
#: fetch-pack.c:1031
#, c-format
msgid "Server version is %.*s"
msgstr "Serverversionen är %.*s"
#: fetch-pack.c:1039 fetch-pack.c:1045 fetch-pack.c:1048 fetch-pack.c:1054
#: fetch-pack.c:1058 fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070
#: fetch-pack.c:1074 fetch-pack.c:1078 fetch-pack.c:1082 fetch-pack.c:1086
#: fetch-pack.c:1092 fetch-pack.c:1098 fetch-pack.c:1103 fetch-pack.c:1108
#, c-format
msgid "Server supports %s"
msgstr "Servern stöder %s"
#: fetch-pack.c:1041
msgid "Server does not support shallow clients"
msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
#: fetch-pack.c:1101
msgid "Server does not support --shallow-since"
msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
#: fetch-pack.c:1106
msgid "Server does not support --shallow-exclude"
msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
#: fetch-pack.c:1110
msgid "Server does not support --deepen"
msgstr "Servern stöder inte --deepen"
#: fetch-pack.c:1112
msgid "Server does not support this repository's object format"
msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
#: fetch-pack.c:1125
msgid "no common commits"
msgstr "inga gemensamma incheckningar"
#: fetch-pack.c:1138 fetch-pack.c:1682
msgid "git fetch-pack: fetch failed."
msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
#: fetch-pack.c:1265
#, c-format
msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
#: fetch-pack.c:1269
#, c-format
msgid "the server does not support algorithm '%s'"
msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
#: fetch-pack.c:1289
msgid "Server does not support shallow requests"
msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
#: fetch-pack.c:1296
msgid "Server supports filter"
msgstr "Servern stöder filter"
#: fetch-pack.c:1335
msgid "unable to write request to remote"
msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
#: fetch-pack.c:1353
#, c-format
msgid "error reading section header '%s'"
msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
#: fetch-pack.c:1359
#, c-format
msgid "expected '%s', received '%s'"
msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
#: fetch-pack.c:1420
#, c-format
msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
#: fetch-pack.c:1425
#, c-format
msgid "error processing acks: %d"
msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
#: fetch-pack.c:1435
msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
#: fetch-pack.c:1437
msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
msgstr ""
"väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
#: fetch-pack.c:1479
#, c-format
msgid "error processing shallow info: %d"
msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
#: fetch-pack.c:1526
#, c-format
msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
#: fetch-pack.c:1531
#, c-format
msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
#: fetch-pack.c:1536
#, c-format
msgid "error processing wanted refs: %d"
msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
#: fetch-pack.c:1566
msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
#: fetch-pack.c:1960
msgid "no matching remote head"
msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
#: fetch-pack.c:1983 builtin/clone.c:693
msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
#: fetch-pack.c:2010
#, c-format
msgid "no such remote ref %s"
msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
#: fetch-pack.c:2013
#, c-format
msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
#: gpg-interface.c:273
msgid "could not create temporary file"
msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
#: gpg-interface.c:276
#, c-format
msgid "failed writing detached signature to '%s'"
msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
#: gpg-interface.c:470
msgid "gpg failed to sign the data"
msgstr "gpg misslyckades signera data"
#: graph.c:98
#, c-format
msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
#: grep.c:543
msgid ""
"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
"with -P under PCRE v2"
msgstr ""
"angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
"P under PCRE v2"
#: grep.c:1906
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
#: grep.c:1923 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:90
#: builtin/rm.c:135
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
#: grep.c:1934
#, c-format
msgid "'%s': short read"
msgstr "\"%s\": kort läsning"
#: help.c:23
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
#: help.c:24
msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
#: help.c:25
msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
#: help.c:26
msgid "grow, mark and tweak your common history"
msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
#: help.c:27
msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
#: help.c:31
msgid "Main Porcelain Commands"
msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
#: help.c:32
msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
#: help.c:33
msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
#: help.c:34
msgid "Interacting with Others"
msgstr "Interaktion med andra"
#: help.c:35
msgid "Low-level Commands / Manipulators"
msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
#: help.c:36
msgid "Low-level Commands / Interrogators"
msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
#: help.c:37
msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
#: help.c:38
msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
#: help.c:300
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
#: help.c:307
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
#: help.c:316
msgid "These are common Git commands used in various situations:"
msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
#: help.c:365 git.c:100
#, c-format
msgid "unsupported command listing type '%s'"
msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
#: help.c:405
msgid "The Git concept guides are:"
msgstr "Vägledningar för Git-koncept:"
#: help.c:429
msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
#: help.c:434
msgid "External commands"
msgstr "Externa kommandon"
#: help.c:449
msgid "Command aliases"
msgstr "Kommadoalias"
#: help.c:527
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
msgstr ""
"\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
"köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
#: help.c:543 help.c:631
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
#: help.c:591
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
#: help.c:613
#, c-format
msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
#: help.c:618
#, c-format
msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
#: help.c:623
#, c-format
msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
msgstr ""
"Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
#: help.c:635
msgid ""
"\n"
"The most similar command is"
msgid_plural ""
"\n"
"The most similar commands are"
msgstr[0] ""
"\n"
"Mest likt kommando är"
msgstr[1] ""
"\n"
"Mest lika kommandon är"
#: help.c:675
msgid "git version [<options>]"
msgstr "git version [<flaggor>]"
#: help.c:730
#, c-format
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s - %s"
#: help.c:734
msgid ""
"\n"
"Did you mean this?"
msgid_plural ""
"\n"
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] ""
"\n"
"Menade du detta?"
msgstr[1] ""
"\n"
"Menade du ett av dessa?"
#: ident.c:353
msgid "Author identity unknown\n"
msgstr "Författar-identitet okänd\n"
#: ident.c:356
msgid "Committer identity unknown\n"
msgstr "Incheckar-identitet okänd\n"
#: ident.c:362
msgid ""
"\n"
"*** Please tell me who you are.\n"
"\n"
"Run\n"
"\n"
" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
"\n"
"to set your account's default identity.\n"
"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"*** Vänligen berätta vem du är.\n"
"\n"
"Kör\n"
"\n"
" git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
" git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
"\n"
"för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
"Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
"\n"
#: ident.c:397
msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
#: ident.c:402
#, c-format
msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
#: ident.c:419
msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
#: ident.c:425
#, c-format
msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
#: ident.c:433
#, c-format
msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
#: ident.c:439
#, c-format
msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
#: ident.c:454 builtin/commit.c:634
#, c-format
msgid "invalid date format: %s"
msgstr "felaktigt datumformat: %s"
#: list-objects-filter-options.c:81
msgid "expected 'tree:<depth>'"
msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
#: list-objects-filter-options.c:96
msgid "sparse:path filters support has been dropped"
msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
#: list-objects-filter-options.c:109
#, c-format
msgid "invalid filter-spec '%s'"
msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
#: list-objects-filter-options.c:125
#, c-format
msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
#: list-objects-filter-options.c:167
msgid "expected something after combine:"
msgstr "förväntade någonting efter combine:"
#: list-objects-filter-options.c:249
msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
#: list-objects-filter-options.c:361
msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
#: list-objects-filter.c:492
#, c-format
msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
#: list-objects-filter.c:495
#, c-format
msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
#: list-objects.c:127
#, c-format
msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
#: list-objects.c:140
#, c-format
msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
#: list-objects.c:375
#, c-format
msgid "unable to load root tree for commit %s"
msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
#: lockfile.c:152
#, c-format
msgid ""
"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
"\n"
"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
"may have crashed in this repository earlier:\n"
"remove the file manually to continue."
msgstr ""
"Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
"\n"
"Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
"ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
"alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
"misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
"tidigare:\n"
"ta bort filen manuellt för att fortsätta."
#: lockfile.c:160
#, c-format
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
#: ls-refs.c:37
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för lsrefs.unborn"
#: ls-refs.c:167
msgid "expected flush after ls-refs arguments"
msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
#: merge-ort.c:888 merge-recursive.c:1191
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
#: merge-ort.c:897 merge-recursive.c:1198
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
#: merge-ort.c:906 merge-recursive.c:1205
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
msgstr ""
"Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
"sammanslagningsbasen)"
#: merge-ort.c:916 merge-ort.c:923
#, c-format
msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
msgstr "Obs: Snabbspolar undermodulen %s till %s"
#: merge-ort.c:944
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s"
msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s"
#: merge-ort.c:951
#, c-format
msgid ""
"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men en möjlig lösning finns:\n"
"%s\n"
#: merge-ort.c:955 merge-recursive.c:1259
#, c-format
msgid ""
"If this is correct simply add it to the index for example\n"
"by using:\n"
"\n"
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
"\n"
"which will accept this suggestion.\n"
msgstr ""
"Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
"exempel så här:\n"
"\n"
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
"\n"
"vilket godtar lösningen.\n"
#: merge-ort.c:968
#, c-format
msgid ""
"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
"%s"
msgstr ""
"Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men flera möjliga sammanslagningar "
"finns:\n"
"%s"
#: merge-ort.c:1127 merge-recursive.c:1341
msgid "Failed to execute internal merge"
msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
#: merge-ort.c:1132 merge-recursive.c:1346
#, c-format
msgid "Unable to add %s to database"
msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
#: merge-ort.c:1139 merge-recursive.c:1378
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
#: merge-ort.c:1278 merge-recursive.c:2100
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
msgstr ""
"KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
"implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
#: merge-ort.c:1288 merge-recursive.c:2110
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
msgstr ""
"KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
"%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
#: merge-ort.c:1471
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
"majority of the files."
msgstr ""
"KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska namnbytas till; "
"den har namnbytts till flera andra kataloger, utan att någon destination "
"fick en majoritet av filerna."
#: merge-ort.c:1637 merge-recursive.c:2447
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
"renamed."
msgstr ""
"VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
"bytt namn."
#: merge-ort.c:1781 merge-recursive.c:3215
#, c-format
msgid ""
"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
"moving it to %s."
msgstr ""
"Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
"flyttar den till %s."
#: merge-ort.c:1788 merge-recursive.c:3222
#, c-format
msgid ""
"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
"%s; moving it to %s."
msgstr ""
"Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
"namn i %s; flyttar den till %s."
#: merge-ort.c:1801 merge-recursive.c:3218
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
msgstr ""
"KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
"%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
#: merge-ort.c:1809 merge-recursive.c:3225
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
msgstr ""
"KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
"bytte namn i %s; flyttar den till %s."
#: merge-ort.c:1952
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
msgstr ""
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): %s namnbytt till %s i %s och till %s i %s."
#: merge-ort.c:2047
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
"markers."
msgstr ""
"KONFLIKT (namnbyte involverad i krock): namnbyte av %s -> %s har "
"innehållskonflikter OCH krockar med en annan sökväg; detta kan leda till "
"nästlade konfliktmarkörer."
#: merge-ort.c:2066 merge-ort.c:2090
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
msgstr ""
"KONFLIKT (namnbyte/radera): %s namnbytt till %s i %s, men borttagen i %s."
#: merge-ort.c:2735
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
"%s instead."
msgstr ""
"KONFLIKT (fil/katalog): katalogen är i vägen för %s från %s; flyttar den "
"till %s istället."
#: merge-ort.c:2808
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed %s "
"of them so each can be recorded somewhere."
msgstr ""
"KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte %s så "
"att de kan protokollföras någonstans."
#: merge-ort.c:2812
msgid "both"
msgstr "båda"
#: merge-ort.c:2812
msgid "one"
msgstr "en"
#: merge-ort.c:2907 merge-recursive.c:3052
msgid "content"
msgstr "innehåll"
#: merge-ort.c:2909 merge-recursive.c:3056
msgid "add/add"
msgstr "tillägg/tillägg"
#: merge-ort.c:2911 merge-recursive.c:3101
msgid "submodule"
msgstr "undermodul"
#: merge-ort.c:2913 merge-recursive.c:3102
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
#: merge-ort.c:2938
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
"of %s left in tree."
msgstr ""
"KONFLIKT (ändra/radera): %s raderad i %s och ändrad i %s. Versionen %s av %s "
"lämnad i trädet."
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
#.
#: merge-ort.c:3406
#, c-format
msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
msgstr "samling av sammanslagningsinfo misslyckades för träden %s, %s, %s"
#: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3661
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
" %s"
msgstr ""
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
"sammanslagning:\n"
" %s"
#: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3436
#, c-format
msgid "Already up to date!"
msgstr "Redan à jour!"
#: merge-recursive.c:356
msgid "(bad commit)\n"
msgstr "(felaktig incheckning)\n"
#: merge-recursive.c:379
#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
msgstr ""
"add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
#: merge-recursive.c:388
#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
msgstr ""
"add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
"sammanslagningen."
#: merge-recursive.c:874
#, c-format
msgid "failed to create path '%s'%s"
msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
#: merge-recursive.c:885
#, c-format
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
#: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
#: merge-recursive.c:908
#, c-format
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
#: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
#: merge-recursive.c:954
#, c-format
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
#: merge-recursive.c:979
#, c-format
msgid "failed to open '%s': %s"
msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
#: merge-recursive.c:990
#, c-format
msgid "failed to symlink '%s': %s"
msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
#: merge-recursive.c:995
#, c-format
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
#: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
#, c-format
msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
#: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
#, c-format
msgid "Fast-forwarding submodule %s"
msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
#: merge-recursive.c:1251
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
msgstr ""
"Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
"hittades inte)"
#: merge-recursive.c:1255
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
#: merge-recursive.c:1256
msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
#: merge-recursive.c:1268
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
msgstr ""
"Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
#: merge-recursive.c:1402
#, c-format
msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
#: merge-recursive.c:1474
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree."
msgstr ""
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
"i trädet."
#: merge-recursive.c:1479
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
"left in tree."
msgstr ""
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
"%s lämnad i trädet."
#: merge-recursive.c:1486
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree at %s."
msgstr ""
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
"i trädet vid %s."
#: merge-recursive.c:1491
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
"left in tree at %s."
msgstr ""
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
"%s lämnad i trädet vid %s."
#: merge-recursive.c:1526
msgid "rename"
msgstr "namnbyte"
#: merge-recursive.c:1526
msgid "renamed"
msgstr "namnbytt"
#: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
#, c-format
msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
#: merge-recursive.c:1587
#, c-format
msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
#: merge-recursive.c:1645
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
#: merge-recursive.c:1676
#, c-format
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
#: merge-recursive.c:1681
#, c-format
msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
#: merge-recursive.c:1708
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr ""
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
"namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
#: merge-recursive.c:1713
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (lämnad olöst)"
#: merge-recursive.c:1805
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr ""
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
#: merge-recursive.c:2068
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
"getting a majority of the files."
msgstr ""
"KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
"katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
"destination fick en majoritet av filerna."
#: merge-recursive.c:2202
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
">%s in %s"
msgstr ""
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
"%s->%s i %s"
#: merge-recursive.c:2973
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "kan inte läsa objektet %s"
#: merge-recursive.c:2976
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "objektet %s är inte en blob"
#: merge-recursive.c:3040
msgid "modify"
msgstr "ändra"
#: merge-recursive.c:3040
msgid "modified"
msgstr "ändrad"
#: merge-recursive.c:3079
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
#: merge-recursive.c:3132
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Lägger till som %s istället"
#: merge-recursive.c:3339
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Tar bort %s"
#: merge-recursive.c:3362
msgid "file/directory"
msgstr "fil/katalog"
#: merge-recursive.c:3367
msgid "directory/file"
msgstr "katalog/fil"
#: merge-recursive.c:3374
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr ""
"KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
#: merge-recursive.c:3383
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Lägger till %s"
#: merge-recursive.c:3392
#, c-format
msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
#: merge-recursive.c:3445
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
#: merge-recursive.c:3539
msgid "Merging:"
msgstr "Slår ihop:"
#: merge-recursive.c:3552
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
#: merge-recursive.c:3602
msgid "merge returned no commit"
msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
#: merge-recursive.c:3758
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
#: merge-recursive.c:3776 builtin/merge.c:712 builtin/merge.c:896
#: builtin/stash.c:471
msgid "Unable to write index."
msgstr "Kunde inte skriva indexet."
#: merge.c:41
msgid "failed to read the cache"
msgstr "misslyckades läsa cachen"
#: merge.c:109 rerere.c:704 builtin/am.c:1883 builtin/am.c:1917
#: builtin/checkout.c:575 builtin/checkout.c:828 builtin/clone.c:817
#: builtin/stash.c:265
msgid "unable to write new index file"
msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
#: midx.c:62
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
msgstr "multi-pack-indexets OID-utbredning har fel storlek"
#: midx.c:93
#, c-format
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
#: midx.c:109
#, c-format
msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
#: midx.c:114
#, c-format
msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
#: midx.c:119
#, c-format
msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
msgstr "multi-pack-index-hashversionen %u stämmer inte med versionen %u"
#: midx.c:136
msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
#: midx.c:138
msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
#: midx.c:140
msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
#: midx.c:142
msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
#: midx.c:158
#, c-format
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
#: midx.c:202
#, c-format
msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
#: midx.c:252
msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
#: midx.c:467
#, c-format
msgid "failed to add packfile '%s'"
msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
#: midx.c:473
#, c-format
msgid "failed to open pack-index '%s'"
msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
#: midx.c:533
#, c-format
msgid "failed to locate object %d in packfile"
msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
#: midx.c:821
msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
#: midx.c:855
#, c-format
msgid "did not see pack-file %s to drop"
msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
#: midx.c:904
msgid "no pack files to index."
msgstr "inga paketfiler att indexera."
#: midx.c:965
#, c-format
msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
#: midx.c:1021
msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
msgstr "multi-pack-indexfilen finns, men kunde inte tolkas"
#: midx.c:1029
msgid "Looking for referenced packfiles"
msgstr "Ser efter refererade packfiler"
#: midx.c:1044
#, c-format
msgid ""
"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
msgstr ""
"oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
#: midx.c:1049
msgid "the midx contains no oid"
msgstr "midx saknar oid"
#: midx.c:1058
msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
#: midx.c:1067
#, c-format
msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
#: midx.c:1087
msgid "Sorting objects by packfile"
msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
#: midx.c:1094
msgid "Verifying object offsets"
msgstr "Bekräftar offset för objekt"
#: midx.c:1110
#, c-format
msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
#: midx.c:1116
#, c-format
msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
#: midx.c:1125
#, c-format
msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
#: midx.c:1150
msgid "Counting referenced objects"
msgstr "Räknar refererade objekt"
#: midx.c:1160
msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
#: midx.c:1351
msgid "could not start pack-objects"
msgstr "kunde inte starta pack-objects"
#: midx.c:1371
msgid "could not finish pack-objects"
msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
#: name-hash.c:538
#, c-format
msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
#: name-hash.c:560
#, c-format
msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
#: name-hash.c:566
#, c-format
msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
#: notes-merge.c:277
#, c-format
msgid ""
"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
msgstr ""
"Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
"Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
"att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
"ny antecknings-sammanslagning."
#: notes-merge.c:284
#, c-format
msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
#: notes-utils.c:46
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
#: notes-utils.c:105
#, c-format
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
#: notes-utils.c:115
#, c-format
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
#. the environment variable, the second %s is
#. its value.
#.
#: notes-utils.c:145
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
#: object-file.c:480
#, c-format
msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
#: object-file.c:531
#, c-format
msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
#: object-file.c:603
#, c-format
msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
#: object-file.c:610
#, c-format
msgid "unable to normalize object directory: %s"
msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
#: object-file.c:653
msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
#: object-file.c:671
msgid "unable to read alternates file"
msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
#: object-file.c:678
msgid "unable to move new alternates file into place"
msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
#: object-file.c:713
#, c-format
msgid "path '%s' does not exist"
msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
#: object-file.c:734
#, c-format
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
#: object-file.c:740
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
#: object-file.c:746
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is shallow"
msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
#: object-file.c:754
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is grafted"
msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
#: object-file.c:814
#, c-format
msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
#: object-file.c:964
#, c-format
msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
#: object-file.c:985
msgid "mmap failed"
msgstr "mmap misslyckades"
#: object-file.c:1149
#, c-format
msgid "object file %s is empty"
msgstr "objektfilen %s är tom"
#: object-file.c:1284 object-file.c:2477
#, c-format
msgid "corrupt loose object '%s'"
msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
#: object-file.c:1286 object-file.c:2481
#, c-format
msgid "garbage at end of loose object '%s'"
msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
#: object-file.c:1328
msgid "invalid object type"
msgstr "felaktig objekttyp"
#: object-file.c:1412
#, c-format
msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
#: object-file.c:1415
#, c-format
msgid "unable to unpack %s header"
msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
#: object-file.c:1421
#, c-format
msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
#: object-file.c:1424
#, c-format
msgid "unable to parse %s header"
msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
#: object-file.c:1651
#, c-format
msgid "failed to read object %s"
msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
#: object-file.c:1655
#, c-format
msgid "replacement %s not found for %s"
msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
#: object-file.c:1659
#, c-format
msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
#: object-file.c:1663
#, c-format
msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
#: object-file.c:1768
#, c-format
msgid "unable to write file %s"
msgstr "kunde inte skriva filen %s"
#: object-file.c:1775
#, c-format
msgid "unable to set permission to '%s'"
msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
#: object-file.c:1782
msgid "file write error"
msgstr "fel vid skrivning av fil"
#: object-file.c:1802
msgid "error when closing loose object file"
msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
#: object-file.c:1867
#, c-format
msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
msgstr ""
"otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
#: object-file.c:1869
msgid "unable to create temporary file"
msgstr "kan inte skapa temporär fil"
#: object-file.c:1893
msgid "unable to write loose object file"
msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
#: object-file.c:1899
#, c-format
msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
#: object-file.c:1903
#, c-format
msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
#: object-file.c:1907
#, c-format
msgid "confused by unstable object source data for %s"
msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
#: object-file.c:1917 builtin/pack-objects.c:1097
#, c-format
msgid "failed utime() on %s"
msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
#: object-file.c:1994
#, c-format
msgid "cannot read object for %s"
msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
#: object-file.c:2045
msgid "corrupt commit"
msgstr "trasik incheckning"
#: object-file.c:2053
msgid "corrupt tag"
msgstr "trasig tagg"
#: object-file.c:2153
#, c-format
msgid "read error while indexing %s"
msgstr "läsfel vid indexering av %s"
#: object-file.c:2156
#, c-format
msgid "short read while indexing %s"
msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
#: object-file.c:2229 object-file.c:2239
#, c-format
msgid "%s: failed to insert into database"
msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
#: object-file.c:2245
#, c-format
msgid "%s: unsupported file type"
msgstr "%s: filtypen stöds ej"
#: object-file.c:2269
#, c-format
msgid "%s is not a valid object"
msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
#: object-file.c:2271
#, c-format
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
#: object-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"
#: object-file.c:2488 object-file.c:2541
#, c-format
msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
#: object-file.c:2512
#, c-format
msgid "unable to mmap %s"
msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
#: object-file.c:2517
#, c-format
msgid "unable to unpack header of %s"
msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
#: object-file.c:2523
#, c-format
msgid "unable to parse header of %s"
msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
#: object-file.c:2534
#, c-format
msgid "unable to unpack contents of %s"
msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
#: object-name.c:486
#, c-format
msgid "short object ID %s is ambiguous"
msgstr "kort objekt-ID %s är tvetydigt"
#: object-name.c:497
msgid "The candidates are:"
msgstr "Kandidaterna är:"
#: object-name.c:796
msgid ""
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
"may be created by mistake. For example,\n"
"\n"
" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
"\n"
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
msgstr ""
"Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
"tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
"referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
"\n"
" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
"\n"
"där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
"Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
"genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
#: object-name.c:916
#, c-format
msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
#: object-name.c:924
#, c-format
msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
#: object-name.c:1702
#, c-format
msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
#: object-name.c:1708
#, c-format
msgid ""
"path '%s' exists, but not '%s'\n"
"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
msgstr ""
"sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
"tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
#: object-name.c:1717
#, c-format
msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
#: object-name.c:1745
#, c-format
msgid ""
"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
msgstr ""
"sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
"tips: Menade du \":%d:%s\"?"
#: object-name.c:1761
#, c-format
msgid ""
"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
msgstr ""
"sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
"tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
#: object-name.c:1769
#, c-format
msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
#: object-name.c:1771
#, c-format
msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
#: object-name.c:1784
msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
#: object-name.c:1922
#, c-format
msgid "invalid object name '%.*s'."
msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
#: object.c:53
#, c-format
msgid "invalid object type \"%s\""
msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
#: object.c:173
#, c-format
msgid "object %s is a %s, not a %s"
msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
#: object.c:233
#, c-format
msgid "object %s has unknown type id %d"
msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
#: object.c:246
#, c-format
msgid "unable to parse object: %s"
msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
#: object.c:266 object.c:278
#, c-format
msgid "hash mismatch %s"
msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
#: pack-bitmap.c:843 pack-bitmap.c:849 builtin/pack-objects.c:2226
#, c-format
msgid "unable to get size of %s"
msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
#: pack-bitmap.c:1489 builtin/rev-list.c:92
#, c-format
msgid "unable to get disk usage of %s"
msgstr "kan inte hämta diskanvändning för %s"
#: pack-revindex.c:220
#, c-format
msgid "reverse-index file %s is too small"
msgstr "reverse-index-filen %s är för liten"
#: pack-revindex.c:225
#, c-format
msgid "reverse-index file %s is corrupt"
msgstr "reverse-index-filen %s är trasig"
#: pack-revindex.c:233
#, c-format
msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
msgstr "reverse-index-filen %s har okänd signatur"
#: pack-revindex.c:237
#, c-format
msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
msgstr "reverse-index-filen %s har versionen %<PRIu32> som inte stöds"
#: pack-revindex.c:242
#, c-format
msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
msgstr "reverse-index-filen %s har hash-ID %<PRIu32> som inte stöds"
#: pack-write.c:236
msgid "cannot both write and verify reverse index"
msgstr "kan inte både skriva och bekräfta reverse-index"
#: pack-write.c:257
#, c-format
msgid "could not stat: %s"
msgstr "kunde inte ta status: %s"
#: pack-write.c:269
#, c-format
msgid "failed to make %s readable"
msgstr "kunde inte göra %s läsbar"
#: pack-write.c:508
#, c-format
msgid "could not write '%s' promisor file"
msgstr "kunde inte skriva kontraktsfilen \"%s\""
#: packfile.c:625
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
#: packfile.c:1934
#, c-format
msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
#: packfile.c:1938
#, c-format
msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
#, c-format
msgid "option `%s' expects a numerical value"
msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
#: parse-options-cb.c:41
#, c-format
msgid "malformed expiration date '%s'"
msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
#: parse-options-cb.c:54
#, c-format
msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
msgstr ""
"flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
#: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
#, c-format
msgid "malformed object name '%s'"
msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
#: parse-options.c:38
#, c-format
msgid "%s requires a value"
msgstr "%s behöver ett värde"
#: parse-options.c:73
#, c-format
msgid "%s is incompatible with %s"
msgstr "%s är inkompatibel med %s"
#: parse-options.c:78
#, c-format
msgid "%s : incompatible with something else"
msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
#, c-format
msgid "%s takes no value"
msgstr "%s tar inget värde"
#: parse-options.c:94
#, c-format
msgid "%s isn't available"
msgstr "%s är inte tillgängligt"
#: parse-options.c:217
#, c-format
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
#: parse-options.c:386
#, c-format
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
#: parse-options.c:420 parse-options.c:428
#, c-format
msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
#: parse-options.c:666 parse-options.c:971
#, c-format
msgid "alias of --%s"
msgstr "alias för --%s"
#: parse-options.c:862
#, c-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr "okänd flagga \"%s\""
#: parse-options.c:864
#, c-format
msgid "unknown switch `%c'"
msgstr "okänd flagga \"%c\""
#: parse-options.c:866
#, c-format
msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
#: parse-options.c:890
msgid "..."
msgstr "..."
#: parse-options.c:909
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "användning: %s"
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation.
#.
#: parse-options.c:915
#, c-format
msgid " or: %s"
msgstr " eller: %s"
#: parse-options.c:918
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: parse-options.c:957
msgid "-NUM"
msgstr "-TAL"
#: path.c:915
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
#: pathspec.c:130
msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
#: pathspec.c:148
msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
#: pathspec.c:151
msgid "attr spec must not be empty"
msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
#: pathspec.c:194
#, c-format
msgid "invalid attribute name %s"
msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
#: pathspec.c:259
msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
msgstr ""
"de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
#: pathspec.c:266
msgid ""
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
"pathspec settings"
msgstr ""
"den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
"globala sökvägsinställningar"
#: pathspec.c:306
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
#: pathspec.c:327
#, c-format
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
#: pathspec.c:332
#, c-format
msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
#: pathspec.c:370
#, c-format
msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
#: pathspec.c:429
#, c-format
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
#: pathspec.c:445
#, c-format
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
#: pathspec.c:521
#, c-format
msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
#: pathspec.c:531
#, c-format
msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
#: pathspec.c:598
#, c-format
msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
#: pathspec.c:643
#, c-format
msgid "line is badly quoted: %s"
msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
#: pkt-line.c:92
msgid "unable to write flush packet"
msgstr "kan inte skriva flush-paket"
#: pkt-line.c:99
msgid "unable to write delim packet"
msgstr "kan inte skriva delim-paket"
#: pkt-line.c:106
msgid "unable to write stateless separator packet"
msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
#: pkt-line.c:113
msgid "flush packet write failed"
msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
#: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
msgid "protocol error: impossibly long line"
msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
#: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
msgid "packet write with format failed"
msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
#: pkt-line.c:203
msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
#: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
msgid "packet write failed"
msgstr "paketskrivning misslyckades"
#: pkt-line.c:302
msgid "read error"
msgstr "läsfel"
#: pkt-line.c:310
msgid "the remote end hung up unexpectedly"
msgstr "fjärren lade på oväntat"
#: pkt-line.c:338
#, c-format
msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
#: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
#, c-format
msgid "protocol error: bad line length %d"
msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
#: pkt-line.c:373 sideband.c:165
#, c-format
msgid "remote error: %s"
msgstr "fjärrfel: %s"
#: preload-index.c:125
msgid "Refreshing index"
msgstr "Uppdaterar indexet"
#: preload-index.c:144
#, c-format
msgid "unable to create threaded lstat: %s"
msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
#: pretty.c:984
msgid "unable to parse --pretty format"
msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
#: promisor-remote.c:30
msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
msgstr "promisor-remote: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
#: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
msgstr "promisor-remote: kunde skriva till underprocessen för fetch"
#: promisor-remote.c:41
msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
msgstr ""
"promisor-remote: kunde inte stänga standard in för underprocessen för fetch"
#: promisor-remote.c:53
#, c-format
msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
#: prune-packed.c:35
msgid "Removing duplicate objects"
msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
#: range-diff.c:78
msgid "could not start `log`"
msgstr "kunde inte starta \"log\""
#: range-diff.c:80
msgid "could not read `log` output"
msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
#: range-diff.c:101 sequencer.c:5318
#, c-format
msgid "could not parse commit '%s'"
msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
#: range-diff.c:115
#, c-format
msgid ""
"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
"'%s'"
msgstr ""
"kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
"\"%s\""
#: range-diff.c:140
#, c-format
msgid "could not parse git header '%.*s'"
msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
#: range-diff.c:306
msgid "failed to generate diff"
msgstr "misslyckades skapa diff"
#: range-diff.c:558
msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
msgstr "--left-only och --right-only är ömsesidigt uteslutande"
#: range-diff.c:561 range-diff.c:563
#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
#: read-cache.c:682
#, c-format
msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
#: read-cache.c:698
msgid "cannot create an empty blob in the object database"
msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
#: read-cache.c:720
#, c-format
msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
msgstr ""
"%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
#: read-cache.c:725
#, c-format
msgid "'%s' does not have a commit checked out"
msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
#: read-cache.c:777
#, c-format
msgid "unable to index file '%s'"
msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
#: read-cache.c:796
#, c-format
msgid "unable to add '%s' to index"
msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
#: read-cache.c:807
#, c-format
msgid "unable to stat '%s'"
msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
#: read-cache.c:1318
#, c-format
msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
#: read-cache.c:1532
msgid "Refresh index"
msgstr "Uppdatera indexet"
#: read-cache.c:1657
#, c-format
msgid ""
"index.version set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr ""
"index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
"Använder version %i"
#: read-cache.c:1667
#, c-format
msgid ""
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr ""
"GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
"Använder version %i"
#: read-cache.c:1723
#, c-format
msgid "bad signature 0x%08x"
msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
#: read-cache.c:1726
#, c-format
msgid "bad index version %d"
msgstr "felaktig indexversion %d"
#: read-cache.c:1735
msgid "bad index file sha1 signature"
msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
#: read-cache.c:1765
#, c-format
msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
#: read-cache.c:1767
#, c-format
msgid "ignoring %.4s extension"
msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
#: read-cache.c:1804
#, c-format
msgid "unknown index entry format 0x%08x"
msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
#: read-cache.c:1820
#, c-format
msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
#: read-cache.c:1877
msgid "unordered stage entries in index"
msgstr "osorterade köposter i index"
#: read-cache.c:1880
#, c-format
msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
#: read-cache.c:1883
#, c-format
msgid "unordered stage entries for '%s'"
msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
#: read-cache.c:1989 read-cache.c:2280 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
#: submodule.c:1634 builtin/add.c:546 builtin/check-ignore.c:181
#: builtin/checkout.c:504 builtin/checkout.c:690 builtin/clean.c:991
#: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505
#: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
#: builtin/submodule--helper.c:332
msgid "index file corrupt"
msgstr "indexfilen trasig"
#: read-cache.c:2133
#, c-format
msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
#: read-cache.c:2146
#, c-format
msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
#: read-cache.c:2179
#, c-format
msgid "%s: index file open failed"
msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
#: read-cache.c:2183
#, c-format
msgid "%s: cannot stat the open index"
msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
#: read-cache.c:2187
#, c-format
msgid "%s: index file smaller than expected"
msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
#: read-cache.c:2191
#, c-format
msgid "%s: unable to map index file"
msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
#: read-cache.c:2233
#, c-format
msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
#: read-cache.c:2260
#, c-format
msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
#: read-cache.c:2292
#, c-format
msgid "could not freshen shared index '%s'"
msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
#: read-cache.c:2339
#, c-format
msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
#: read-cache.c:3035 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1141
#, c-format
msgid "could not close '%s'"
msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
#: read-cache.c:3138 sequencer.c:2487 sequencer.c:4239
#, c-format
msgid "could not stat '%s'"
msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
#: read-cache.c:3151
#, c-format
msgid "unable to open git dir: %s"
msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
#: read-cache.c:3163
#, c-format
msgid "unable to unlink: %s"
msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
#: read-cache.c:3188
#, c-format
msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
#: read-cache.c:3337
#, c-format
msgid "%s: cannot drop to stage #0"
msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
#: rebase-interactive.c:11
msgid ""
"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
"continue'.\n"
"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
msgstr ""
"Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
"continue\".\n"
"Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
#: rebase-interactive.c:33
#, c-format
msgid ""
"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
msgstr ""
"okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
#: rebase-interactive.c:42
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"p, pick <commit> = use commit\n"
"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
"d, drop <commit> = remove commit\n"
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
". create a merge commit using the original merge commit's\n"
". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
"\n"
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kommandon:\n"
"p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
"r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
"incheckningsmeddelandet\n"
"e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
"s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
"incheckning\n"
"f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
"incheckningsmeddelandet\n"
"x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
"b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
"continue\")\n"
"d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
"l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
"t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
"m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
"\n"
"Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
#: rebase-interactive.c:63
#, c-format
msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
#: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
msgid ""
"\n"
"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
"incheckning.\n"
#: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
msgid ""
"\n"
"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
msgstr ""
"\n"
"Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
#: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
msgid ""
"\n"
"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
"To continue rebase after editing, run:\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
"För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
#: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
msgid ""
"\n"
"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
"\n"
#: rebase-interactive.c:110 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3615
#: sequencer.c:3641 sequencer.c:5424 builtin/fsck.c:329 builtin/rebase.c:272
#, c-format
msgid "could not write '%s'"
msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
#: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:230
#: builtin/rebase.c:254
#, c-format
msgid "could not write '%s'."
msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
#: rebase-interactive.c:193
#, c-format
msgid ""
"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
"Dropped commits (newer to older):\n"
msgstr ""
"Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
"Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
#: rebase-interactive.c:200
#, c-format
msgid ""
"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
"\n"
"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
"warnings.\n"
"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
"\n"
msgstr ""
"För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
"explicit\n"
"kasta en incheckning.\n"
"\n"
"Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
"varningsnivån.\n"
"Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
"\" (fel).\n"
"\n"
#: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2402
#: builtin/rebase.c:190 builtin/rebase.c:215 builtin/rebase.c:241
#: builtin/rebase.c:266
#, c-format
msgid "could not read '%s'."
msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
#: ref-filter.c:42 wt-status.c:1975
msgid "gone"
msgstr "försvunnen"
#: ref-filter.c:43
#, c-format
msgid "ahead %d"
msgstr "före %d"
#: ref-filter.c:44
#, c-format
msgid "behind %d"
msgstr "bakom %d"
#: ref-filter.c:45
#, c-format
msgid "ahead %d, behind %d"
msgstr "före %d, bakom %d"
#: ref-filter.c:175
#, c-format
msgid "expected format: %%(color:<color>)"
msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
#: ref-filter.c:177
#, c-format
msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
#: ref-filter.c:199
#, c-format
msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
#: ref-filter.c:203
#, c-format
msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
#: ref-filter.c:205
#, c-format
msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
#: ref-filter.c:260
#, c-format
msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
#: ref-filter.c:282
#, c-format
msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
#: ref-filter.c:290
#, c-format
msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
#: ref-filter.c:302
#, c-format
msgid "%%(body) does not take arguments"
msgstr "%%(body) tar inte argument"
#: ref-filter.c:315
#, c-format
msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
msgstr "okänt %%(subject)-argument: %s"
#: ref-filter.c:334
#, c-format
msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
msgstr "förvändate %%(trailers:nyckel=<värde>)"
#: ref-filter.c:336
#, c-format
msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
#: ref-filter.c:367
#, c-format
msgid "positive value expected contents:lines=%s"
msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
#: ref-filter.c:369
#, c-format
msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
#: ref-filter.c:384
#, c-format
msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
msgstr "positivt värde förväntat \"%s\" i %%(%s)"
#: ref-filter.c:388
#, c-format
msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
msgstr "okänt argument \"%s\" i %%(%s)"
#: ref-filter.c:402
#, c-format
msgid "unrecognized email option: %s"
msgstr "okänd e-postalternativ: %s"
#: ref-filter.c:432
#, c-format
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
#: ref-filter.c:444
#, c-format
msgid "unrecognized position:%s"
msgstr "okänd position:%s"
#: ref-filter.c:451
#, c-format
msgid "unrecognized width:%s"
msgstr "okänd bredd:%s"
#: ref-filter.c:460
#, c-format
msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
#: ref-filter.c:468
#, c-format
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
#: ref-filter.c:486
#, c-format
msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
#: ref-filter.c:588
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
#: ref-filter.c:615
#, c-format
msgid "unknown field name: %.*s"
msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
#: ref-filter.c:619
#, c-format
msgid ""
"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
msgstr ""
"inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
#: ref-filter.c:743
#, c-format
msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
#: ref-filter.c:806
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
#: ref-filter.c:808
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used more than once"
msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
#: ref-filter.c:810
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
#: ref-filter.c:838
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
#: ref-filter.c:840
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
#: ref-filter.c:842
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used more than once"
msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
#: ref-filter.c:857
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
#: ref-filter.c:914
#, c-format
msgid "malformed format string %s"
msgstr "felformad formatsträng %s"
#: ref-filter.c:1555
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing %s)"
msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
#: ref-filter.c:1558
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
#: ref-filter.c:1561
#, c-format
msgid "(no branch, bisect started on %s)"
msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
#: ref-filter.c:1565
#, c-format
msgid "(HEAD detached at %s)"
msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
#: ref-filter.c:1568
#, c-format
msgid "(HEAD detached from %s)"
msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
#: ref-filter.c:1571
msgid "(no branch)"
msgstr "(ingen gren)"
#: ref-filter.c:1603 ref-filter.c:1812
#, c-format
msgid "missing object %s for %s"
msgstr "objektet %s saknas för %s"
#: ref-filter.c:1613
#, c-format
msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
#: ref-filter.c:1996
#, c-format
msgid "malformed object at '%s'"
msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
#: ref-filter.c:2085
#, c-format
msgid "ignoring ref with broken name %s"
msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
#: ref-filter.c:2090 refs.c:676
#, c-format
msgid "ignoring broken ref %s"
msgstr "ignorerar trasig referens %s"
#: ref-filter.c:2430
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom missing"
msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
#: ref-filter.c:2529
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
msgstr "felformat objektnamn %s"
#: ref-filter.c:2534
#, c-format
msgid "option `%s' must point to a commit"
msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
#: refs.c:264
#, c-format
msgid "%s does not point to a valid object!"
msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
#: refs.c:566
#, c-format
msgid ""
"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
"\n"
"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
"\n"
"\tgit branch -m <name>\n"
msgstr ""
"Använder \"%s\" som namn för den inledande grenen. Detta förvalda grennamn\n"
"kan ändras i framtiden. För att välja vilket namn som ska användas på\n"
"den inledande grenen i alla nya arkiv, och dölja denna varning, kör du:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <namn>\n"
"\n"
"Namn som ofta används instället för \"master\" är \"main\", \"trunk\" och\n"
"\"development\". Den nyskapade grenen kan ges nytt namn med kommandot:\n"
"\n"
"\tgit branch -m <namn>\n"
#: refs.c:588
#, c-format
msgid "could not retrieve `%s`"
msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
#: refs.c:598
#, c-format
msgid "invalid branch name: %s = %s"
msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
#: refs.c:674
#, c-format
msgid "ignoring dangling symref %s"
msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
#: refs.c:922
#, c-format
msgid "log for ref %s has gap after %s"
msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
#: refs.c:929
#, c-format
msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
#: refs.c:994
#, c-format
msgid "log for %s is empty"
msgstr "loggen för %s är tom"
#: refs.c:1086
#, c-format
msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
#: refs.c:1157
#, c-format
msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
#: refs.c:2051
#, c-format
msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
#: refs.c:2131
msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
#: refs.c:2142
msgid "ref updates aborted by hook"
msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
#: refs.c:2242 refs.c:2272
#, c-format
msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
#: refs.c:2248 refs.c:2283
#, c-format
msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
#: refs/files-backend.c:1228
#, c-format
msgid "could not remove reference %s"
msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
#: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
#: refs/packed-backend.c:1552
#, c-format
msgid "could not delete reference %s: %s"
msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
#: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
#, c-format
msgid "could not delete references: %s"
msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
#: refspec.c:170
#, c-format
msgid "invalid refspec '%s'"
msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
#: remote.c:351
#, c-format
msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
#: remote.c:399
msgid "more than one receivepack given, using the first"
msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
#: remote.c:407
msgid "more than one uploadpack given, using the first"
msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
#: remote.c:590
#, c-format
msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
#: remote.c:594
#, c-format
msgid "%s usually tracks %s, not %s"
msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
#: remote.c:598
#, c-format
msgid "%s tracks both %s and %s"
msgstr "%s spårar både %s och %s"
#: remote.c:666
#, c-format
msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
#: remote.c:676
#, c-format
msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
#: remote.c:1083
#, c-format
msgid "src refspec %s does not match any"
msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
#: remote.c:1088
#, c-format
msgid "src refspec %s matches more than one"
msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
#. the <src>.
#.
#: remote.c:1103
#, c-format
msgid ""
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
"\n"
"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
"\n"
"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
msgstr ""
"Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
"startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
"\n"
"- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
"- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
" är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
" motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
"\n"
"Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
#: remote.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
"'%s:refs/heads/%s'?"
msgstr ""
"<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
"Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
"till \"%s:refs/heads/%s\"?"
#: remote.c:1128
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
"<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
"Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
"till \"%s:refs/tags/%s\"?"
#: remote.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
"<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
"Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
"till \"%s:refs/tags/%s\"?"
#: remote.c:1138
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
"<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
"Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
"till \"%s:refs/tags/%s\"?"
#: remote.c:1174
#, c-format
msgid "%s cannot be resolved to branch"
msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
#: remote.c:1185
#, c-format
msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
#: remote.c:1197
#, c-format
msgid "dst refspec %s matches more than one"
msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
#: remote.c:1204
#, c-format
msgid "dst ref %s receives from more than one src"
msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
#: remote.c:1724 remote.c:1825
msgid "HEAD does not point to a branch"
msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
#: remote.c:1733
#, c-format
msgid "no such branch: '%s'"
msgstr "okänd gren: \"%s\""
#: remote.c:1736
#, c-format
msgid "no upstream configured for branch '%s'"
msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
#: remote.c:1742
#, c-format
msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
#: remote.c:1757
#, c-format
msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
#: remote.c:1769
#, c-format
msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
#: remote.c:1779
#, c-format
msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
#: remote.c:1792
msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
#: remote.c:1814
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
#: remote.c:1943
#, c-format
msgid "couldn't find remote ref %s"
msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
#: remote.c:1956
#, c-format
msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
#: remote.c:2119
#, c-format
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
#: remote.c:2123
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
msgstr " (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
#: remote.c:2126
#, c-format
msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
#: remote.c:2130
#, c-format
msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
#: remote.c:2133
#, c-format
msgid " (use \"%s\" for details)\n"
msgstr " (använd \"%s\" för detaljer)\n"
#: remote.c:2137
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
#: remote.c:2143
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
#: remote.c:2146
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] ""
"Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
msgstr[1] ""
"Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
#: remote.c:2154
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
#: remote.c:2157
#, c-format
msgid ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] ""
"Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
"och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
msgstr[1] ""
"Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
"och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
#: remote.c:2167
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
msgstr " (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
#: remote.c:2359
#, c-format
msgid "cannot parse expected object name '%s'"
msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
#: replace-object.c:21
#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
#: replace-object.c:30
#, c-format
msgid "duplicate replace ref: %s"
msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
#: replace-object.c:82
#, c-format
msgid "replace depth too high for object %s"
msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
#: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
msgid "corrupt MERGE_RR"
msgstr "trasig MERGE_RR"
#: rerere.c:248 rerere.c:253
msgid "unable to write rerere record"
msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
#: rerere.c:479
#, c-format
msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
#: rerere.c:482
#, c-format
msgid "failed to flush '%s'"
msgstr "misslyckades spola \"%s\""
#: rerere.c:487 rerere.c:1023
#, c-format
msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
#: rerere.c:668
#, c-format
msgid "failed utime() on '%s'"
msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
#: rerere.c:678
#, c-format
msgid "writing '%s' failed"
msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
#: rerere.c:698
#, c-format
msgid "Staged '%s' using previous resolution."
msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
#: rerere.c:737
#, c-format
msgid "Recorded resolution for '%s'."
msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
#: rerere.c:772
#, c-format
msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
#: rerere.c:787
#, c-format
msgid "cannot unlink stray '%s'"
msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
#: rerere.c:791
#, c-format
msgid "Recorded preimage for '%s'"
msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
#: rerere.c:865 submodule.c:2088 builtin/log.c:1991
#: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
#, c-format
msgid "could not create directory '%s'"
msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
#: rerere.c:1041
#, c-format
msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
#: rerere.c:1052 rerere.c:1059
#, c-format
msgid "no remembered resolution for '%s'"
msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
#: rerere.c:1061
#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
#: rerere.c:1071
#, c-format
msgid "Updated preimage for '%s'"
msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
#: rerere.c:1080
#, c-format
msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
#: rerere.c:1191
msgid "unable to open rr-cache directory"
msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
#: reset.c:42
msgid "could not determine HEAD revision"
msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
#: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3468
#, c-format
msgid "failed to find tree of %s"
msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
#: revision.c:2338
msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
msgstr "--unpacked=<paketfil> stöds inte längre"
#: revision.c:2668
msgid "your current branch appears to be broken"
msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
#: revision.c:2671
#, c-format
msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
#: revision.c:2877
msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
#: run-command.c:767
msgid "open /dev/null failed"
msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
#: run-command.c:1274
#, c-format
msgid "cannot create async thread: %s"
msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
#: run-command.c:1338
#, c-format
msgid ""
"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
msgstr ""
"Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
"Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
#: send-pack.c:146
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
#: send-pack.c:148
#, c-format
msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
#: send-pack.c:150
#, c-format
msgid "remote unpack failed: %s"
msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
#: send-pack.c:374
msgid "failed to sign the push certificate"
msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
#: send-pack.c:467
msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
#: send-pack.c:476
msgid "the receiving end does not support --signed push"
msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
#: send-pack.c:478
msgid ""
"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
"signed push"
msgstr ""
"sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
"signed"
#: send-pack.c:490
msgid "the receiving end does not support --atomic push"
msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
#: send-pack.c:495
msgid "the receiving end does not support push options"
msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
#: sequencer.c:195
#, c-format
msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
#: sequencer.c:323
#, c-format
msgid "could not delete '%s'"
msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
#: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1602 builtin/rm.c:385
#, c-format
msgid "could not remove '%s'"
msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
#: sequencer.c:353
msgid "revert"
msgstr "revert"
#: sequencer.c:355
msgid "cherry-pick"
msgstr "cherry-pick"
#: sequencer.c:357
msgid "rebase"
msgstr "rebase"
#: sequencer.c:359
#, c-format
msgid "unknown action: %d"
msgstr "okänd funktion: %d"
#: sequencer.c:418
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr ""
"efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
"med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
#: sequencer.c:421
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
"and commit the result with 'git commit'"
msgstr ""
"efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
"med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
"och checka in resultatet med \"git commit\""
#: sequencer.c:434 sequencer.c:3070
#, c-format
msgid "could not lock '%s'"
msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
#: sequencer.c:436 sequencer.c:2869 sequencer.c:3074 sequencer.c:3088
#: sequencer.c:3345 sequencer.c:5334 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
#: sequencer.c:441
#, c-format
msgid "could not write eol to '%s'"
msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
#: sequencer.c:446 sequencer.c:2874 sequencer.c:3076 sequencer.c:3090
#: sequencer.c:3353
#, c-format
msgid "failed to finalize '%s'"
msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
#: sequencer.c:485
#, c-format
msgid "your local changes would be overwritten by %s."
msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
#: sequencer.c:489
msgid "commit your changes or stash them to proceed."
msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
#: sequencer.c:521
#, c-format
msgid "%s: fast-forward"
msgstr "%s: snabbspola"
#: sequencer.c:560 builtin/tag.c:598
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
#. "rebase".
#.
#: sequencer.c:670
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
#: sequencer.c:684
msgid "unable to update cache tree"
msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
#: sequencer.c:698
msgid "could not resolve HEAD commit"
msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
#: sequencer.c:778
#, c-format
msgid "no key present in '%.*s'"
msgstr "ingen nyckel i \"%.*s\""
#: sequencer.c:789
#, c-format
msgid "unable to dequote value of '%s'"
msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
#: sequencer.c:826 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710
#: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1136 builtin/rebase.c:910
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
#: sequencer.c:836
msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
#: sequencer.c:841
msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
#: sequencer.c:846
msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
#: sequencer.c:850
#, c-format
msgid "unknown variable '%s'"
msgstr "okänd variabel \"%s\""
#: sequencer.c:855
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
#: sequencer.c:857
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
#: sequencer.c:859
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
#: sequencer.c:924
#, c-format
msgid ""
"you have staged changes in your working tree\n"
"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
"\n"
" git commit %s\n"
"\n"
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
"du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
"Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
"\n"
" git commit %s\n"
"\n"
"Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
#: sequencer.c:1211
msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
#: sequencer.c:1217
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
"your configuration file:\n"
"\n"
" git config --global --edit\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr ""
"Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
"ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
"kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
"Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
"för att redigera din konfigurationsfil:\n"
"\n"
" git config --global --edit\n"
"\n"
"När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
"incheckningen med:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
#: sequencer.c:1230
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
" git config --global user.email you@example.com\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr ""
"Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
"ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
"kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
" git config --global user.email du@example.com\n"
"\n"
"När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
"incheckningen med:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
#: sequencer.c:1272
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
#: sequencer.c:1274
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
#: sequencer.c:1320
msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
#: sequencer.c:1322
msgid "detached HEAD"
msgstr "frånkopplad HEAD"
#: sequencer.c:1326
msgid " (root-commit)"
msgstr " (rotincheckning)"
#: sequencer.c:1347
msgid "could not parse HEAD"
msgstr "kunde inte tolka HEAD"
#: sequencer.c:1349
#, c-format
msgid "HEAD %s is not a commit!"
msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
#: sequencer.c:1353 sequencer.c:1431 builtin/commit.c:1577
msgid "could not parse HEAD commit"
msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
#: sequencer.c:1409 sequencer.c:2108
msgid "unable to parse commit author"
msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
#: sequencer.c:1420 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:702
msgid "git write-tree failed to write a tree"
msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
#: sequencer.c:1453 sequencer.c:1573
#, c-format
msgid "unable to read commit message from '%s'"
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
#: sequencer.c:1484 sequencer.c:1516
#, c-format
msgid "invalid author identity '%s'"
msgstr "ogiltig författar-identitet \"%s\""
#: sequencer.c:1490
msgid "corrupt author: missing date information"
msgstr "trasig författare: saknar datuminformation"
#: sequencer.c:1529 builtin/am.c:1593 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:905
#: builtin/merge.c:930 t/helper/test-fast-rebase.c:78
msgid "failed to write commit object"
msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
#: sequencer.c:1556 sequencer.c:4291 t/helper/test-fast-rebase.c:198
#, c-format
msgid "could not update %s"
msgstr "kunde inte uppdatera %s"
#: sequencer.c:1605
#, c-format
msgid "could not parse commit %s"
msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
#: sequencer.c:1610
#, c-format
msgid "could not parse parent commit %s"
msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
#: sequencer.c:1693 sequencer.c:1804
#, c-format
msgid "unknown command: %d"
msgstr "okänt kommando: %d"
#: sequencer.c:1751 sequencer.c:1776
#, c-format
msgid "This is a combination of %d commits."
msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
#: sequencer.c:1761
msgid "need a HEAD to fixup"
msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
#: sequencer.c:1763 sequencer.c:3380
msgid "could not read HEAD"
msgstr "kunde inte läsa HEAD"
#: sequencer.c:1765
msgid "could not read HEAD's commit message"
msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
#: sequencer.c:1771
#, c-format
msgid "cannot write '%s'"
msgstr "kan inte skriva \"%s\""
#: sequencer.c:1778 git-rebase--preserve-merges.sh:486
msgid "This is the 1st commit message:"
msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
#: sequencer.c:1786
#, c-format
msgid "could not read commit message of %s"
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
#: sequencer.c:1793
#, c-format
msgid "This is the commit message #%d:"
msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
#: sequencer.c:1799
#, c-format
msgid "The commit message #%d will be skipped:"
msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
#: sequencer.c:1887
msgid "your index file is unmerged."
msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
#: sequencer.c:1894
msgid "cannot fixup root commit"
msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
#: sequencer.c:1913
#, c-format
msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
#: sequencer.c:1921 sequencer.c:1929
#, c-format
msgid "commit %s does not have parent %d"
msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
#: sequencer.c:1935
#, c-format
msgid "cannot get commit message for %s"
msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
#: sequencer.c:1954
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
#: sequencer.c:2019
#, c-format
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
#: sequencer.c:2079
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
#: sequencer.c:2080
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
#: sequencer.c:2100
#, c-format
msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
#: sequencer.c:2158
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
#: sequencer.c:2165
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
#: sequencer.c:2242
#, c-format
msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
#: sequencer.c:2251
#, c-format
msgid "missing arguments for %s"
msgstr "argument saknas för %s"
#: sequencer.c:2282
#, c-format
msgid "could not parse '%s'"
msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
#: sequencer.c:2343
#, c-format
msgid "invalid line %d: %.*s"
msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
#: sequencer.c:2354
#, c-format
msgid "cannot '%s' without a previous commit"
msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
#: sequencer.c:2440
msgid "cancelling a cherry picking in progress"
msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
#: sequencer.c:2449
msgid "cancelling a revert in progress"
msgstr "avbryter pågående \"revert\""
#: sequencer.c:2493
msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
#: sequencer.c:2495
#, c-format
msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
#: sequencer.c:2500
msgid "no commits parsed."
msgstr "inga incheckningar lästes."
#: sequencer.c:2511
msgid "cannot cherry-pick during a revert."
msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
#: sequencer.c:2513
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
#: sequencer.c:2591
#, c-format
msgid "invalid value for %s: %s"
msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
#: sequencer.c:2698
msgid "unusable squash-onto"
msgstr "oanvändbar squash-onto"
#: sequencer.c:2718
#, c-format
msgid "malformed options sheet: '%s'"
msgstr "trasigt manus: \"%s\""
#: sequencer.c:2811 sequencer.c:4644
msgid "empty commit set passed"
msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
#: sequencer.c:2828
msgid "revert is already in progress"
msgstr "en \"revert\" pågår redan"
#: sequencer.c:2830
#, c-format
msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
#: sequencer.c:2833
msgid "cherry-pick is already in progress"
msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
#: sequencer.c:2835
#, c-format
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
#: sequencer.c:2849
#, c-format
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
#: sequencer.c:2864
msgid "could not lock HEAD"
msgstr "kunde inte låsa HEAD"
#: sequencer.c:2924 sequencer.c:4379
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
#: sequencer.c:2926 sequencer.c:2937
msgid "cannot resolve HEAD"
msgstr "kan inte bestämma HEAD"
#: sequencer.c:2928 sequencer.c:2972
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
#: sequencer.c:2958 builtin/grep.c:757
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "kan inte öppna \"%s\""
#: sequencer.c:2960
#, c-format
msgid "cannot read '%s': %s"
msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
#: sequencer.c:2961
msgid "unexpected end of file"
msgstr "oväntat filslut"
#: sequencer.c:2967
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
#: sequencer.c:2978
msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
msgstr ""
"Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
"Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
#: sequencer.c:3019
msgid "no revert in progress"
msgstr "ingen \"revers\" pågår"
#: sequencer.c:3028
msgid "no cherry-pick in progress"
msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
#: sequencer.c:3038
msgid "failed to skip the commit"
msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
#: sequencer.c:3045
msgid "there is nothing to skip"
msgstr "ingenting att hoppa över"
#: sequencer.c:3048
#, c-format
msgid ""
"have you committed already?\n"
"try \"git %s --continue\""
msgstr ""
"har du redan checkat in?\n"
"testa \"git %s --continue\""
#: sequencer.c:3210 sequencer.c:4271
msgid "cannot read HEAD"
msgstr "kan inte läsa HEAD"
#: sequencer.c:3227
#, c-format
msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
#: sequencer.c:3235
#, c-format
msgid ""
"You can amend the commit now, with\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"Once you are satisfied with your changes, run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
"Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
"\n"
"\tgit commit --amend %s\n"
"\n"
"När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue\n"
#: sequencer.c:3245
#, c-format
msgid "Could not apply %s... %.*s"
msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
#: sequencer.c:3252
#, c-format
msgid "Could not merge %.*s"
msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
#: sequencer.c:3266 sequencer.c:3270 builtin/difftool.c:640
#, c-format
msgid "could not copy '%s' to '%s'"
msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
#: sequencer.c:3282
#, c-format
msgid "Executing: %s\n"
msgstr "Kör: %s\n"
#: sequencer.c:3297
#, c-format
msgid ""
"execution failed: %s\n"
"%sYou can fix the problem, and then run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr ""
"körningen misslyckades: %s\n"
"%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue\n"
"\n"
#: sequencer.c:3303
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
#: sequencer.c:3309
#, c-format
msgid ""
"execution succeeded: %s\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr ""
"körningen lyckades: %s\n"
"men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
"Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue\n"
"\n"
#: sequencer.c:3370
#, c-format
msgid "illegal label name: '%.*s'"
msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
#: sequencer.c:3424
msgid "writing fake root commit"
msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
#: sequencer.c:3429
msgid "writing squash-onto"
msgstr "skriver squash-onto"
#: sequencer.c:3513
#, c-format
msgid "could not resolve '%s'"
msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
#: sequencer.c:3546
msgid "cannot merge without a current revision"
msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
#: sequencer.c:3568
#, c-format
msgid "unable to parse '%.*s'"
msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
#: sequencer.c:3577
#, c-format
msgid "nothing to merge: '%.*s'"
msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
#: sequencer.c:3589
msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
#: sequencer.c:3605
#, c-format
msgid "could not get commit message of '%s'"
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
#: sequencer.c:3788
#, c-format
msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
#: sequencer.c:3804
msgid "merge: Unable to write new index file"
msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
#: sequencer.c:3878
msgid "Cannot autostash"
msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
#: sequencer.c:3881
#, c-format
msgid "Unexpected stash response: '%s'"
msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
#: sequencer.c:3887
#, c-format
msgid "Could not create directory for '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
#: sequencer.c:3890
#, c-format
msgid "Created autostash: %s\n"
msgstr "Skapade autostash: %s\n"
#: sequencer.c:3894
msgid "could not reset --hard"
msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
#: sequencer.c:3919
#, c-format
msgid "Applied autostash.\n"
msgstr "Tillämpade autostash.\n"
#: sequencer.c:3931
#, c-format
msgid "cannot store %s"
msgstr "kan inte spara %s"
#: sequencer.c:3934
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Your changes are safe in the stash.\n"
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
"Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
#: sequencer.c:3939
msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
#: sequencer.c:3940
msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
#: sequencer.c:4033 git-rebase--preserve-merges.sh:769
msgid "could not detach HEAD"
msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
#: sequencer.c:4048
#, c-format
msgid "Stopped at HEAD\n"
msgstr "Stoppade på HEAD\n"
#: sequencer.c:4050
#, c-format
msgid "Stopped at %s\n"
msgstr "Stoppade på %s\n"
#: sequencer.c:4058
#, c-format
msgid ""
"Could not execute the todo command\n"
"\n"
" %.*s\n"
"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
"edit the todo list first:\n"
"\n"
" git rebase --edit-todo\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
"Kunde inte köra todo-kommandot\n"
"\n"
" %.*s\n"
"Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
"fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
"\n"
" git rebase --edit-todo\n"
" git rebase --continue\n"
#: sequencer.c:4104
#, c-format
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
#: sequencer.c:4149
#, c-format
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
#: sequencer.c:4220
#, c-format
msgid "unknown command %d"
msgstr "okänt kommando %d"
#: sequencer.c:4279
msgid "could not read orig-head"
msgstr "kunde inte läsa orig-head"
#: sequencer.c:4284
msgid "could not read 'onto'"
msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
#: sequencer.c:4298
#, c-format
msgid "could not update HEAD to %s"
msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
#: sequencer.c:4358
#, c-format
msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
#: sequencer.c:4391
msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
#: sequencer.c:4400
msgid "cannot amend non-existing commit"
msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
#: sequencer.c:4402
#, c-format
msgid "invalid file: '%s'"
msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
#: sequencer.c:4404
#, c-format
msgid "invalid contents: '%s'"
msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
#: sequencer.c:4407
msgid ""
"\n"
"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
"first and then run 'git rebase --continue' again."
msgstr ""
"\n"
"Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
"först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
#: sequencer.c:4443 sequencer.c:4482
#, c-format
msgid "could not write file: '%s'"
msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
#: sequencer.c:4498
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
#: sequencer.c:4505
msgid "could not commit staged changes."
msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
#: sequencer.c:4621
#, c-format
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
#: sequencer.c:4625
#, c-format
msgid "%s: bad revision"
msgstr "%s: felaktig revision"
#: sequencer.c:4660
msgid "can't revert as initial commit"
msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
#: sequencer.c:5137
msgid "make_script: unhandled options"
msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
#: sequencer.c:5140
msgid "make_script: error preparing revisions"
msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
#: sequencer.c:5382 sequencer.c:5399
msgid "nothing to do"
msgstr "inget att göra"
#: sequencer.c:5418
msgid "could not skip unnecessary pick commands"
msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
#: sequencer.c:5512
msgid "the script was already rearranged."
msgstr "skriptet har redan omordnats."
#: setup.c:133
#, c-format
msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
#: setup.c:185
#, c-format
msgid ""
"%s: no such path in the working tree.\n"
"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
msgstr ""
"%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
"Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
"lokalt."
#: setup.c:198
#, c-format
msgid ""
"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr ""
"tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
"arbetskatalogen.\n"
"Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
"\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
#: setup.c:264
#, c-format
msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
#: setup.c:283
#, c-format
msgid ""
"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr ""
"tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
"Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
"\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
#: setup.c:419
msgid "unable to set up work tree using invalid config"
msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
#: setup.c:423
msgid "this operation must be run in a work tree"
msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
#: setup.c:661
#, c-format
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
#: setup.c:669
msgid "unknown repository extensions found:"
msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
#: setup.c:681
msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
msgstr "arkivversionen är 0, men utökningar som bara finns i v1 upptäcktes:"
#: setup.c:700
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
#: setup.c:702
#, c-format
msgid "too large to be a .git file: '%s'"
msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
#: setup.c:704
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "fel vid läsning av %s"
#: setup.c:706
#, c-format
msgid "invalid gitfile format: %s"
msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
#: setup.c:708
#, c-format
msgid "no path in gitfile: %s"
msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
#: setup.c:710
#, c-format
msgid "not a git repository: %s"
msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
#: setup.c:812
#, c-format
msgid "'$%s' too big"
msgstr "\"$%s\" för stor"
#: setup.c:826
#, c-format
msgid "not a git repository: '%s'"
msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
#: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
#, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
#: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
msgid "cannot come back to cwd"
msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
#: setup.c:987
#, c-format
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
#: setup.c:1225
msgid "Unable to read current working directory"
msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
#: setup.c:1234 setup.c:1240
#, c-format
msgid "cannot change to '%s'"
msgstr "kan inte byta till \"%s\""
#: setup.c:1245
#, c-format
msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
#: setup.c:1251
#, c-format
msgid ""
"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
msgstr ""
"inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
"monteringspunkten %s)\n"
"Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
#: setup.c:1362
#, c-format
msgid ""
"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
"The owner of files must always have read and write permissions."
msgstr ""
"problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
"Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
#: setup.c:1409
msgid "open /dev/null or dup failed"
msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
#: setup.c:1424
msgid "fork failed"
msgstr "\"fork\" misslyckades"
#: setup.c:1429
msgid "setsid failed"
msgstr "\"setsid\" misslyckades"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
#: strbuf.c:848
#, c-format
msgid "%u.%2.2u GiB"
msgstr "%u,%2.2u GiB"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
#: strbuf.c:850
#, c-format
msgid "%u.%2.2u GiB/s"
msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
#: strbuf.c:858
#, c-format
msgid "%u.%2.2u MiB"
msgstr "%u,%2.2u MiB"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
#: strbuf.c:860
#, c-format
msgid "%u.%2.2u MiB/s"
msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
#: strbuf.c:867
#, c-format
msgid "%u.%2.2u KiB"
msgstr "%u,%2.2u KiB"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
#: strbuf.c:869
#, c-format
msgid "%u.%2.2u KiB/s"
msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
#: strbuf.c:875
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
#: strbuf.c:877
#, c-format
msgid "%u byte/s"
msgid_plural "%u bytes/s"
msgstr[0] "%u byte/s"
msgstr[1] "%u bytes/s"
#: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:719
#: builtin/rebase.c:866
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
#: strbuf.c:1175
#, c-format
msgid "could not edit '%s'"
msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
#: submodule-config.c:237
#, c-format
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
#: submodule-config.c:304
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
#: submodule-config.c:402
#, c-format
msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
#: submodule-config.c:499
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "ogiltigt värde för %s"
#: submodule-config.c:766
#, c-format
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
#: submodule.c:114 submodule.c:143
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
msgstr ""
"Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
"sammanslagningskonflikter först"
#: submodule.c:118 submodule.c:147
#, c-format
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
#: submodule.c:154
#, c-format
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
#: submodule.c:165
msgid "staging updated .gitmodules failed"
msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
#: submodule.c:327
#, c-format
msgid "in unpopulated submodule '%s'"
msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
#: submodule.c:358
#, c-format
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
#: submodule.c:435
#, c-format
msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
#: submodule.c:817
#, c-format
msgid ""
"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
"same. Skipping it."
msgstr ""
"Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
"med samma namn. Hoppar över den."
#: submodule.c:920
#, c-format
msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
#: submodule.c:1005
#, c-format
msgid ""
"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
"submodule %s"
msgstr ""
"kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
"undermodulen \"%s\""
#: submodule.c:1128
#, c-format
msgid "process for submodule '%s' failed"
msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
#: submodule.c:1157 builtin/branch.c:689 builtin/submodule--helper.c:2469
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
#: submodule.c:1168
#, c-format
msgid "Pushing submodule '%s'\n"
msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
#: submodule.c:1171
#, c-format
msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
#: submodule.c:1463
#, c-format
msgid "Fetching submodule %s%s\n"
msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
#: submodule.c:1497
#, c-format
msgid "Could not access submodule '%s'\n"
msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
#: submodule.c:1652
#, c-format
msgid ""
"Errors during submodule fetch:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel vid hämtning av undermodul:\n"
"%s"
#: submodule.c:1677
#, c-format
msgid "'%s' not recognized as a git repository"
msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
#: submodule.c:1694
#, c-format
msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
#: submodule.c:1735
#, c-format
msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
#: submodule.c:1810
#, c-format
msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
#: submodule.c:1823
#, c-format
msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
#: submodule.c:1838
#, c-format
msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
#: submodule.c:1865 submodule.c:2175
#, c-format
msgid "could not recurse into submodule '%s'"
msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
#: submodule.c:1886
msgid "could not reset submodule index"
msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
#: submodule.c:1928
#, c-format
msgid "submodule '%s' has dirty index"
msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
#: submodule.c:1980
#, c-format
msgid "Submodule '%s' could not be updated."
msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
#: submodule.c:2048
#, c-format
msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
#: submodule.c:2069
#, c-format
msgid ""
"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
msgstr ""
"relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
"stöds ej"
#: submodule.c:2081 submodule.c:2140
#, c-format
msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
#: submodule.c:2085
#, c-format
msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
#: submodule.c:2092
#, c-format
msgid ""
"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
"'%s' to\n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
"\"%s\" till\n"
"\"%s\"\n"
#: submodule.c:2220
msgid "could not start ls-files in .."
msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
#: submodule.c:2260
#, c-format
msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
#: trailer.c:236
#, c-format
msgid "running trailer command '%s' failed"
msgstr "misslyckades utföra släpradskommandot \"%s\""
#: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
#: trailer.c:555
#, c-format
msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
#: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:299 builtin/remote.c:324
#, c-format
msgid "more than one %s"
msgstr "mer än en %s"
#: trailer.c:728
#, c-format
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
#: trailer.c:748
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
#: trailer.c:751 builtin/mktag.c:91
msgid "could not read from stdin"
msgstr "kunde inte läsa från standard in"
#: trailer.c:1009 wrapper.c:676
#, c-format
msgid "could not stat %s"
msgstr "kunde inte ta status på %s"
#: trailer.c:1011
#, c-format
msgid "file %s is not a regular file"
msgstr "filen %s är inte en normal fil"
#: trailer.c:1013
#, c-format
msgid "file %s is not writable by user"
msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
#: trailer.c:1025
msgid "could not open temporary file"
msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
#: trailer.c:1065
#, c-format
msgid "could not rename temporary file to %s"
msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
#: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
msgid "full write to remote helper failed"
msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
#: transport-helper.c:145
#, c-format
msgid "unable to find remote helper for '%s'"
msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
#: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
msgid "can't dup helper output fd"
msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
#: transport-helper.c:214
#, c-format
msgid ""
"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
"version of Git"
msgstr ""
"okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
"nyare version av Git"
#: transport-helper.c:220
msgid "this remote helper should implement refspec capability"
msgstr ""
"fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
"(refspec)"
#: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
#, c-format
msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
#: transport-helper.c:417
#, c-format
msgid "%s also locked %s"
msgstr "%s låste också %s"
#: transport-helper.c:497
msgid "couldn't run fast-import"
msgstr "kunde inte köra fast-import"
#: transport-helper.c:520
msgid "error while running fast-import"
msgstr "fel när fast-import kördes"
#: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1237
#, c-format
msgid "could not read ref %s"
msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
#: transport-helper.c:594
#, c-format
msgid "unknown response to connect: %s"
msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
#: transport-helper.c:616
msgid "setting remote service path not supported by protocol"
msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
#: transport-helper.c:618
msgid "invalid remote service path"
msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
#: transport-helper.c:661 transport.c:1447
msgid "operation not supported by protocol"
msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
#: transport-helper.c:664
#, c-format
msgid "can't connect to subservice %s"
msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
#: transport-helper.c:745
msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
msgstr "\"option\" utan mostsvarande \"ok/error\"-direktiv"
#: transport-helper.c:788
#, c-format
msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
#: transport-helper.c:845
#, c-format
msgid "helper reported unexpected status of %s"
msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
#: transport-helper.c:928
#, c-format
msgid "helper %s does not support dry-run"
msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
#: transport-helper.c:931
#, c-format
msgid "helper %s does not support --signed"
msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
#: transport-helper.c:934
#, c-format
msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
#: transport-helper.c:939
#, c-format
msgid "helper %s does not support --atomic"
msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
#: transport-helper.c:943
#, c-format
msgid "helper %s does not support --%s"
msgstr "hjälparen %s stöder inte --%s"
#: transport-helper.c:950
#, c-format
msgid "helper %s does not support 'push-option'"
msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
#: transport-helper.c:1050
msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
#: transport-helper.c:1055
#, c-format
msgid "helper %s does not support 'force'"
msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
#: transport-helper.c:1102
msgid "couldn't run fast-export"
msgstr "kunde inte köra fast-export"
#: transport-helper.c:1107
msgid "error while running fast-export"
msgstr "fel vid körning av fast-export"
#: transport-helper.c:1132
#, c-format
msgid ""
"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
"Perhaps you should specify a branch.\n"
msgstr ""
"Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
"Du kanske borde ange en gren.\n"
#: transport-helper.c:1214
#, c-format
msgid "unsupported object format '%s'"
msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
#: transport-helper.c:1223
#, c-format
msgid "malformed response in ref list: %s"
msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
#: transport-helper.c:1375
#, c-format
msgid "read(%s) failed"
msgstr "läs(%s) misslyckades"
#: transport-helper.c:1402
#, c-format
msgid "write(%s) failed"
msgstr "skriv(%s) misslyckades"
#: transport-helper.c:1451
#, c-format
msgid "%s thread failed"
msgstr "%s-tråden misslyckades"
#: transport-helper.c:1455
#, c-format
msgid "%s thread failed to join: %s"
msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
#: transport-helper.c:1474 transport-helper.c:1478
#, c-format
msgid "can't start thread for copying data: %s"
msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
#: transport-helper.c:1515
#, c-format
msgid "%s process failed to wait"
msgstr "processen %s misslyckades vänta"
#: transport-helper.c:1519
#, c-format
msgid "%s process failed"
msgstr "processen %s misslyckades"
#: transport-helper.c:1537 transport-helper.c:1546
msgid "can't start thread for copying data"
msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
#: transport.c:116
#, c-format
msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
#: transport.c:145
#, c-format
msgid "could not read bundle '%s'"
msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
#: transport.c:220
#, c-format
msgid "transport: invalid depth option '%s'"
msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
#: transport.c:269
msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
#: transport.c:270
msgid "server options require protocol version 2 or later"
msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
#: transport.c:727
msgid "could not parse transport.color.* config"
msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
#: transport.c:802
msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
#: transport.c:936
#, c-format
msgid "unknown value for config '%s': %s"
msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
#: transport.c:1002
#, c-format
msgid "transport '%s' not allowed"
msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
#: transport.c:1055
msgid "git-over-rsync is no longer supported"
msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
#: transport.c:1157
#, c-format
msgid ""
"The following submodule paths contain changes that can\n"
"not be found on any remote:\n"
msgstr ""
"Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
"inte kan hittas av fjärrarna:\n"
#: transport.c:1161
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please try\n"
"\n"
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
"\n"
"or cd to the path and use\n"
"\n"
"\tgit push\n"
"\n"
"to push them to a remote.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Testa\n"
"\n"
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
"\n"
"eller cd till sökvägen och använd\n"
"\n"
"\tgit push\n"
"\n"
"för att sända dem till fjärren.\n"
"\n"
#: transport.c:1169
msgid "Aborting."
msgstr "Avbryter."
#: transport.c:1316
msgid "failed to push all needed submodules"
msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
#: tree-walk.c:33
msgid "too-short tree object"
msgstr "trädobjekt för kort"
#: tree-walk.c:39
msgid "malformed mode in tree entry"
msgstr "felformat läge i trädpost"
#: tree-walk.c:43
msgid "empty filename in tree entry"
msgstr "tomt filnamn i trädpost"
#: tree-walk.c:118
msgid "too-short tree file"
msgstr "trädfil för kort"
#: unpack-trees.c:113
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
msgstr ""
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
"%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
#: unpack-trees.c:115
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:118
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
msgstr ""
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
"sammanslagning:\n"
"%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
#: unpack-trees.c:120
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
"sammanslagning:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:123
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
msgstr ""
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
"%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
#: unpack-trees.c:125
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:130
#, c-format
msgid ""
"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
"%s"
msgstr ""
"Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
"dem:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:134
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
#: unpack-trees.c:136
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:139
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
"sammanslagningen:\n"
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
#: unpack-trees.c:141
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
"sammanslagningen:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:144
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
#: unpack-trees.c:146
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:152
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by "
"checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
"utcheckningen:\n"
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
#: unpack-trees.c:154
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by "
"checkout:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
"utcheckningen:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:157
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
"sammanslagningen:\n"
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
#: unpack-trees.c:159
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
"sammanslagningen:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:162
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
#: unpack-trees.c:164
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:172
#, c-format
msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
#: unpack-trees.c:175
#, c-format
msgid ""
"Cannot update submodule:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte uppdatera undermodul:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:178
#, c-format
msgid ""
"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
"patterns:\n"
"%s"
msgstr ""
"Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:180
#, c-format
msgid ""
"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
"%s"
msgstr ""
"Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
"mönster:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:182
#, c-format
msgid ""
"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
"patterns:\n"
"%s"
msgstr ""
"Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
"gles-mönster:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:262
#, c-format
msgid "Aborting\n"
msgstr "Avbryter\n"
#: unpack-trees.c:289
#, c-format
msgid ""
"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
"reapply`.\n"
msgstr ""
"Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
"ovan.\n"
#: unpack-trees.c:350
msgid "Updating files"
msgstr "Uppdaterar filer"
#: unpack-trees.c:382
msgid ""
"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
"colliding group is in the working tree:\n"
msgstr ""
"följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
"sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
"kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
#: unpack-trees.c:1498
msgid "Updating index flags"
msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
#: upload-pack.c:1543
msgid "expected flush after fetch arguments"
msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
#: urlmatch.c:163
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
#, c-format
msgid "invalid %XX escape sequence"
msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
#: urlmatch.c:215
msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
#: urlmatch.c:232
msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
#: urlmatch.c:247
msgid "invalid characters in host name"
msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
msgid "invalid port number"
msgstr "felaktigt portnummer"
#: urlmatch.c:371
msgid "invalid '..' path segment"
msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
#: walker.c:170
msgid "Fetching objects"
msgstr "Hämtar objekt"
#: worktree.c:238 builtin/am.c:2103
#, c-format
msgid "failed to read '%s'"
msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
#: worktree.c:304
#, c-format
msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
#: worktree.c:315
#, c-format
msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
#: worktree.c:327
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "\"%s\" finns inte"
#: worktree.c:333
#, c-format
msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
#: worktree.c:342
#, c-format
msgid "'%s' does not point back to '%s'"
msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
#: worktree.c:608
msgid "not a directory"
msgstr "inte en katalog"
#: worktree.c:617
msgid ".git is not a file"
msgstr ".git är inte en fil"
#: worktree.c:619
msgid ".git file broken"
msgstr ".git-filen är trasig"
#: worktree.c:621
msgid ".git file incorrect"
msgstr ".git-filen är felaktig"
#: worktree.c:727
msgid "not a valid path"
msgstr "inte en giltig sökväg"
#: worktree.c:733
msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
msgstr "hittar inte arkivet; .git är inte en fil"
#: worktree.c:737
msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen hänvisar inte till ett arkiv"
#: worktree.c:741
msgid "unable to locate repository; .git file broken"
msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen är trasig"
#: worktree.c:747
msgid "gitdir unreadable"
msgstr "gitdir är oläsbar"
#: worktree.c:751
msgid "gitdir incorrect"
msgstr "gitdir är felaktig"
#: worktree.c:776
msgid "not a valid directory"
msgstr "inte i en giltig katalog"
#: worktree.c:782
msgid "gitdir file does not exist"
msgstr "gitdir-filen existerar inte"
#: worktree.c:787 worktree.c:796
#, c-format
msgid "unable to read gitdir file (%s)"
msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
#: worktree.c:806
#, c-format
msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
#: worktree.c:814
msgid "invalid gitdir file"
msgstr "ogiltig gitdir-fil"
#: worktree.c:822
msgid "gitdir file points to non-existent location"
msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
#: wrapper.c:197 wrapper.c:367
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading and writing"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
#: wrapper.c:398 wrapper.c:599
#, c-format
msgid "unable to access '%s'"
msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
#: wrapper.c:607
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
#: wt-status.c:158
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
#: wt-status.c:187 wt-status.c:219
msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
msgstr " (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
#: wt-status.c:190 wt-status.c:222
#, c-format
msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
msgstr ""
" (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
"kö)"
#: wt-status.c:193 wt-status.c:225
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
#: wt-status.c:197
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
#: wt-status.c:199 wt-status.c:203
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
#: wt-status.c:201
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
#: wt-status.c:211 wt-status.c:1072
msgid "Changes to be committed:"
msgstr "Ändringar att checka in:"
#: wt-status.c:234 wt-status.c:1081
msgid "Changes not staged for commit:"
msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
#: wt-status.c:238
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
" (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
#: wt-status.c:240
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
" (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
#: wt-status.c:241
msgid ""
" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
msgstr ""
" (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
"arbetskatalogen)"
#: wt-status.c:243
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr ""
" (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
#: wt-status.c:254
#, c-format
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
msgstr " (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
#: wt-status.c:266
msgid "both deleted:"
msgstr "borttaget av bägge:"
#: wt-status.c:268
msgid "added by us:"
msgstr "tillagt av oss:"
#: wt-status.c:270
msgid "deleted by them:"
msgstr "borttaget av dem:"
#: wt-status.c:272
msgid "added by them:"
msgstr "tillagt av dem:"
#: wt-status.c:274
msgid "deleted by us:"
msgstr "borttaget av oss:"
#: wt-status.c:276
msgid "both added:"
msgstr "tillagt av bägge:"
#: wt-status.c:278
msgid "both modified:"
msgstr "ändrat av bägge:"
#: wt-status.c:288
msgid "new file:"
msgstr "ny fil:"
#: wt-status.c:290
msgid "copied:"
msgstr "kopierad:"
#: wt-status.c:292
msgid "deleted:"
msgstr "borttagen:"
#: wt-status.c:294
msgid "modified:"
msgstr "ändrad:"
#: wt-status.c:296
msgid "renamed:"
msgstr "namnbytt:"
#: wt-status.c:298
msgid "typechange:"
msgstr "typbyte:"
#: wt-status.c:300
msgid "unknown:"
msgstr "okänd:"
#: wt-status.c:302
msgid "unmerged:"
msgstr "osammanslagen:"
#: wt-status.c:382
msgid "new commits, "
msgstr "nya incheckningar, "
#: wt-status.c:384
msgid "modified content, "
msgstr "ändrat innehåll, "
#: wt-status.c:386
msgid "untracked content, "
msgstr "ospårat innehåll, "
#: wt-status.c:905
#, c-format
msgid "Your stash currently has %d entry"
msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
#: wt-status.c:936
msgid "Submodules changed but not updated:"
msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
#: wt-status.c:938
msgid "Submodule changes to be committed:"
msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
#: wt-status.c:1020
msgid ""
"Do not modify or remove the line above.\n"
"Everything below it will be ignored."
msgstr ""
"Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
"Allt under den kommer tas bort."
#: wt-status.c:1112
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
"Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
#: wt-status.c:1142
msgid "You have unmerged paths."
msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
#: wt-status.c:1145
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
#: wt-status.c:1147
msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
msgstr " (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
#: wt-status.c:1151
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
#: wt-status.c:1154
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
#: wt-status.c:1163
msgid "You are in the middle of an am session."
msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
#: wt-status.c:1166
msgid "The current patch is empty."
msgstr "Aktuell patch är tom."
#: wt-status.c:1170
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
#: wt-status.c:1172
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
#: wt-status.c:1174
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
#: wt-status.c:1307
msgid "git-rebase-todo is missing."
msgstr "git-rebase-todo saknas."
#: wt-status.c:1309
msgid "No commands done."
msgstr "Inga kommandon utförda."
#: wt-status.c:1312
#, c-format
msgid "Last command done (%d command done):"
msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
#: wt-status.c:1323
#, c-format
msgid " (see more in file %s)"
msgstr " (se fler i filen %s)"
#: wt-status.c:1328
msgid "No commands remaining."
msgstr "Inga kommandon återstår."
#: wt-status.c:1331
#, c-format
msgid "Next command to do (%d remaining command):"
msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
#: wt-status.c:1339
msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
msgstr " (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
#: wt-status.c:1351
#, c-format
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
#: wt-status.c:1356
msgid "You are currently rebasing."
msgstr "Du håller på med en ombasering."
#: wt-status.c:1369
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c:1371
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
#: wt-status.c:1373
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
#: wt-status.c:1380
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c:1384
#, c-format
msgid ""
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
"Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
"ovanpå \"%s\"."
#: wt-status.c:1389
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
#: wt-status.c:1392
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c:1396
#, c-format
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
"Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
"ovanpå \"%s\"."
#: wt-status.c:1401
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
#: wt-status.c:1404
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr ""
" (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
#: wt-status.c:1406
msgid ""
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
#: wt-status.c:1417
msgid "Cherry-pick currently in progress."
msgstr "Cherry-pick pågår."
#: wt-status.c:1420
#, c-format
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
#: wt-status.c:1427
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
#: wt-status.c:1430
msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
msgstr " (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
#: wt-status.c:1433
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
#: wt-status.c:1435
msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
#: wt-status.c:1437
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
msgstr ""
" (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
"operationen)"
#: wt-status.c:1447
msgid "Revert currently in progress."
msgstr "Ångring pågår."
#: wt-status.c:1450
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
#: wt-status.c:1456
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
#: wt-status.c:1459
msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
msgstr " (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
#: wt-status.c:1462
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
#: wt-status.c:1464
msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
#: wt-status.c:1466
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
msgstr " (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
#: wt-status.c:1476
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
#: wt-status.c:1480
msgid "You are currently bisecting."
msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
#: wt-status.c:1483
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr ""
" (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
#: wt-status.c:1494
#, c-format
msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
#: wt-status.c:1733
msgid "On branch "
msgstr "På grenen "
#: wt-status.c:1740
msgid "interactive rebase in progress; onto "
msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
#: wt-status.c:1742
msgid "rebase in progress; onto "
msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
#: wt-status.c:1747
msgid "HEAD detached at "
msgstr "HEAD frånkopplad vid "
#: wt-status.c:1749
msgid "HEAD detached from "
msgstr "HEAD frånkopplad från "
#: wt-status.c:1752
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
#: wt-status.c:1769
msgid "Initial commit"
msgstr "Första incheckning"
#: wt-status.c:1770
msgid "No commits yet"
msgstr "Inga incheckningar ännu"
#: wt-status.c:1784
msgid "Untracked files"
msgstr "Ospårade filer"
#: wt-status.c:1786
msgid "Ignored files"
msgstr "Ignorerade filer"
#: wt-status.c:1790
#, c-format
msgid ""
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
"new files yourself (see 'git help status')."
msgstr ""
"Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
"kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
"lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
# %s är nästa sträng eller tom.
#: wt-status.c:1796
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
#: wt-status.c:1798
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
#: wt-status.c:1804
msgid "No changes"
msgstr "Inga ändringar"
#: wt-status.c:1809
#, c-format
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
msgstr ""
"inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
"\")\n"
#: wt-status.c:1813
#, c-format
msgid "no changes added to commit\n"
msgstr "inga ändringar att checka in\n"
#: wt-status.c:1817
#, c-format
msgid ""
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
"track)\n"
msgstr ""
"inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
"\")\n"
#: wt-status.c:1821
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
#: wt-status.c:1825
#, c-format
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
#: wt-status.c:1829 wt-status.c:1835
#, c-format
msgid "nothing to commit\n"
msgstr "inget att checka in\n"
#: wt-status.c:1832
#, c-format
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
#: wt-status.c:1837
#, c-format
msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
#: wt-status.c:1942
msgid "No commits yet on "
msgstr "Inga incheckningar ännu på "
#: wt-status.c:1946
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (ingen gren)"
#: wt-status.c:1977
msgid "different"
msgstr "olika"
#: wt-status.c:1979 wt-status.c:1987
msgid "behind "
msgstr "efter "
#: wt-status.c:1982 wt-status.c:1985
msgid "ahead "
msgstr "före "
#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
#: wt-status.c:2507
#, c-format
msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
#: wt-status.c:2513
msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
#: wt-status.c:2515
#, c-format
msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
#: builtin/add.c:26
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
#: builtin/add.c:58
#, c-format
msgid "cannot chmod %cx '%s'"
msgstr "kan inte utföra chmod %cx \"%s\""
#: builtin/add.c:96
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "diff-status %c förväntades inte"
#: builtin/add.c:101 builtin/commit.c:285
msgid "updating files failed"
msgstr "misslyckades uppdatera filer"
#: builtin/add.c:111
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
msgstr "ta bort \"%s\"\n"
#: builtin/add.c:186
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
#: builtin/add.c:280 builtin/rev-parse.c:991
msgid "Could not read the index"
msgstr "Kunde inte läsa indexet"
#: builtin/add.c:291
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
#: builtin/add.c:295
msgid "Could not write patch"
msgstr "Kunde inte skriva patch"
#: builtin/add.c:298
msgid "editing patch failed"
msgstr "redigering av patch misslyckades"
#: builtin/add.c:301
#, c-format
msgid "Could not stat '%s'"
msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
#: builtin/add.c:303
msgid "Empty patch. Aborted."
msgstr "Tom patch. Avbryter."
#: builtin/add.c:308
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
#: builtin/add.c:316
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
#: builtin/add.c:336 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:169 builtin/mv.c:124
#: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
#: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:190
msgid "dry run"
msgstr "testkörning"
#: builtin/add.c:339
msgid "interactive picking"
msgstr "plocka interaktivt"
#: builtin/add.c:340 builtin/checkout.c:1546 builtin/reset.c:308
msgid "select hunks interactively"
msgstr "välj stycken interaktivt"
#: builtin/add.c:341
msgid "edit current diff and apply"
msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
#: builtin/add.c:342
msgid "allow adding otherwise ignored files"
msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
#: builtin/add.c:343
msgid "update tracked files"
msgstr "uppdatera spårade filer"
#: builtin/add.c:344
msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
#: builtin/add.c:345
msgid "record only the fact that the path will be added later"
msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
#: builtin/add.c:346
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
#: builtin/add.c:349
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
#: builtin/add.c:351
msgid "don't add, only refresh the index"
msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
#: builtin/add.c:352
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
#: builtin/add.c:353
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
#: builtin/add.c:355 builtin/update-index.c:1004
msgid "override the executable bit of the listed files"
msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
#: builtin/add.c:357
msgid "warn when adding an embedded repository"
msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
#: builtin/add.c:359
msgid "backend for `git stash -p`"
msgstr "bakända för \"git stash -p\""
#: builtin/add.c:377
#, c-format
msgid ""
"You've added another git repository inside your current repository.\n"
"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
"If you meant to add a submodule, use:\n"
"\n"
"\tgit submodule add <url> %s\n"
"\n"
"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
"index with:\n"
"\n"
"\tgit rm --cached %s\n"
"\n"
"See \"git help submodule\" for more information."
msgstr ""
"Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
"Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
"det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
"Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
"\n"
"\tgit submodule add <url> %s\n"
"\n"
"Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
"med:\n"
"\n"
"\tgit rm --cached %s\n"
"\n"
"Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
#: builtin/add.c:405
#, c-format
msgid "adding embedded git repository: %s"
msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
#: builtin/add.c:424
msgid ""
"Use -f if you really want to add them.\n"
"Turn this message off by running\n"
"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
msgstr ""
"Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
"Slå av detta meddelande med\n"
"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
#: builtin/add.c:433
msgid "adding files failed"
msgstr "misslyckades lägga till filer"
#: builtin/add.c:461 builtin/commit.c:345
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
#: builtin/add.c:478
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
#: builtin/add.c:490
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
#: builtin/add.c:493
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
#: builtin/add.c:497
#, c-format
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
#: builtin/add.c:515 builtin/checkout.c:1714 builtin/commit.c:351
#: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1569
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
#: builtin/add.c:522 builtin/checkout.c:1726 builtin/commit.c:357
#: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1575
msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
#: builtin/add.c:526
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
#: builtin/add.c:528
msgid ""
"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
"Turn this message off by running\n"
"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
msgstr ""
"Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
"Slå av detta meddelande genom att köra\n"
"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
#: builtin/am.c:352
msgid "could not parse author script"
msgstr "kunde inte tolka författarskript"
#: builtin/am.c:436
#, c-format
msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
#: builtin/am.c:478
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
#: builtin/am.c:516
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
#: builtin/am.c:542
msgid "fseek failed"
msgstr "\"fseek\" misslyckades"
#: builtin/am.c:730
#, c-format
msgid "could not parse patch '%s'"
msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
#: builtin/am.c:795
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
#: builtin/am.c:843
msgid "invalid timestamp"
msgstr "ogiltig tidsstämpel"
#: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
msgid "invalid Date line"
msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
#: builtin/am.c:855
msgid "invalid timezone offset"
msgstr "ogiltig tidszons-offset"
#: builtin/am.c:948
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
#: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:410
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
#: builtin/am.c:958
msgid "Failed to split patches."
msgstr "Misslyckades dela patchar."
#: builtin/am.c:1089
#, c-format
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
#: builtin/am.c:1090
#, c-format
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
#: builtin/am.c:1091
#, c-format
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
msgstr ""
"För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
#: builtin/am.c:1174
msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
msgstr ""
"Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
#: builtin/am.c:1202
msgid "Patch is empty."
msgstr "Patchen är tom."
#: builtin/am.c:1267
#, c-format
msgid "missing author line in commit %s"
msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
#: builtin/am.c:1270
#, c-format
msgid "invalid ident line: %.*s"
msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
#: builtin/am.c:1489
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
"Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
"vägssammanslagning."
#: builtin/am.c:1491
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
#: builtin/am.c:1510
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr ""
"Har du handredigerat din patch?\n"
"Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
#: builtin/am.c:1516
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr ""
"Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
#: builtin/am.c:1542
msgid "Failed to merge in the changes."
msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
#: builtin/am.c:1574
msgid "applying to an empty history"
msgstr "tillämpar på en tom historik"
#: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630
#, c-format
msgid "cannot resume: %s does not exist."
msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
#: builtin/am.c:1648
msgid "Commit Body is:"
msgstr "Incheckningskroppen är:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
#.
#: builtin/am.c:1658
#, c-format
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
#: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395
msgid "unable to write index file"
msgstr "kan inte skriva indexfil"
#: builtin/am.c:1708
#, c-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
#: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816
#, c-format
msgid "Applying: %.*s"
msgstr "Tillämpar: %.*s"
#: builtin/am.c:1765
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
#: builtin/am.c:1771
#, c-format
msgid "Patch failed at %s %.*s"
msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
#: builtin/am.c:1775
msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
msgstr ""
"Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
"misslyckades"
#: builtin/am.c:1819
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr ""
"Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
"Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
"introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
#: builtin/am.c:1826
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index.\n"
"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
"such.\n"
"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
msgstr ""
"Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
"Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
"lösta.\n"
"Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
#: builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1949 builtin/reset.c:347
#: builtin/reset.c:355
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
#: builtin/am.c:1985
msgid "failed to clean index"
msgstr "misslyckades städa upp indexet"
#: builtin/am.c:2029
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr ""
"Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
"Återställer inte till ORIG_HEAD"
#: builtin/am.c:2136
#, c-format
msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
#: builtin/am.c:2178
#, c-format
msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
#: builtin/am.c:2182
#, c-format
msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
msgstr "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
#: builtin/am.c:2213
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
#: builtin/am.c:2214
msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
#: builtin/am.c:2220
msgid "run interactively"
msgstr "kör interaktivt"
#: builtin/am.c:2222
msgid "historical option -- no-op"
msgstr "historisk flagga -- no-op"
#: builtin/am.c:2224
msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
#: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:560 builtin/prune-packed.c:16
#: builtin/repack.c:334 builtin/stash.c:882
msgid "be quiet"
msgstr "var tyst"
#: builtin/am.c:2227
msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-släprad i incheckningsmeddelandet"
#: builtin/am.c:2230
msgid "recode into utf8 (default)"
msgstr "koda om till utf8 (standard)"
#: builtin/am.c:2232
msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2234
msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2236
msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2238
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
#: builtin/am.c:2241
msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
#: builtin/am.c:2244
msgid "strip everything before a scissors line"
msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
#: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
#: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
#: builtin/am.c:2273
msgid "pass it through git-apply"
msgstr "sänd det genom git-apply"
#: builtin/am.c:2263 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
#: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:904 builtin/merge.c:261
#: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
#: builtin/rebase.c:1347 builtin/repack.c:345 builtin/repack.c:349
#: builtin/repack.c:351 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
#: builtin/tag.c:436 parse-options.h:154 parse-options.h:175
#: parse-options.h:316
msgid "n"
msgstr "n"
#: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:670 builtin/bugreport.c:136
#: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:470
#: builtin/verify-tag.c:38
msgid "format"
msgstr "format"
#: builtin/am.c:2270
msgid "format the patch(es) are in"
msgstr "format för patch(ar)"
#: builtin/am.c:2276
msgid "override error message when patch failure occurs"
msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
#: builtin/am.c:2278
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
#: builtin/am.c:2281
msgid "synonyms for --continue"
msgstr "synonymer till --continue"
#: builtin/am.c:2284
msgid "skip the current patch"
msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
#: builtin/am.c:2287
msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen"
#: builtin/am.c:2290
msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är"
#: builtin/am.c:2294
msgid "show the patch being applied"
msgstr "visa patchen som tillämpas"
#: builtin/am.c:2299
msgid "lie about committer date"
msgstr "ljug om incheckningsdatum"
#: builtin/am.c:2301
msgid "use current timestamp for author date"
msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
#: builtin/am.c:2303 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
#: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:538
#: builtin/rebase.c:1400 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:451
msgid "key-id"
msgstr "nyckel-id"
#: builtin/am.c:2304 builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1401
msgid "GPG-sign commits"
msgstr "GPG-signera incheckningar"
#: builtin/am.c:2307
msgid "(internal use for git-rebase)"
msgstr "(används internt av git-rebase)"
#: builtin/am.c:2325
msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr ""
"Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
"kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
#: builtin/am.c:2332
msgid "failed to read the index"
msgstr "misslyckades läsa indexet"
#: builtin/am.c:2347
#, c-format
msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
#: builtin/am.c:2371
#, c-format
msgid ""
"Stray %s directory found.\n"
"Use \"git am --abort\" to remove it."
msgstr ""
"Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
"Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
#: builtin/am.c:2377
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
#: builtin/am.c:2387
msgid "interactive mode requires patches on the command line"
msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
#: builtin/apply.c:8
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgid "could not create archive file '%s'"
msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
#: builtin/archive.c:37
msgid "git archive: Remote with no URL"
msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
#: builtin/archive.c:61
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
#: builtin/archive.c:64
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
msgstr "git archive: NACK %s"
#: builtin/archive.c:65
msgid "git archive: protocol error"
msgstr "git archive: protokollfel"
#: builtin/archive.c:69
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
#: builtin/bisect--helper.c:23
msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
#: builtin/bisect--helper.c:24
msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
msgstr ""
"git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
#: builtin/bisect--helper.c:25
msgid ""
"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
"term-new]"
msgstr ""
"git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
"term-new]"
#: builtin/bisect--helper.c:26
msgid ""
"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
"[<paths>...]"
msgstr ""
"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
"[<sökvägar>...]"
#: builtin/bisect--helper.c:28
msgid "git bisect--helper --bisect-next"
msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
#: builtin/bisect--helper.c:29
msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<incheckning>]"
#: builtin/bisect--helper.c:30
msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<incheckning>...]"
#: builtin/bisect--helper.c:31
msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filnamn>"
#: builtin/bisect--helper.c:32
msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<incheckning>|<intervall>)...]"
#: builtin/bisect--helper.c:107
#, c-format
msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\""
#: builtin/bisect--helper.c:114
#, c-format
msgid "could not write to file '%s'"
msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\""
#: builtin/bisect--helper.c:153
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid term"
msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
#: builtin/bisect--helper.c:157
#, c-format
msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
#: builtin/bisect--helper.c:167
#, c-format
msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
#: builtin/bisect--helper.c:177
msgid "please use two different terms"
msgstr "termerna måste vara olika"
#: builtin/bisect--helper.c:193
#, c-format
msgid "We are not bisecting.\n"
msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
#: builtin/bisect--helper.c:201
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid commit"
msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
#: builtin/bisect--helper.c:210
#, c-format
msgid ""
"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
msgstr ""
"Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
"<incheckning>\"."
#: builtin/bisect--helper.c:254
#, c-format
msgid "Bad bisect_write argument: %s"
msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
#: builtin/bisect--helper.c:259
#, c-format
msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
#: builtin/bisect--helper.c:271
#, c-format
msgid "couldn't open the file '%s'"
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
#: builtin/bisect--helper.c:297
#, c-format
msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
#: builtin/bisect--helper.c:324
#, c-format
msgid ""
"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
msgstr ""
"Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
"(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
#: builtin/bisect--helper.c:328
#, c-format
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
msgstr ""
"Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
"Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
"(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
#: builtin/bisect--helper.c:348
#, c-format
msgid "bisecting only with a %s commit"
msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#.
#: builtin/bisect--helper.c:356
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
#: builtin/bisect--helper.c:417
msgid "no terms defined"
msgstr "inga termer angivna"
#: builtin/bisect--helper.c:420
#, c-format
msgid ""
"Your current terms are %s for the old state\n"
"and %s for the new state.\n"
msgstr ""
"Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
"och %s för det nya tillståndet.\n"
#: builtin/bisect--helper.c:430
#, c-format
msgid ""
"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
msgstr ""
"ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
"Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
#: builtin/bisect--helper.c:497 builtin/bisect--helper.c:1014
msgid "revision walk setup failed\n"
msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n"
#: builtin/bisect--helper.c:519
#, c-format
msgid "could not open '%s' for appending"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg"
#: builtin/bisect--helper.c:638 builtin/bisect--helper.c:651
msgid "'' is not a valid term"
msgstr "\"\" är inte en giltig term"
#: builtin/bisect--helper.c:661
#, c-format
msgid "unrecognized option: '%s'"
msgstr "okänd flagga: %s"
#: builtin/bisect--helper.c:665
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
#: builtin/bisect--helper.c:696
msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
#: builtin/bisect--helper.c:711
#, c-format
msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
msgstr ""
"misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
# cogito-relaterat
#: builtin/bisect--helper.c:732
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
#: builtin/bisect--helper.c:735
msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
#: builtin/bisect--helper.c:755
#, c-format
msgid "invalid ref: '%s'"
msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
#: builtin/bisect--helper.c:813
msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#.
#: builtin/bisect--helper.c:824
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
#: builtin/bisect--helper.c:842
msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
msgstr "Anropa \"--bisect-state\" med minst ett argument."
#: builtin/bisect--helper.c:855
#, c-format
msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
msgstr "\"git bisect %s\" kan bara ta ett argument."
#: builtin/bisect--helper.c:867 builtin/bisect--helper.c:878
#, c-format
msgid "Bad rev input: %s"
msgstr "Felaktig rev-indata: %s"
#: builtin/bisect--helper.c:912
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
#: builtin/bisect--helper.c:962
#, c-format
msgid "'%s'?? what are you talking about?"
msgstr "\"%s\"?? vad menar du?"
#: builtin/bisect--helper.c:974
#, c-format
msgid "cannot read file '%s' for replaying"
msgstr "kan inte läsa filen \"%s\" för återuppspelning"
#: builtin/bisect--helper.c:1047
msgid "reset the bisection state"
msgstr "återställ bisect-tillstånd"
#: builtin/bisect--helper.c:1049
msgid "check whether bad or good terms exist"
msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
#: builtin/bisect--helper.c:1051
msgid "print out the bisect terms"
msgstr "skriv ut termer för bisect"
#: builtin/bisect--helper.c:1053
msgid "start the bisect session"
msgstr "påbörja bisect-körningen"
#: builtin/bisect--helper.c:1055
msgid "find the next bisection commit"
msgstr "hitta nästa incheckning i bisect"
#: builtin/bisect--helper.c:1057
msgid "mark the state of ref (or refs)"
msgstr "markera tillståndet för en eller flera referenser"
#: builtin/bisect--helper.c:1059
msgid "list the bisection steps so far"
msgstr "lista \"bisect\"-stegen som utförts så långt"
#: builtin/bisect--helper.c:1061
msgid "replay the bisection process from the given file"
msgstr "spela upp \"bisect\"-processen från angiven fil"
#: builtin/bisect--helper.c:1063
msgid "skip some commits for checkout"
msgstr "hoppa över ett par incheckningar"
#: builtin/bisect--helper.c:1065
msgid "no log for BISECT_WRITE"
msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
#: builtin/bisect--helper.c:1080
msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
#: builtin/bisect--helper.c:1085
msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
#: builtin/bisect--helper.c:1091
msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
#: builtin/bisect--helper.c:1100
msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
msgstr "--bisect-next kräver 0 argument"
#: builtin/bisect--helper.c:1111
msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
msgstr "--bisect-log kräver 0 argument"
#: builtin/bisect--helper.c:1116
msgid "no logfile given"
msgstr "ingen loggfil angiven"
#: builtin/blame.c:32
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
#: builtin/blame.c:37
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
#: builtin/blame.c:410
#, c-format
msgid "expecting a color: %s"
msgstr "förväntade en färg: %s"
#: builtin/blame.c:417
msgid "must end with a color"
msgstr "måste sluta med en färg"
#: builtin/blame.c:728
#, c-format
msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
#: builtin/blame.c:746
msgid "invalid value for blame.coloring"
msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
#: builtin/blame.c:845
#, c-format
msgid "cannot find revision %s to ignore"
msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
#: builtin/blame.c:867
msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
msgstr "visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
#: builtin/blame.c:868
msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
msgstr "visa inte objektnamn för gränsincheckningar (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:869
msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
msgstr "vehandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:870
msgid "show work cost statistics"
msgstr "visa statistik över arbetskostnad"
#: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1503 builtin/clone.c:92
#: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:175
#: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119
#: builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:198
msgid "force progress reporting"
msgstr "tvinga förloppsrapportering"
#: builtin/blame.c:872
msgid "show output score for blame entries"
msgstr "visa utdatapoäng för klandringsposter"
#: builtin/blame.c:873
msgid "show original filename (Default: auto)"
msgstr "visa originalfilnamn (Standard: auto)"
#: builtin/blame.c:874
msgid "show original linenumber (Default: off)"
msgstr "visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:875
msgid "show in a format designed for machine consumption"
msgstr "visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
#: builtin/blame.c:876
msgid "show porcelain format with per-line commit information"
msgstr "visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
#: builtin/blame.c:877
msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
msgstr "använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:878
msgid "show raw timestamp (Default: off)"
msgstr "visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:879
msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
msgstr "visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:880
msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
msgstr "undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:881
msgid "show author email instead of name (Default: off)"
msgstr "visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
#: builtin/blame.c:882
msgid "ignore whitespace differences"
msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
#: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1812
msgid "rev"
msgstr "incheckning"
#: builtin/blame.c:883
msgid "ignore <rev> when blaming"
msgstr "ignorera <incheckning> vid klandringen"
#: builtin/blame.c:884
msgid "ignore revisions from <file>"
msgstr "ignorera incheckningar från <fil>"
#: builtin/blame.c:885
msgid "color redundant metadata from previous line differently"
msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
#: builtin/blame.c:886
msgid "color lines by age"
msgstr "färglägg rader efter ålder"
#: builtin/blame.c:887
msgid "spend extra cycles to find better match"
msgstr "slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
#: builtin/blame.c:888
msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
msgstr "använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
#: builtin/blame.c:889
msgid "use <file>'s contents as the final image"
msgstr "använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
#: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
msgid "score"
msgstr "poäng"
#: builtin/blame.c:890
msgid "find line copies within and across files"
msgstr "hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
#: builtin/blame.c:891
msgid "find line movements within and across files"
msgstr "hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
#: builtin/blame.c:892
msgid "range"
msgstr "intervall"
#: builtin/blame.c:893
msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
msgstr ""
"behandla endast intervallet <start>,<slut> eller funktionen :<funknamn>"
#: builtin/blame.c:945
msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
#. maximum display width for a relative timestamp in
#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
#. months ago", which takes 22 places, is the longest
#. among various forms of relative timestamps, but
#. your language may need more or fewer display
#. columns.
#.
#: builtin/blame.c:996
msgid "4 years, 11 months ago"
msgstr "4 år, 11 månader sedan"
#: builtin/blame.c:1112
#, c-format
msgid "file %s has only %lu line"
msgid_plural "file %s has only %lu lines"
msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
#: builtin/blame.c:1157
msgid "Blaming lines"
msgstr "Klandra rader"
#: builtin/branch.c:29
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
#: builtin/branch.c:30
msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
#: builtin/branch.c:31
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
#: builtin/branch.c:32
msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
#: builtin/branch.c:33
msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
#: builtin/branch.c:34
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
#: builtin/branch.c:35
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
#: builtin/branch.c:154
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
" '%s', but not yet merged to HEAD."
msgstr ""
"tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
" \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
#: builtin/branch.c:158
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr ""
"tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
" \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
#: builtin/branch.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
#: builtin/branch.c:176
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr ""
"Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
"Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
#: builtin/branch.c:189
msgid "Update of config-file failed"
msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
#: builtin/branch.c:223
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "kan inte ange -a med -d"
#: builtin/branch.c:230
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
#: builtin/branch.c:244
#, c-format
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
#: builtin/branch.c:259
#, c-format
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
#: builtin/branch.c:260
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
#: builtin/branch.c:291
#, c-format
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
#: builtin/branch.c:292
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
#: builtin/branch.c:438 builtin/tag.c:61
msgid "unable to parse format string"
msgstr "kan inte tolka formatsträng"
#: builtin/branch.c:469
msgid "could not resolve HEAD"
msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
#: builtin/branch.c:475
#, c-format
msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
#: builtin/branch.c:490
#, c-format
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
#: builtin/branch.c:494
#, c-format
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
#: builtin/branch.c:511
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
#: builtin/branch.c:513
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr ""
"kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
#: builtin/branch.c:524
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
#: builtin/branch.c:553
msgid "Branch rename failed"
msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
#: builtin/branch.c:555
msgid "Branch copy failed"
msgstr "Misslyckades kopiera gren"
#: builtin/branch.c:559
#, c-format
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
#: builtin/branch.c:562
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
#: builtin/branch.c:568
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
#: builtin/branch.c:577
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
#: builtin/branch.c:579
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
#: builtin/branch.c:595
#, c-format
msgid ""
"Please edit the description for the branch\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
msgstr ""
"Redigera beskrivningen för grenen\n"
" %s\n"
"Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
#: builtin/branch.c:629
msgid "Generic options"
msgstr "Allmänna flaggor"
#: builtin/branch.c:631
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
#: builtin/branch.c:632
msgid "suppress informational messages"
msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
#: builtin/branch.c:633
msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
#: builtin/branch.c:635
msgid "do not use"
msgstr "använd ej"
#: builtin/branch.c:637 builtin/rebase.c:534
msgid "upstream"
msgstr "uppströms"
#: builtin/branch.c:637
msgid "change the upstream info"
msgstr "ändra uppströmsinformationen"
#: builtin/branch.c:638
msgid "unset the upstream info"
msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
#: builtin/branch.c:639
msgid "use colored output"
msgstr "använd färgad utdata"
#: builtin/branch.c:640
msgid "act on remote-tracking branches"
msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
#: builtin/branch.c:642 builtin/branch.c:644
msgid "print only branches that contain the commit"
msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
#: builtin/branch.c:643 builtin/branch.c:645
msgid "print only branches that don't contain the commit"
msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
#: builtin/branch.c:648
msgid "Specific git-branch actions:"
msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
#: builtin/branch.c:649
msgid "list both remote-tracking and local branches"
msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
#: builtin/branch.c:651
msgid "delete fully merged branch"
msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
#: builtin/branch.c:652
msgid "delete branch (even if not merged)"
msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
#: builtin/branch.c:653
msgid "move/rename a branch and its reflog"
msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
#: builtin/branch.c:654
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
#: builtin/branch.c:655
msgid "copy a branch and its reflog"
msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
#: builtin/branch.c:656
msgid "copy a branch, even if target exists"
msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
#: builtin/branch.c:657
msgid "list branch names"
msgstr "lista namn på grenar"
#: builtin/branch.c:658
msgid "show current branch name"
msgstr "visa namn på aktuell gren"
#: builtin/branch.c:659
msgid "create the branch's reflog"
msgstr "skapa grenens reflogg"
#: builtin/branch.c:661
msgid "edit the description for the branch"
msgstr "redigera beskrivning för grenen"
#: builtin/branch.c:662
msgid "force creation, move/rename, deletion"
msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
#: builtin/branch.c:663
msgid "print only branches that are merged"
msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
#: builtin/branch.c:664
msgid "print only branches that are not merged"
msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
#: builtin/branch.c:665
msgid "list branches in columns"
msgstr "visa grenar i spalter"
#: builtin/branch.c:667 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
#: builtin/tag.c:466
msgid "object"
msgstr "objekt"
#: builtin/branch.c:668
msgid "print only branches of the object"
msgstr "visa endast grenar för objektet"
#: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:473
msgid "sorting and filtering are case insensitive"
msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
#: builtin/branch.c:670 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:471
#: builtin/verify-tag.c:38
msgid "format to use for the output"
msgstr "format att använda för utdata"
#: builtin/branch.c:693 builtin/clone.c:790
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
#: builtin/branch.c:717
msgid "--column and --verbose are incompatible"
msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
#: builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:788 builtin/branch.c:797
msgid "branch name required"
msgstr "grennamn krävs"
#: builtin/branch.c:764
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
#: builtin/branch.c:769
msgid "cannot edit description of more than one branch"
msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
#: builtin/branch.c:776
#, c-format
msgid "No commit on branch '%s' yet."
msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
#: builtin/branch.c:779
#, c-format
msgid "No branch named '%s'."
msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
#: builtin/branch.c:794
msgid "too many branches for a copy operation"
msgstr "för många grenar för kopiering"
#: builtin/branch.c:803
msgid "too many arguments for a rename operation"
msgstr "för många flaggor för namnbyte"
#: builtin/branch.c:808
msgid "too many arguments to set new upstream"
msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
#: builtin/branch.c:812
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
msgstr ""
"kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
#: builtin/branch.c:815 builtin/branch.c:838
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
msgstr "okänd gren \"%s\""
#: builtin/branch.c:819
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
#: builtin/branch.c:832
msgid "too many arguments to unset upstream"
msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
#: builtin/branch.c:836
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
msgstr ""
"kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
#: builtin/branch.c:842
#, c-format
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
#: builtin/branch.c:852
msgid ""
"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
msgstr ""
"Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
"Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
#: builtin/branch.c:856
msgid ""
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
"'--set-upstream-to' instead."
msgstr ""
"Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
"eller --set-upstream-to istället."
#: builtin/bugreport.c:15
msgid "git version:\n"
msgstr "git version:\n"
#: builtin/bugreport.c:21
#, c-format
msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
#: builtin/bugreport.c:31
msgid "compiler info: "
msgstr "kompilatorinfo:"
#: builtin/bugreport.c:34
msgid "libc info: "
msgstr "libc-info:"
#: builtin/bugreport.c:80
msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
#: builtin/bugreport.c:90
msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
#: builtin/bugreport.c:97
msgid ""
"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
"\n"
"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
"\n"
"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
"\n"
"What happened instead? (Actual behavior)\n"
"\n"
"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
"\n"
"Anything else you want to add:\n"
"\n"
"Please review the rest of the bug report below.\n"
"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
msgstr ""
"Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
"Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
"problemet.\n"
"Skriv gärna på engelska\n"
"\n"
"Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
"\n"
"Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
"\n"
"Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
"\n"
"Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
"\n"
"Något mer du vill lägga till:\n"
"\n"
"Se över resten av felrapporten nedan.\n"
"Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
#: builtin/bugreport.c:135
msgid "specify a destination for the bugreport file"
msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
#: builtin/bugreport.c:137
msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
#: builtin/bugreport.c:159
#, c-format
msgid "could not create leading directories for '%s'"
msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
#: builtin/bugreport.c:166
msgid "System Info"
msgstr "Systeminfo"
#: builtin/bugreport.c:169
msgid "Enabled Hooks"
msgstr "Aktiverade krokar"
#: builtin/bugreport.c:176
#, c-format
msgid "couldn't create a new file at '%s'"
msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
#: builtin/bugreport.c:179
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "kunde inte skriva till %s"
#: builtin/bugreport.c:189
#, c-format
msgid "Created new report at '%s'.\n"
msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
#: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
#: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
#: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
#: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
#: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3495
msgid "do not show progress meter"
msgstr "visa inte förloppsindikator"
#: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3497
msgid "show progress meter"
msgstr "visa förloppsindikator"
#: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3499
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
#: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3502
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
#: builtin/bundle.c:76
msgid "specify bundle format version"
msgstr "ange formatversion för paket (bundle)."
#: builtin/bundle.c:96
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
#: builtin/bundle.c:107
msgid "do not show bundle details"
msgstr "visa inte paketdetaljer"
#: builtin/bundle.c:122
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "%s är okej\n"
#: builtin/bundle.c:163
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
#: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
#: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "Okänt underkommando: %s"
#: builtin/cat-file.c:598
msgid ""
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
msgstr ""
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
"p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
#: builtin/cat-file.c:599
msgid ""
"git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
"symlinks] [--textconv | --filters]"
msgstr ""
"git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
"symlinks] [--textconv | --filters]"
#: builtin/cat-file.c:620
msgid "only one batch option may be specified"
msgstr "endast en buntflagga kan anges"
#: builtin/cat-file.c:638
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
#: builtin/cat-file.c:639
msgid "show object type"
msgstr "visa objekttyp"
#: builtin/cat-file.c:640
msgid "show object size"
msgstr "visa objektstorlek"
#: builtin/cat-file.c:642
msgid "exit with zero when there's no error"
msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
#: builtin/cat-file.c:643
msgid "pretty-print object's content"
msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
#: builtin/cat-file.c:645
msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
#: builtin/cat-file.c:647
msgid "for blob objects, run filters on object's content"
msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
#: builtin/cat-file.c:648
msgid "blob"
msgstr "blob"
#: builtin/cat-file.c:649
msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
#: builtin/cat-file.c:651
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
#: builtin/cat-file.c:652
msgid "buffer --batch output"
msgstr "buffra utdata från --batch"
#: builtin/cat-file.c:654
msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
#: builtin/cat-file.c:658
msgid "show info about objects fed from the standard input"
msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
#: builtin/cat-file.c:662
msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
msgstr ""
"följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
#: builtin/cat-file.c:664
msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
#: builtin/cat-file.c:666
msgid "do not order --batch-all-objects output"
msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
#: builtin/check-attr.c:13
msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
#: builtin/check-attr.c:14
msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
#: builtin/check-attr.c:21
msgid "report all attributes set on file"
msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
#: builtin/check-attr.c:22
msgid "use .gitattributes only from the index"
msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
msgid "read file names from stdin"
msgstr "läs filnamn från standard in"
#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1499 builtin/gc.c:549
#: builtin/worktree.c:489
msgid "suppress progress reporting"
msgstr "undertryck förloppsrapportering"
#: builtin/check-ignore.c:29
msgid "show non-matching input paths"
msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
#: builtin/check-ignore.c:31
msgid "ignore index when checking"
msgstr "ignorera index vid kontroll"
#: builtin/check-ignore.c:163
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:166
msgid "-z only makes sense with --stdin"
msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:168
msgid "no path specified"
msgstr "ingen sökväg angavs"
#: builtin/check-ignore.c:172
msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
#: builtin/check-ignore.c:174
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
#: builtin/check-ignore.c:177
msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
#: builtin/check-mailmap.c:9
msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
#: builtin/check-mailmap.c:14
msgid "also read contacts from stdin"
msgstr "läs även kontakter från standard in"
#: builtin/check-mailmap.c:25
#, c-format
msgid "unable to parse contact: %s"
msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
#: builtin/check-mailmap.c:48
msgid "no contacts specified"
msgstr "inga kontakter angavs"
#: builtin/checkout-index.c:152
msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
#: builtin/checkout-index.c:169
msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
#: builtin/checkout-index.c:186
msgid "check out all files in the index"
msgstr "checka ut alla filer i indexet"
#: builtin/checkout-index.c:187
msgid "force overwrite of existing files"
msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
#: builtin/checkout-index.c:189
msgid "no warning for existing files and files not in index"
msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
#: builtin/checkout-index.c:191
msgid "don't checkout new files"
msgstr "checka inte ut nya filer"
#: builtin/checkout-index.c:193
msgid "update stat information in the index file"
msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
#: builtin/checkout-index.c:197
msgid "read list of paths from the standard input"
msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
#: builtin/checkout-index.c:199
msgid "write the content to temporary files"
msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
#: builtin/checkout-index.c:200 builtin/column.c:31
#: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
#: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
#: builtin/worktree.c:717
msgid "string"
msgstr "sträng"
#: builtin/checkout-index.c:201
msgid "when creating files, prepend <string>"
msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
#: builtin/checkout-index.c:203
msgid "copy out the files from named stage"
msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
#: builtin/checkout.c:31
msgid "git checkout [<options>] <branch>"
msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
#: builtin/checkout.c:32
msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
#: builtin/checkout.c:37
msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
#: builtin/checkout.c:42
msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
#: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
#: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
#: builtin/checkout.c:206
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
#: builtin/checkout.c:258
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
#: builtin/checkout.c:275
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
#: builtin/checkout.c:291
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
#: builtin/checkout.c:396
#, c-format
msgid "Recreated %d merge conflict"
msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
#: builtin/checkout.c:401
#, c-format
msgid "Updated %d path from %s"
msgid_plural "Updated %d paths from %s"
msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
#: builtin/checkout.c:408
#, c-format
msgid "Updated %d path from the index"
msgid_plural "Updated %d paths from the index"
msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
#: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
#: builtin/checkout.c:441
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
#: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with %s"
msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
#: builtin/checkout.c:451
#, c-format
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
#: builtin/checkout.c:455
#, c-format
msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
#: builtin/checkout.c:459
#, c-format
msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
#: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
#, c-format
msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
#: builtin/checkout.c:543 builtin/checkout.c:550
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
#: builtin/checkout.c:718
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
#: builtin/checkout.c:772
#, c-format
msgid ""
"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
"%s"
msgstr ""
"kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
"%s"
#: builtin/checkout.c:865
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
#: builtin/checkout.c:907
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD är nu på"
#: builtin/checkout.c:911 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202
msgid "unable to update HEAD"
msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
#: builtin/checkout.c:915
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:918
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Redan på \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:922
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:924 builtin/checkout.c:1355
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:926
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
#: builtin/checkout.c:977
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " ... och %d till.\n"
#: builtin/checkout.c:983
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
"Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
"någon av dina grenar:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
"Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
"någon av dina grenar:\n"
"\n"
"%s\n"
#: builtin/checkout.c:1002
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
msgid_plural ""
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
"att göra så, med:\n"
"\n"
" git branch <nytt_grennamn> %s\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
"att göra så, med:\n"
"\n"
" git branch <nytt_grennamn> %s\n"
"\n"
#: builtin/checkout.c:1037
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
#: builtin/checkout.c:1041
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "Tidigare position för HEAD var"
#: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1350
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
#: builtin/checkout.c:1163
#, c-format
msgid ""
"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
msgstr ""
"\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
"Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
#: builtin/checkout.c:1170
msgid ""
"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
"\n"
" git checkout --track origin/<name>\n"
"\n"
"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
"checkout.defaultRemote=origin in your config."
msgstr ""
"Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
"göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
"\n"
" git checkout --track origin/<namn>\n"
"\n"
"Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
"föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
"checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
#: builtin/checkout.c:1180
#, c-format
msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
#: builtin/checkout.c:1246
msgid "only one reference expected"
msgstr "endast en referens förväntades"
#: builtin/checkout.c:1263
#, c-format
msgid "only one reference expected, %d given."
msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
#: builtin/checkout.c:1309 builtin/worktree.c:270 builtin/worktree.c:438
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "felaktig referens: %s"
#: builtin/checkout.c:1322 builtin/checkout.c:1688
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
#: builtin/checkout.c:1369
#, c-format
msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
#: builtin/checkout.c:1371
#, c-format
msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
#: builtin/checkout.c:1372 builtin/checkout.c:1380
#, c-format
msgid "a branch is expected, got '%s'"
msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
#: builtin/checkout.c:1375
#, c-format
msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
#: builtin/checkout.c:1391
msgid ""
"cannot switch branch while merging\n"
"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
msgstr ""
"kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
"Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
#: builtin/checkout.c:1395
msgid ""
"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
msgstr ""
"kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
"Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
#: builtin/checkout.c:1399
msgid ""
"cannot switch branch while rebasing\n"
"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
msgstr ""
"kan inte växla gren vid ombasering\n"
"Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
#: builtin/checkout.c:1403
msgid ""
"cannot switch branch while cherry-picking\n"
"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
msgstr ""
"kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
"Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
#: builtin/checkout.c:1407
msgid ""
"cannot switch branch while reverting\n"
"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
msgstr ""
"kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
"Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
#: builtin/checkout.c:1411
msgid "you are switching branch while bisecting"
msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
#: builtin/checkout.c:1418
msgid "paths cannot be used with switching branches"
msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
#: builtin/checkout.c:1421 builtin/checkout.c:1425 builtin/checkout.c:1429
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
#: builtin/checkout.c:1433 builtin/checkout.c:1436 builtin/checkout.c:1439
#: builtin/checkout.c:1444 builtin/checkout.c:1449
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
#: builtin/checkout.c:1446
#, c-format
msgid "'%s' cannot take <start-point>"
msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
#: builtin/checkout.c:1454
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
#: builtin/checkout.c:1461
msgid "missing branch or commit argument"
msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
#: builtin/checkout.c:1504
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
#: builtin/checkout.c:1505 builtin/log.c:1799 parse-options.h:322
msgid "style"
msgstr "stil"
#: builtin/checkout.c:1506
msgid "conflict style (merge or diff3)"
msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
#: builtin/checkout.c:1518 builtin/worktree.c:486
msgid "detach HEAD at named commit"
msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
#: builtin/checkout.c:1519
msgid "set upstream info for new branch"
msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
#: builtin/checkout.c:1521
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
#: builtin/checkout.c:1523
msgid "new-branch"
msgstr "ny-gren"
#: builtin/checkout.c:1523
msgid "new unparented branch"
msgstr "ny gren utan förälder"
#: builtin/checkout.c:1525 builtin/merge.c:301
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
#: builtin/checkout.c:1528
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
msgstr ""
"kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
#: builtin/checkout.c:1541
msgid "checkout our version for unmerged files"
msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
#: builtin/checkout.c:1544
msgid "checkout their version for unmerged files"
msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
#: builtin/checkout.c:1548
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
#: builtin/checkout.c:1603
#, c-format
msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
#: builtin/checkout.c:1607
msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
#: builtin/checkout.c:1644
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
#: builtin/checkout.c:1649
#, c-format
msgid "missing branch name; try -%c"
msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
#: builtin/checkout.c:1681
#, c-format
msgid "could not resolve %s"
msgstr "kunde inte upplösa %s"
#: builtin/checkout.c:1697
msgid "invalid path specification"
msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
#: builtin/checkout.c:1704
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
msgstr ""
"\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
#: builtin/checkout.c:1708
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
#: builtin/checkout.c:1717
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
#: builtin/checkout.c:1720 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1566
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
#: builtin/checkout.c:1733
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
"du checkar ut från indexet."
#: builtin/checkout.c:1738
msgid "you must specify path(s) to restore"
msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
#: builtin/checkout.c:1764 builtin/checkout.c:1766 builtin/checkout.c:1815
#: builtin/checkout.c:1817 builtin/clone.c:122 builtin/remote.c:170
#: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:482
#: builtin/worktree.c:484
msgid "branch"
msgstr "gren"
#: builtin/checkout.c:1765
msgid "create and checkout a new branch"
msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
#: builtin/checkout.c:1767
msgid "create/reset and checkout a branch"
msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
#: builtin/checkout.c:1768
msgid "create reflog for new branch"
msgstr "skapa reflogg för ny gren"
#: builtin/checkout.c:1770
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
#: builtin/checkout.c:1771
msgid "use overlay mode (default)"
msgstr "använd överläggsläge (standard)"
#: builtin/checkout.c:1816
msgid "create and switch to a new branch"
msgstr "skapa och växla till en ny gren"
#: builtin/checkout.c:1818
msgid "create/reset and switch to a branch"
msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
#: builtin/checkout.c:1820
msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
#: builtin/checkout.c:1822
msgid "throw away local modifications"
msgstr "kasta bort lokala ändringar"
#: builtin/checkout.c:1856
msgid "which tree-ish to checkout from"
msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
#: builtin/checkout.c:1858
msgid "restore the index"
msgstr "återställ indexet"
#: builtin/checkout.c:1860
msgid "restore the working tree (default)"
msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
#: builtin/checkout.c:1862
msgid "ignore unmerged entries"
msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
#: builtin/checkout.c:1863
msgid "use overlay mode"
msgstr "använd överläggsläge"
#: builtin/clean.c:29
msgid ""
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
msgstr ""
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
"<sökvägar>..."
#: builtin/clean.c:33
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Tar bort %s\n"
#: builtin/clean.c:34
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "Skulle ta bort %s\n"
#: builtin/clean.c:35
#, c-format
msgid "Skipping repository %s\n"
msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
#: builtin/clean.c:36
#, c-format
msgid "Would skip repository %s\n"
msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
#: builtin/clean.c:37
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "misslyckades ta bort %s"
#: builtin/clean.c:38
#, c-format
msgid "could not lstat %s\n"
msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
#, c-format
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a numbered item\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
" - (empty) select nothing\n"
msgstr ""
"Kommandohjälp:\n"
"1 - markera en numrerad post\n"
"foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
" - (tomt) markera ingenting\n"
#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
#, c-format
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a single item\n"
"3-5 - select a range of items\n"
"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
"-... - unselect specified items\n"
"* - choose all items\n"
" - (empty) finish selecting\n"
msgstr ""
"Kommandohjälp:\n"
"1 - markera en ensam post\n"
"3-5 - markera ett intervall med poster\n"
"2-3,6-9 - markera flera intervall\n"
"foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
"-... - avmarkera specifika poster\n"
"* - välj alla poster\n"
" - (tomt) avsluta markering\n"
#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
#: git-add--interactive.perl:573
#, c-format, perl-format
msgid "Huh (%s)?\n"
msgstr "Vadå (%s)?\n"
#: builtin/clean.c:661
#, c-format
msgid "Input ignore patterns>> "
msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
#: builtin/clean.c:696
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
#: builtin/clean.c:717
msgid "Select items to delete"
msgstr "Välj poster att ta bort"
#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
#: builtin/clean.c:758
#, c-format
msgid "Remove %s [y/N]? "
msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
#: builtin/clean.c:789
msgid ""
"clean - start cleaning\n"
"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
"quit - stop cleaning\n"
"help - this screen\n"
"? - help for prompt selection"
msgstr ""
"clean - börja städa\n"
"filter by pattern - uteslut poster från borttagning\n"
"select by numbers - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
"ask each - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
"quit - sluta städa\n"
"help - denna skärm\n"
"? - hjälp för kommandoval"
#: builtin/clean.c:825
msgid "Would remove the following item:"
msgid_plural "Would remove the following items:"
msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
#: builtin/clean.c:841
msgid "No more files to clean, exiting."
msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
#: builtin/clean.c:903
msgid "do not print names of files removed"
msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
#: builtin/clean.c:905
msgid "force"
msgstr "tvinga"
#: builtin/clean.c:906
msgid "interactive cleaning"
msgstr "städa interaktivt"
#: builtin/clean.c:908
msgid "remove whole directories"
msgstr "ta bort hela kataloger"
#: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
#: builtin/grep.c:922 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
#: builtin/ls-files.c:573 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
#: builtin/show-ref.c:179
msgid "pattern"
msgstr "mönster"
#: builtin/clean.c:910
msgid "add <pattern> to ignore rules"
msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
#: builtin/clean.c:911
msgid "remove ignored files, too"
msgstr "ta även bort ignorerade filer"
#: builtin/clean.c:913
msgid "remove only ignored files"
msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
#: builtin/clean.c:929
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
"clean"
msgstr ""
"clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
"städa"
#: builtin/clean.c:932
msgid ""
"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
"refusing to clean"
msgstr ""
"clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
"angavs; vägrar städa"
#: builtin/clean.c:944
msgid "-x and -X cannot be used together"
msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
#: builtin/clone.c:45
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
#: builtin/clone.c:94
msgid "don't create a checkout"
msgstr "skapa inte någon utcheckning"
#: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:555
msgid "create a bare repository"
msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
#: builtin/clone.c:99
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
#: builtin/clone.c:101
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
#: builtin/clone.c:103
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
#: builtin/clone.c:105
msgid "setup as shared repository"
msgstr "skapa som ett delat arkiv"
#: builtin/clone.c:107
msgid "pathspec"
msgstr "sökvägsangivelse"
#: builtin/clone.c:107
msgid "initialize submodules in the clone"
msgstr "initiera undermoduler i klonen"
#: builtin/clone.c:111
msgid "number of submodules cloned in parallel"
msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
#: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552
msgid "template-directory"
msgstr "mallkatalog"
#: builtin/clone.c:113 builtin/init-db.c:553
msgid "directory from which templates will be used"
msgstr "katalog att använda mallar från"
#: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1831
#: builtin/submodule--helper.c:2336
msgid "reference repository"
msgstr "referensarkiv"
#: builtin/clone.c:119 builtin/submodule--helper.c:1833
#: builtin/submodule--helper.c:2338
msgid "use --reference only while cloning"
msgstr "använd --reference endast under kloningen"
#: builtin/clone.c:120 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:563
#: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3561 builtin/repack.c:357
msgid "name"
msgstr "namn"
#: builtin/clone.c:121
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
#: builtin/clone.c:123
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
#: builtin/clone.c:125
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
#: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:176 builtin/grep.c:861
#: builtin/pull.c:208
msgid "depth"
msgstr "djup"
#: builtin/clone.c:127
msgid "create a shallow clone of that depth"
msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
#: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:178 builtin/pack-objects.c:3550
#: builtin/pull.c:211
msgid "time"
msgstr "tid"
#: builtin/clone.c:129
msgid "create a shallow clone since a specific time"
msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
#: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/fetch.c:203
#: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1323
msgid "revision"
msgstr "revision"
#: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:181 builtin/pull.c:215
msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
#: builtin/clone.c:133 builtin/submodule--helper.c:1843
#: builtin/submodule--helper.c:2352
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
#: builtin/clone.c:135
msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
#: builtin/clone.c:137
msgid "any cloned submodules will be shallow"
msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
#: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561
msgid "gitdir"
msgstr "gitkat"
#: builtin/clone.c:139 builtin/init-db.c:562
msgid "separate git dir from working tree"
msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
#: builtin/clone.c:140
msgid "key=value"
msgstr "nyckel=värde"
#: builtin/clone.c:141
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
#: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77
#: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
msgid "server-specific"
msgstr "serverspecifik"
#: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77
#: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
msgid "option to transmit"
msgstr ""
"inget att checka in\n"
"flagga att sända"
#: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:234
#: builtin/push.c:585
msgid "use IPv4 addresses only"
msgstr "använd endast IPv4-adresser"
#: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:237
#: builtin/push.c:587
msgid "use IPv6 addresses only"
msgstr "använd endast IPv6-adresser"
#: builtin/clone.c:150
msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
#: builtin/clone.c:152
msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
#: builtin/clone.c:288
msgid ""
"No directory name could be guessed.\n"
"Please specify a directory on the command line"
msgstr ""
"Kunde inte gissa katalognamn.\n"
"Ange en katalog på kommandoraden"
#: builtin/clone.c:341
#, c-format
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
#: builtin/clone.c:414
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s finns och är ingen katalog"
#: builtin/clone.c:432
#, c-format
msgid "failed to start iterator over '%s'"
msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
#: builtin/clone.c:463
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
#: builtin/clone.c:467
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
#: builtin/clone.c:472
#, c-format
msgid "failed to iterate over '%s'"
msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
#: builtin/clone.c:499
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "klart.\n"
#: builtin/clone.c:513
msgid ""
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
msgstr ""
"Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
"Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
"och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
#: builtin/clone.c:590
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
#: builtin/clone.c:709
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "kan inte uppdatera %s"
#: builtin/clone.c:757
msgid "failed to initialize sparse-checkout"
msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
#: builtin/clone.c:780
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgstr ""
"HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
#: builtin/clone.c:812
msgid "unable to checkout working tree"
msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
#: builtin/clone.c:887
msgid "unable to write parameters to config file"
msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
#: builtin/clone.c:950
msgid "cannot repack to clean up"
msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
#: builtin/clone.c:952
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
#: builtin/clone.c:993 builtin/receive-pack.c:2493
msgid "Too many arguments."
msgstr "För många argument."
#: builtin/clone.c:997
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
#: builtin/clone.c:1010
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
#: builtin/clone.c:1013
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
#: builtin/clone.c:1026
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
#: builtin/clone.c:1030 builtin/fetch.c:1951
#, c-format
msgid "depth %s is not a positive number"
msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
#: builtin/clone.c:1040
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
#: builtin/clone.c:1046
#, c-format
msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
#: builtin/clone.c:1060
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
#: builtin/clone.c:1075 builtin/clone.c:1096 builtin/difftool.c:271
#: builtin/log.c:1986 builtin/worktree.c:282 builtin/worktree.c:314
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
#: builtin/clone.c:1080
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'"
msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
#: builtin/clone.c:1100
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
#: builtin/clone.c:1102
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
#: builtin/clone.c:1126
msgid ""
"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
"able"
msgstr ""
"clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
#: builtin/clone.c:1170 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
#: builtin/clone.c:1211
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
#: builtin/clone.c:1213
msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
#: builtin/clone.c:1215
msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr ""
"--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
#: builtin/clone.c:1217
msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
#: builtin/clone.c:1220
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
#: builtin/clone.c:1225
msgid "--local is ignored"
msgstr "--local ignoreras"
#: builtin/clone.c:1315 builtin/clone.c:1323
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
#: builtin/clone.c:1326
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
#: builtin/column.c:10
msgid "git column [<options>]"
msgstr "git column [<flaggor>]"
#: builtin/column.c:27
msgid "lookup config vars"
msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
msgid "layout to use"
msgstr "utseende att använda"
#: builtin/column.c:30
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximal bredd"
#: builtin/column.c:31
msgid "Padding space on left border"
msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
#: builtin/column.c:32
msgid "Padding space on right border"
msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
#: builtin/column.c:33
msgid "Padding space between columns"
msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
#: builtin/column.c:51
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "--command måste vara första argument"
#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
msgid ""
"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
msgstr ""
"git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
#: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
msgid ""
"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
msgstr ""
"git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
"split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
#: builtin/commit-graph.c:64
#, c-format
msgid "could not find object directory matching %s"
msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
#: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
#: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:187 builtin/log.c:1768
msgid "dir"
msgstr "kat"
#: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
#: builtin/commit-graph.c:317
msgid "the object directory to store the graph"
msgstr "objektkatalogen där grafen ska lagras"
#: builtin/commit-graph.c:83
msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
#: builtin/commit-graph.c:106
#, c-format
msgid "Could not open commit-graph '%s'"
msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
#: builtin/commit-graph.c:142
#, c-format
msgid "unrecognized --split argument, %s"
msgstr "okänt argument för --split, %s"
#: builtin/commit-graph.c:155
#, c-format
msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
#: builtin/commit-graph.c:160
#, c-format
msgid "invalid object: %s"
msgstr "ogiltigt objekt: %s"
#: builtin/commit-graph.c:213
msgid "start walk at all refs"
msgstr "starta traversering vid alla referenser"
#: builtin/commit-graph.c:215
msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
#: builtin/commit-graph.c:217
msgid "start walk at commits listed by stdin"
msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
#: builtin/commit-graph.c:219
msgid "include all commits already in the commit-graph file"
msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
#: builtin/commit-graph.c:221
msgid "enable computation for changed paths"
msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
#: builtin/commit-graph.c:224
msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
#: builtin/commit-graph.c:228
msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
msgstr ""
"maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
#: builtin/commit-graph.c:230
msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
#: builtin/commit-graph.c:232
msgid "only expire files older than a given date-time"
msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
#: builtin/commit-graph.c:234
msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
msgstr "maximalt antal Bloom-filer med ändrad sökväg att beräkna"
#: builtin/commit-graph.c:255
msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
#: builtin/commit-graph.c:287
msgid "Collecting commits from input"
msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
#: builtin/commit-tree.c:18
msgid ""
"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
"<file>)...] <tree>"
msgstr ""
"git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
"<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
#: builtin/commit-tree.c:31
#, c-format
msgid "duplicate parent %s ignored"
msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:557
#, c-format
msgid "not a valid object name %s"
msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
#: builtin/commit-tree.c:93
#, c-format
msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
#: builtin/commit-tree.c:96
#, c-format
msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
#: builtin/commit-tree.c:98
#, c-format
msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
#: builtin/commit-tree.c:111
msgid "parent"
msgstr "förälder"
#: builtin/commit-tree.c:112
msgid "id of a parent commit object"
msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:282
#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1537
#: builtin/tag.c:445
msgid "message"
msgstr "meddelande"
#: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
msgid "commit message"
msgstr "incheckningsmeddelande"
#: builtin/commit-tree.c:118
msgid "read commit log message from file"
msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
#: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:299
#: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
msgid "GPG sign commit"
msgstr "GPG-signera incheckning"
#: builtin/commit-tree.c:133
msgid "must give exactly one tree"
msgstr "måste ange exakt ett träd"
#: builtin/commit-tree.c:140
msgid "git commit-tree: failed to read"
msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
#: builtin/commit.c:41
msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
#: builtin/commit.c:46
msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
#: builtin/commit.c:51
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr ""
"Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
"blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
"så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
#: builtin/commit.c:56
msgid ""
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
msgstr ""
"Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
"konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
#: builtin/commit.c:63
msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
#: builtin/commit.c:66
msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
#: builtin/commit.c:69
msgid ""
"and then use:\n"
"\n"
" git cherry-pick --continue\n"
"\n"
"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
"If you wish to skip this commit, use:\n"
"\n"
" git cherry-pick --skip\n"
"\n"
msgstr ""
"och sedan:\n"
"\n"
" git cherry-pick --continue\n"
"\n"
"för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
"Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
"\n"
" git cherry-pick --skip\n"
"\n"
#: builtin/commit.c:312
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
#: builtin/commit.c:348
msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
#: builtin/commit.c:361
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
#: builtin/commit.c:373
msgid "unable to create temporary index"
msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
#: builtin/commit.c:382
msgid "interactive add failed"
msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
#: builtin/commit.c:397
msgid "unable to update temporary index"
msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
#: builtin/commit.c:399
msgid "Failed to update main cache tree"
msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
#: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
msgid "unable to write new_index file"
msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
#: builtin/commit.c:476
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
#: builtin/commit.c:478
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
#: builtin/commit.c:480
msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
#: builtin/commit.c:488
msgid "cannot read the index"
msgstr "kan inte läsa indexet"
#: builtin/commit.c:507
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
#: builtin/commit.c:605
#, c-format
msgid "commit '%s' lacks author header"
msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
#: builtin/commit.c:607
#, c-format
msgid "commit '%s' has malformed author line"
msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
#: builtin/commit.c:626
msgid "malformed --author parameter"
msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
#: builtin/commit.c:679
msgid ""
"unable to select a comment character that is not used\n"
"in the current commit message"
msgstr ""
"kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
"i det befintliga incheckningsmeddelandet"
#: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
#: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:413
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
#: builtin/commit.c:731
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
#: builtin/commit.c:735
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
#: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
#: builtin/commit.c:773
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
#: builtin/commit.c:833
msgid "could not write commit template"
msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
#: builtin/commit.c:853
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a merge.\n"
"If this is not correct, please run\n"
"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
"Om det inte stämmer kör du\n"
"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
"och försöker igen.\n"
#: builtin/commit.c:858
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
"If this is not correct, please run\n"
"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
"Om det inte stämmer kör du\n"
"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
"och försöker igen.\n"
#: builtin/commit.c:868
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
"med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
"incheckningen.\n"
#: builtin/commit.c:876
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
"med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
"Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
#: builtin/commit.c:893
#, c-format
msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
#: builtin/commit.c:901
#, c-format
msgid "%sDate: %s"
msgstr "%sDatum: %s"
#: builtin/commit.c:908
#, c-format
msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
#: builtin/commit.c:926
msgid "Cannot read index"
msgstr "Kan inte läsa indexet"
#: builtin/commit.c:997
msgid "Error building trees"
msgstr "Fel vid byggande av träd"
#: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:308
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
#: builtin/commit.c:1055
#, c-format
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
msgstr ""
"--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och motsvarar ingen befintlig författare"
#: builtin/commit.c:1069
#, c-format
msgid "Invalid ignored mode '%s'"
msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
#: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
#: builtin/commit.c:1127
msgid "--long and -z are incompatible"
msgstr "--long och -z är inkompatibla"
#: builtin/commit.c:1171
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
#: builtin/commit.c:1180
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "Du har inget att utöka."
#: builtin/commit.c:1183
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
#: builtin/commit.c:1185
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
#: builtin/commit.c:1187
msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
#: builtin/commit.c:1190
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
#: builtin/commit.c:1200
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
#: builtin/commit.c:1202
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
#: builtin/commit.c:1211
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
#: builtin/commit.c:1229
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
msgstr ""
"Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
#: builtin/commit.c:1235
#, c-format
msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
#: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
msgid "show status concisely"
msgstr "visa koncis status"
#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
msgid "show branch information"
msgstr "visa information om gren"
#: builtin/commit.c:1370
msgid "show stash information"
msgstr "visa information om stash"
#: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
msgid "compute full ahead/behind values"
msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
#: builtin/commit.c:1374
msgid "version"
msgstr "version"
#: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:560
#: builtin/worktree.c:679
msgid "machine-readable output"
msgstr "maskinläsbar utdata"
#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
msgid "show status in long format (default)"
msgstr "visa status i långt format (standard)"
#: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
msgid "terminate entries with NUL"
msgstr "terminera poster med NUL"
#: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
#: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
#: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1412 parse-options.h:336
msgid "mode"
msgstr "läge"
#: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
#: builtin/commit.c:1387
msgid ""
"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
"traditional)"
msgstr ""
"visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
"traditional)"
#: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
msgid "when"
msgstr "när"
#: builtin/commit.c:1390
msgid ""
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
msgstr ""
"ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
#: builtin/commit.c:1392
msgid "list untracked files in columns"
msgstr "visa ospårade filer i spalter"
#: builtin/commit.c:1393
msgid "do not detect renames"
msgstr "detektera inte namnändringar"
#: builtin/commit.c:1395
msgid "detect renames, optionally set similarity index"
msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
#: builtin/commit.c:1415
msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
#: builtin/commit.c:1497
msgid "suppress summary after successful commit"
msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
#: builtin/commit.c:1498
msgid "show diff in commit message template"
msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
#: builtin/commit.c:1500
msgid "Commit message options"
msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
#: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:447
msgid "read message from file"
msgstr "läs meddelande från fil"
#: builtin/commit.c:1502
msgid "author"
msgstr "författare"
#: builtin/commit.c:1502
msgid "override author for commit"
msgstr "överstyr författare för incheckningen"
#: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:550
msgid "date"
msgstr "datum"
#: builtin/commit.c:1503
msgid "override date for commit"
msgstr "överstyr datum för incheckningen"
#: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
#: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:90
msgid "commit"
msgstr "incheckning"
#: builtin/commit.c:1505
msgid "reuse and edit message from specified commit"
msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
#: builtin/commit.c:1506
msgid "reuse message from specified commit"
msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
#: builtin/commit.c:1507
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
msgstr ""
"använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
#: builtin/commit.c:1508
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
msgstr ""
"använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
"incheckning"
#: builtin/commit.c:1509
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
#: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1743 builtin/merge.c:302
#: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
msgid "add a Signed-off-by trailer"
msgstr "lägg till Signed-off-by-släprad"
#: builtin/commit.c:1511
msgid "use specified template file"
msgstr "använd angiven mallfil"
#: builtin/commit.c:1512
msgid "force edit of commit"
msgstr "tvinga redigering av incheckning"
#: builtin/commit.c:1514
msgid "include status in commit message template"
msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
#: builtin/commit.c:1519
msgid "Commit contents options"
msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
#: builtin/commit.c:1520
msgid "commit all changed files"
msgstr "checka in alla ändrade filer"
#: builtin/commit.c:1521
msgid "add specified files to index for commit"
msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
#: builtin/commit.c:1522
msgid "interactively add files"
msgstr "lägg till filer interaktivt"
#: builtin/commit.c:1523
msgid "interactively add changes"
msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
#: builtin/commit.c:1524
msgid "commit only specified files"
msgstr "checka endast in angivna filer"
#: builtin/commit.c:1525
msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
#: builtin/commit.c:1526
msgid "show what would be committed"
msgstr "visa vad som skulle checkas in"
#: builtin/commit.c:1539
msgid "amend previous commit"
msgstr "lägg till föregående incheckning"
#: builtin/commit.c:1540
msgid "bypass post-rewrite hook"
msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
#: builtin/commit.c:1547
msgid "ok to record an empty change"
msgstr "ok att registrera en tom ändring"
#: builtin/commit.c:1549
msgid "ok to record a change with an empty message"
msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
#: builtin/commit.c:1622
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
#: builtin/commit.c:1629
msgid "could not read MERGE_MODE"
msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
#: builtin/commit.c:1650
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
#: builtin/commit.c:1657
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
#: builtin/commit.c:1662
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
#: builtin/commit.c:1696
msgid ""
"repository has been updated, but unable to write\n"
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
msgstr ""
"arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
"new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
"att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
"\"git restore --staged :/\" för att återställa."
#: builtin/config.c:11
msgid "git config [<options>]"
msgstr "git config [<flaggor>]"
#: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
#, c-format
msgid "unrecognized --type argument, %s"
msgstr "okänt argument för --type, %s"
#: builtin/config.c:121
msgid "only one type at a time"
msgstr "endast en typ åt gången"
#: builtin/config.c:130
msgid "Config file location"
msgstr "Konfigurationsfilens plats"
#: builtin/config.c:131
msgid "use global config file"
msgstr "använd global konfigurationsfil"
#: builtin/config.c:132
msgid "use system config file"
msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
#: builtin/config.c:133
msgid "use repository config file"
msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
#: builtin/config.c:134
msgid "use per-worktree config file"
msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
#: builtin/config.c:135
msgid "use given config file"
msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
#: builtin/config.c:136
msgid "blob-id"
msgstr "blob-id"
#: builtin/config.c:136
msgid "read config from given blob object"
msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
#: builtin/config.c:137
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#: builtin/config.c:138
msgid "get value: name [value-pattern]"
msgstr "hämta värde: namn [värde-mönster]"
#: builtin/config.c:139
msgid "get all values: key [value-pattern]"
msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-mönster]"
#: builtin/config.c:140
msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-mönster]"
#: builtin/config.c:141
msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
#: builtin/config.c:142
msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-mönster]"
#: builtin/config.c:143
msgid "add a new variable: name value"
msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
#: builtin/config.c:144
msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-mönster]"
#: builtin/config.c:145
msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-mönster]"
#: builtin/config.c:146
msgid "rename section: old-name new-name"
msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
#: builtin/config.c:147
msgid "remove a section: name"
msgstr "ta bort en sektion: namn"
#: builtin/config.c:148
msgid "list all"
msgstr "visa alla"
#: builtin/config.c:149
msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
msgstr "använd stränglikhet vid när värden jämförs med \"värde-mönster\""
#: builtin/config.c:150
msgid "open an editor"
msgstr "öppna textredigeringsprogram"
#: builtin/config.c:151
msgid "find the color configured: slot [default]"
msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
#: builtin/config.c:152
msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
#: builtin/config.c:153
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
msgid "value is given this type"
msgstr "värdet har givits denna typ"
#: builtin/config.c:155
msgid "value is \"true\" or \"false\""
msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
#: builtin/config.c:156
msgid "value is decimal number"
msgstr "värdet är ett decimalt tal"
#: builtin/config.c:157
msgid "value is --bool or --int"
msgstr "värdet är --bool eller --int"
#: builtin/config.c:158
msgid "value is --bool or string"
msgstr "värdet är --bool eller sträng"
#: builtin/config.c:159
msgid "value is a path (file or directory name)"
msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
#: builtin/config.c:160
msgid "value is an expiry date"
msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
#: builtin/config.c:161
msgid "Other"
msgstr "Andra"
#: builtin/config.c:162
msgid "terminate values with NUL byte"
msgstr "terminera värden med NUL-byte"
#: builtin/config.c:163
msgid "show variable names only"
msgstr "visa endast variabelnamn"
#: builtin/config.c:164
msgid "respect include directives on lookup"
msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
#: builtin/config.c:165
msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
#: builtin/config.c:166
msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
msgstr ""
"visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
"kommando)"
#: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
msgid "value"
msgstr "värde"
#: builtin/config.c:167
msgid "with --get, use default value when missing entry"
msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
#: builtin/config.c:181
#, c-format
msgid "wrong number of arguments, should be %d"
msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
#: builtin/config.c:183
#, c-format
msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
#: builtin/config.c:339
#, c-format
msgid "invalid key pattern: %s"
msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
#: builtin/config.c:377
#, c-format
msgid "failed to format default config value: %s"
msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
#: builtin/config.c:441
#, c-format
msgid "cannot parse color '%s'"
msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
#: builtin/config.c:483
msgid "unable to parse default color value"
msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
#: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
msgid "not in a git directory"
msgstr "inte i en git-katalog"
#: builtin/config.c:539
msgid "writing to stdin is not supported"
msgstr "skriva till standard in stöds inte"
#: builtin/config.c:542
msgid "writing config blobs is not supported"
msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
#: builtin/config.c:627
#, c-format
msgid ""
"# This is Git's per-user configuration file.\n"
"[user]\n"
"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
"#\tname = %s\n"
"#\temail = %s\n"
msgstr ""
"# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
"[user]\n"
"# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
"#\tname = %s\n"
"#\temail = %s\n"
#: builtin/config.c:652
msgid "only one config file at a time"
msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
#: builtin/config.c:658
msgid "--local can only be used inside a git repository"
msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
#: builtin/config.c:660
msgid "--blob can only be used inside a git repository"
msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
#: builtin/config.c:662
msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
msgstr "--worktree kan bara användas inuti ett git-arkiv"
#: builtin/config.c:684
msgid "$HOME not set"
msgstr "$HOME inte satt"
#: builtin/config.c:708
msgid ""
"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
"section in \"git help worktree\" for details"
msgstr ""
"--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
"konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
"\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
#: builtin/config.c:743
msgid "--get-color and variable type are incoherent"
msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
#: builtin/config.c:748
msgid "only one action at a time"
msgstr "endast en åtgärd åt gången"
#: builtin/config.c:761
msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
#: builtin/config.c:767
msgid ""
"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
"list"
msgstr ""
"--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
#: builtin/config.c:773
msgid "--default is only applicable to --get"
msgstr "--default gäller bara för --get"
#: builtin/config.c:806
msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
msgstr "--fixed-value gäller endast med \"värde-mönster\""
#: builtin/config.c:822
#, c-format
msgid "unable to read config file '%s'"
msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
#: builtin/config.c:825
msgid "error processing config file(s)"
msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
#: builtin/config.c:835
msgid "editing stdin is not supported"
msgstr "redigering av standard in stöds ej"
#: builtin/config.c:837
msgid "editing blobs is not supported"
msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
#: builtin/config.c:851
#, c-format
msgid "cannot create configuration file %s"
msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
#: builtin/config.c:864
#, c-format
msgid ""
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
msgstr ""
"kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
" Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
#: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
#, c-format
msgid "no such section: %s"
msgstr "ingen sådan sektion: %s"
#: builtin/count-objects.c:90
msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
#: builtin/count-objects.c:100
msgid "print sizes in human readable format"
msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
#: builtin/credential-cache--daemon.c:226
#, c-format
msgid ""
"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
"\n"
"\tchmod 0700 %s"
msgstr ""
"Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
"användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
"\n"
"\tchmod 0700 %s"
#: builtin/credential-cache--daemon.c:275
msgid "print debugging messages to stderr"
msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
#: builtin/credential-cache--daemon.c:315
msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
msgstr ""
"\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
#: builtin/credential-cache.c:154
msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
#: builtin/credential-store.c:66
#, c-format
msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
msgstr "kunde inte erhålla låset för lagring av inlogginsuppgifter på %d ms"
#: builtin/describe.c:26
msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
#: builtin/describe.c:27
msgid "git describe [<options>] --dirty"
msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
#: builtin/describe.c:63
msgid "head"
msgstr "huvud"
#: builtin/describe.c:63
msgid "lightweight"
msgstr "lättviktig"
#: builtin/describe.c:63
msgid "annotated"
msgstr "annoterad"
#: builtin/describe.c:277
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
#: builtin/describe.c:281
#, c-format
msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
#: builtin/describe.c:328
#, c-format
msgid "no tag exactly matches '%s'"
msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
#: builtin/describe.c:330
#, c-format
msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
msgstr ""
"Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
#: builtin/describe.c:397
#, c-format
msgid "finished search at %s\n"
msgstr "avslutade sökning på %s\n"
#: builtin/describe.c:424
#, c-format
msgid ""
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr ""
"Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
"Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
#: builtin/describe.c:428
#, c-format
msgid ""
"No tags can describe '%s'.\n"
"Try --always, or create some tags."
msgstr ""
"Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
"Testa --always, eller skapa några taggar."
#: builtin/describe.c:458
#, c-format
msgid "traversed %lu commits\n"
msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
#: builtin/describe.c:461
#, c-format
msgid ""
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
"gave up search at %s\n"
msgstr ""
"mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
"gav upp sökningen vid %s\n"
#: builtin/describe.c:529
#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgstr "beskriva %s\n"
#: builtin/describe.c:532
#, c-format
msgid "Not a valid object name %s"
msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
#: builtin/describe.c:540
#, c-format
msgid "%s is neither a commit nor blob"
msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
#: builtin/describe.c:554
msgid "find the tag that comes after the commit"
msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
#: builtin/describe.c:555
msgid "debug search strategy on stderr"
msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
#: builtin/describe.c:556
msgid "use any ref"
msgstr "använd alla referenser"
#: builtin/describe.c:557
msgid "use any tag, even unannotated"
msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
#: builtin/describe.c:558
msgid "always use long format"
msgstr "använd alltid långt format"
#: builtin/describe.c:559
msgid "only follow first parent"
msgstr "följ endast första föräldern"
#: builtin/describe.c:562
msgid "only output exact matches"
msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
#: builtin/describe.c:564
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
#: builtin/describe.c:566
msgid "only consider tags matching <pattern>"
msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
#: builtin/describe.c:568
msgid "do not consider tags matching <pattern>"
msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
#: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
#: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
msgid "mark"
msgstr "märke"
#: builtin/describe.c:572
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
#: builtin/describe.c:575
msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
#: builtin/describe.c:593
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
#: builtin/describe.c:622
msgid "No names found, cannot describe anything."
msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
#: builtin/describe.c:673
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
#: builtin/describe.c:675
msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
#: builtin/diff-tree.c:155
msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
msgstr "--stdin och --merge-base är ömsesidigt uteslutande"
#: builtin/diff-tree.c:157
msgid "--merge-base only works with two commits"
msgstr "--merge-base fungerar endast med två incheckningar"
#: builtin/diff.c:92
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
#: builtin/diff.c:259
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
msgstr "ogiltig flagga: %s"
#: builtin/diff.c:376
#, c-format
msgid "%s...%s: no merge base"
msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
#: builtin/diff.c:486
msgid "Not a git repository"
msgstr "Inte ett git-arkiv"
#: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:682
#, c-format
msgid "invalid object '%s' given."
msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
#: builtin/diff.c:543
#, c-format
msgid "more than two blobs given: '%s'"
msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
#: builtin/diff.c:548
#, c-format
msgid "unhandled object '%s' given."
msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
#: builtin/diff.c:582
#, c-format
msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
#: builtin/difftool.c:30
msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
msgstr ""
"git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
#: builtin/difftool.c:260
#, c-format
msgid "failed: %d"
msgstr "misslyckades: %d"
#: builtin/difftool.c:302
#, c-format
msgid "could not read symlink %s"
msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
#: builtin/difftool.c:304
#, c-format
msgid "could not read symlink file %s"
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
#: builtin/difftool.c:312
#, c-format
msgid "could not read object %s for symlink %s"
msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
#: builtin/difftool.c:412
msgid ""
"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
msgstr ""
"kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
"katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
#: builtin/difftool.c:633
#, c-format
msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
#: builtin/difftool.c:635
msgid "working tree file has been left."
msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
#: builtin/difftool.c:646
#, c-format
msgid "temporary files exist in '%s'."
msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
#: builtin/difftool.c:647
msgid "you may want to cleanup or recover these."
msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
#: builtin/difftool.c:696
msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
#: builtin/difftool.c:698
msgid "perform a full-directory diff"
msgstr "utför diff för hela katalogen"
#: builtin/difftool.c:700
msgid "do not prompt before launching a diff tool"
msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
#: builtin/difftool.c:705
msgid "use symlinks in dir-diff mode"
msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
#: builtin/difftool.c:706
msgid "tool"
msgstr "verktyg"
#: builtin/difftool.c:707
msgid "use the specified diff tool"
msgstr "använd angivet diff-verktyg"
#: builtin/difftool.c:709
msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
#: builtin/difftool.c:712
msgid ""
"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
"code"
msgstr ""
"låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
"skilt från noll"
#: builtin/difftool.c:715
msgid "specify a custom command for viewing diffs"
msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
#: builtin/difftool.c:716
msgid "passed to `diff`"
msgstr "sändes till \"diff\""
#: builtin/difftool.c:731
msgid "difftool requires worktree or --no-index"
msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
#: builtin/difftool.c:738
msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
#: builtin/difftool.c:741
msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
#: builtin/difftool.c:749
msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
#: builtin/difftool.c:756
msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
#: builtin/env--helper.c:6
msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
#: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
msgid "type"
msgstr "typ"
#: builtin/env--helper.c:46
msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
#: builtin/env--helper.c:48
msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
#: builtin/env--helper.c:67
#, c-format
msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
msgstr ""
"flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
"\"%s\""
#: builtin/env--helper.c:82
#, c-format
msgid ""
"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
"%s`"
msgstr ""
"flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
"\", inte \"%s\""
#: builtin/fast-export.c:29
msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
#: builtin/fast-export.c:868
msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
#: builtin/fast-export.c:1177
msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
#: builtin/fast-export.c:1197
msgid "show progress after <n> objects"
msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
#: builtin/fast-export.c:1199
msgid "select handling of signed tags"
msgstr "välj hantering av signerade taggar"
#: builtin/fast-export.c:1202
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
#: builtin/fast-export.c:1205
msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
#: builtin/fast-export.c:1208
msgid "dump marks to this file"
msgstr "dumpa märken till filen"
#: builtin/fast-export.c:1210
msgid "import marks from this file"
msgstr "importera märken från filen"
#: builtin/fast-export.c:1214
msgid "import marks from this file if it exists"
msgstr "importera märken från filen, om den finns"
#: builtin/fast-export.c:1216
msgid "fake a tagger when tags lack one"
msgstr "fejka taggare när taggen saknar en"
#: builtin/fast-export.c:1218
msgid "output full tree for each commit"
msgstr "skriv ut hela trädet för varje incheckning"
#: builtin/fast-export.c:1220
msgid "use the done feature to terminate the stream"
msgstr "använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
#: builtin/fast-export.c:1221
msgid "skip output of blob data"
msgstr "hoppa över skrivning av blob-data"
#: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1815
msgid "refspec"
msgstr "referensspecifikation"
#: builtin/fast-export.c:1223
msgid "apply refspec to exported refs"
msgstr "applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
#: builtin/fast-export.c:1224
msgid "anonymize output"
msgstr "anonymisera utdata"
#: builtin/fast-export.c:1225
msgid "from:to"
msgstr "från:till"
#: builtin/fast-export.c:1226
msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
#: builtin/fast-export.c:1229
msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
msgstr "referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
#: builtin/fast-export.c:1231
msgid "show original object ids of blobs/commits"
msgstr "visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
#: builtin/fast-export.c:1233
msgid "label tags with mark ids"
msgstr "märk taggar med märke-id"
#: builtin/fast-export.c:1256
msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
#: builtin/fast-export.c:1271
msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
#: builtin/fast-import.c:3088
#, c-format
msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
#: builtin/fast-import.c:3090
#, c-format
msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
#: builtin/fast-import.c:3225
#, c-format
msgid "Expected 'mark' command, got %s"
msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
#: builtin/fast-import.c:3230
#, c-format
msgid "Expected 'to' command, got %s"
msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
#: builtin/fast-import.c:3322
msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
#: builtin/fast-import.c:3377
#, c-format
msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
#: builtin/fetch-pack.c:242
#, c-format
msgid "Lockfile created but not reported: %s"
msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
#: builtin/fetch.c:35
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
#: builtin/fetch.c:36
msgid "git fetch [<options>] <group>"
msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
#: builtin/fetch.c:37
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
#: builtin/fetch.c:38
msgid "git fetch --all [<options>]"
msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
#: builtin/fetch.c:120
msgid "fetch.parallel cannot be negative"
msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
#: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:185
msgid "fetch from all remotes"
msgstr "hämta från alla fjärrar"
#: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:245
msgid "set upstream for git pull/fetch"
msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:188
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
#: builtin/fetch.c:149
msgid "use atomic transaction to update references"
msgstr "använd atomiska transaktioner för att uppdatera referenser"
#: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:191
msgid "path to upload pack on remote end"
msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
#: builtin/fetch.c:152
msgid "force overwrite of local reference"
msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
#: builtin/fetch.c:154
msgid "fetch from multiple remotes"
msgstr "hämta från flera fjärrar"
#: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:195
msgid "fetch all tags and associated objects"
msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
#: builtin/fetch.c:158
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
#: builtin/fetch.c:160
msgid "number of submodules fetched in parallel"
msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
#: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:198
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
#: builtin/fetch.c:164
msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
msgstr ""
"rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
#: builtin/fetch.c:165 builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:122
msgid "on-demand"
msgstr "on-demand"
#: builtin/fetch.c:166
msgid "control recursive fetching of submodules"
msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
#: builtin/fetch.c:171
msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
msgstr "skriv hämtade referenser till FETCH_HEAD-filen"
#: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:206
msgid "keep downloaded pack"
msgstr "behåll hämtade paket"
#: builtin/fetch.c:174
msgid "allow updating of HEAD ref"
msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
#: builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:209
#: builtin/pull.c:218
msgid "deepen history of shallow clone"
msgstr "fördjupa historik för grund klon"
#: builtin/fetch.c:179 builtin/pull.c:212
msgid "deepen history of shallow repository based on time"
msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
#: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:221
msgid "convert to a complete repository"
msgstr "konvertera till komplett arkiv"
#: builtin/fetch.c:188
msgid "prepend this to submodule path output"
msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
#: builtin/fetch.c:191
msgid ""
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
"files)"
msgstr ""
"standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
"konfigurationsfiler)"
#: builtin/fetch.c:195 builtin/pull.c:224
msgid "accept refs that update .git/shallow"
msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
#: builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:226
msgid "refmap"
msgstr "referenskarta"
#: builtin/fetch.c:197 builtin/pull.c:227
msgid "specify fetch refmap"
msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
#: builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:240
msgid "report that we have only objects reachable from this object"
msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
#: builtin/fetch.c:207 builtin/fetch.c:209
msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning"
#: builtin/fetch.c:211 builtin/pull.c:243
msgid "check for forced-updates on all updated branches"
msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
#: builtin/fetch.c:213
msgid "write the commit-graph after fetching"
msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
#: builtin/fetch.c:215
msgid "accept refspecs from stdin"
msgstr "ta emot referenser från standard in"
#: builtin/fetch.c:526
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
#: builtin/fetch.c:697
#, c-format
msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
#: builtin/fetch.c:796
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "objektet %s hittades inte"
#: builtin/fetch.c:800
msgid "[up to date]"
msgstr "[àjour]"
#: builtin/fetch.c:813 builtin/fetch.c:829 builtin/fetch.c:901
msgid "[rejected]"
msgstr "[refuserad]"
#: builtin/fetch.c:814
msgid "can't fetch in current branch"
msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
#: builtin/fetch.c:824
msgid "[tag update]"
msgstr "[uppdaterad tagg]"
#: builtin/fetch.c:825 builtin/fetch.c:862 builtin/fetch.c:884
#: builtin/fetch.c:896
msgid "unable to update local ref"
msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
#: builtin/fetch.c:829
msgid "would clobber existing tag"
msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
#: builtin/fetch.c:851
msgid "[new tag]"
msgstr "[ny tagg]"
#: builtin/fetch.c:854
msgid "[new branch]"
msgstr "[ny gren]"
#: builtin/fetch.c:857
msgid "[new ref]"
msgstr "[ny ref]"
#: builtin/fetch.c:896
msgid "forced update"
msgstr "tvingad uppdatering"
#: builtin/fetch.c:901
msgid "non-fast-forward"
msgstr "ej snabbspolad"
#: builtin/fetch.c:1005
msgid ""
"Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
"but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
msgstr ""
"Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
"slagits\n"
"av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
"\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
#: builtin/fetch.c:1009
#, c-format
msgid ""
"It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
"false'\n"
" to avoid this check.\n"
msgstr ""
"Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
"\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
"showForcedUpdates\n"
"false\" för att undvika testet.\n"
#: builtin/fetch.c:1041
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
#: builtin/fetch.c:1069
#, c-format
msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
#: builtin/fetch.c:1146 builtin/fetch.c:1297
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Från %.*s\n"
#: builtin/fetch.c:1168
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
" \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
#: builtin/fetch.c:1267
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (%s kommer bli dinglande)"
#: builtin/fetch.c:1268
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (%s har blivit dinglande)"
#: builtin/fetch.c:1300
msgid "[deleted]"
msgstr "[borttagen]"
#: builtin/fetch.c:1301 builtin/remote.c:1118
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: builtin/fetch.c:1324
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
#: builtin/fetch.c:1343
#, c-format
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
#: builtin/fetch.c:1346
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
#: builtin/fetch.c:1558
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
#: builtin/fetch.c:1573
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
#: builtin/fetch.c:1575
msgid "not setting upstream for a remote tag"
msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
#: builtin/fetch.c:1577
msgid "unknown branch type"
msgstr "okänd grentyp"
#: builtin/fetch.c:1579
msgid ""
"no source branch found.\n"
"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
msgstr ""
"hittade ingen källgren.\n"
"du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
#: builtin/fetch.c:1708 builtin/fetch.c:1771
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Hämtar %s\n"
#: builtin/fetch.c:1718 builtin/fetch.c:1773 builtin/remote.c:101
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
msgstr "Kunde inte hämta %s"
#: builtin/fetch.c:1730
#, c-format
msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
#: builtin/fetch.c:1834
msgid ""
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr ""
"Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
"fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från."
#: builtin/fetch.c:1870
msgid "You need to specify a tag name."
msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
#: builtin/fetch.c:1935
msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
#: builtin/fetch.c:1937
msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
#: builtin/fetch.c:1942
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
#: builtin/fetch.c:1944
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
#: builtin/fetch.c:1961
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
#: builtin/fetch.c:1963
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
#: builtin/fetch.c:1972
#, c-format
msgid "No such remote or remote group: %s"
msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
#: builtin/fetch.c:1979
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
#: builtin/fetch.c:1997
msgid ""
"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
"partialclone"
msgstr ""
"--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
"partialclone"
#: builtin/fetch.c:2001
msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
msgstr "--atomic kan bara användas vid hämtning från en fjärr"
#: builtin/fetch.c:2005
msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
msgstr "--stdin kan bara användas vid hämtning fårn en fjärr"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:7
msgid ""
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
msgstr ""
"git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:21
msgid "alias for --log (deprecated)"
msgstr "alias för --log (avråds)"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:24
msgid "text"
msgstr "text"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:25
msgid "use <text> as start of message"
msgstr "inled meddelande med <text>"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:26
msgid "file to read from"
msgstr "fil att läsa från"
#: builtin/for-each-ref.c:10
msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
#: builtin/for-each-ref.c:11
msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
#: builtin/for-each-ref.c:12
msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
msgstr ""
"git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
#: builtin/for-each-ref.c:13
msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
msgstr ""
"git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
#: builtin/for-each-ref.c:28
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "citera platshållare passande för skal"
#: builtin/for-each-ref.c:30
msgid "quote placeholders suitably for perl"
msgstr "citera platshållare passande för perl"
#: builtin/for-each-ref.c:32
msgid "quote placeholders suitably for python"
msgstr "citera platshållare passande för python"
#: builtin/for-each-ref.c:34
msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
#: builtin/for-each-ref.c:37
msgid "show only <n> matched refs"
msgstr "visa endast <n> träffade refs"
#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:472
msgid "respect format colors"
msgstr "använd formatfärger"
#: builtin/for-each-ref.c:42
msgid "print only refs which points at the given object"
msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
#: builtin/for-each-ref.c:44
msgid "print only refs that are merged"
msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
#: builtin/for-each-ref.c:45
msgid "print only refs that are not merged"
msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
#: builtin/for-each-ref.c:46
msgid "print only refs which contain the commit"
msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
#: builtin/for-each-ref.c:47
msgid "print only refs which don't contain the commit"
msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
#: builtin/for-each-repo.c:9
msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
msgstr "git for-each-repo --config=<konfig> <kommandoargument>"
#: builtin/for-each-repo.c:37
msgid "config"
msgstr "konfig"
#: builtin/for-each-repo.c:38
msgid "config key storing a list of repository paths"
msgstr "konfigurationsnyckel som innehåller en lista över arkivsökvägar"
#: builtin/for-each-repo.c:46
msgid "missing --config=<config>"
msgstr "saknar --config=<konfig>"
#: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:130 builtin/fsck.c:131
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
#: builtin/fsck.c:83 builtin/fsck.c:103
#, c-format
msgid "error in %s %s: %s"
msgstr "fel i %s %s: %s"
#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
#: builtin/fsck.c:97
#, c-format
msgid "warning in %s %s: %s"
msgstr "varning i %s %s: %s"
#: builtin/fsck.c:126 builtin/fsck.c:129
#, c-format
msgid "broken link from %7s %s"
msgstr "trasig länk från %7s %s"
#: builtin/fsck.c:138
msgid "wrong object type in link"
msgstr "fel objekttyp i länk"
#: builtin/fsck.c:154
#, c-format
msgid ""
"broken link from %7s %s\n"
" to %7s %s"
msgstr ""
"trasig länk från %7s %s\n"
" till %7s %s"
#: builtin/fsck.c:265
#, c-format
msgid "missing %s %s"
msgstr "saknat %s %s"
#: builtin/fsck.c:292
#, c-format
msgid "unreachable %s %s"
msgstr "onåbart %s %s"
#: builtin/fsck.c:312
#, c-format
msgid "dangling %s %s"
msgstr "hängande %s %s"
#: builtin/fsck.c:322
msgid "could not create lost-found"
msgstr "kunde inte skapa lost-found"
#: builtin/fsck.c:333
#, c-format
msgid "could not finish '%s'"
msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
#: builtin/fsck.c:350
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Kontrollerar %s"
# Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
# objects in the database.
#: builtin/fsck.c:388
#, c-format
msgid "Checking connectivity (%d objects)"
msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
#: builtin/fsck.c:407
#, c-format
msgid "Checking %s %s"
msgstr "Kontrollerar %s %s"
#: builtin/fsck.c:412
msgid "broken links"
msgstr "trasiga länkar"
#: builtin/fsck.c:421
#, c-format
msgid "root %s"
msgstr "roten %s"
#: builtin/fsck.c:429
#, c-format
msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
#: builtin/fsck.c:458
#, c-format
msgid "%s: object corrupt or missing"
msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
#: builtin/fsck.c:483
#, c-format
msgid "%s: invalid reflog entry %s"
msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
#: builtin/fsck.c:497
#, c-format
msgid "Checking reflog %s->%s"
msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
#: builtin/fsck.c:531
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
#: builtin/fsck.c:538
#, c-format
msgid "%s: not a commit"
msgstr "%s: inte en incheckning!"
#: builtin/fsck.c:592
msgid "notice: No default references"
msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
#: builtin/fsck.c:607
#, c-format
msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
#: builtin/fsck.c:620
#, c-format
msgid "%s: object could not be parsed: %s"
msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
#: builtin/fsck.c:640
#, c-format
msgid "bad sha1 file: %s"
msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
#: builtin/fsck.c:655
msgid "Checking object directory"
msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
#: builtin/fsck.c:658
msgid "Checking object directories"
msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
#: builtin/fsck.c:673
#, c-format
msgid "Checking %s link"
msgstr "Kontrollerar %s-länk"
#: builtin/fsck.c:678 builtin/index-pack.c:865
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "ogiltigt %s"
#: builtin/fsck.c:685
#, c-format
msgid "%s points to something strange (%s)"
msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
#: builtin/fsck.c:691
#, c-format
msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
#: builtin/fsck.c:695
#, c-format
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
#: builtin/fsck.c:707
msgid "Checking cache tree"
msgstr "Kontrollerar cacheträd"
#: builtin/fsck.c:712
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
#: builtin/fsck.c:721
msgid "non-tree in cache-tree"
msgstr "icke-träd i cacheträd"
#: builtin/fsck.c:752
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
#: builtin/fsck.c:758
msgid "show unreachable objects"
msgstr "visa onåbara objekt"
#: builtin/fsck.c:759
msgid "show dangling objects"
msgstr "visa dinglande objekt"
#: builtin/fsck.c:760
msgid "report tags"
msgstr "rapportera taggar"
#: builtin/fsck.c:761
msgid "report root nodes"
msgstr "rapportera rotnoder"
#: builtin/fsck.c:762
msgid "make index objects head nodes"
msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
#: builtin/fsck.c:763
msgid "make reflogs head nodes (default)"
msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
#: builtin/fsck.c:764
msgid "also consider packs and alternate objects"
msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
# Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
# objects in the database.
#: builtin/fsck.c:765
msgid "check only connectivity"
msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
#: builtin/fsck.c:766 builtin/mktag.c:78
msgid "enable more strict checking"
msgstr "aktivera striktare kontroll"
#: builtin/fsck.c:768
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
#: builtin/fsck.c:769 builtin/prune.c:134
msgid "show progress"
msgstr "visa förlopp"
#: builtin/fsck.c:770
msgid "show verbose names for reachable objects"
msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
#: builtin/fsck.c:829 builtin/index-pack.c:261
msgid "Checking objects"
msgstr "Kontrollerar objekt"
#: builtin/fsck.c:857
#, c-format
msgid "%s: object missing"
msgstr "%s: objekt saknas"
#: builtin/fsck.c:868
#, c-format
msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
#: builtin/gc.c:39
msgid "git gc [<options>]"
msgstr "git gc [<flaggor>]"
#: builtin/gc.c:93
#, c-format
msgid "Failed to fstat %s: %s"
msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
#: builtin/gc.c:129
#, c-format
msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
#: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:58
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
#: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:562
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
#: builtin/gc.c:503
#, c-format
msgid ""
"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
"and remove %s.\n"
"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
"och ta bort %s.\n"
"Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
"\n"
"%s"
#: builtin/gc.c:551
msgid "prune unreferenced objects"
msgstr "rensa ej refererade objekt"
#: builtin/gc.c:553
msgid "be more thorough (increased runtime)"
msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
#: builtin/gc.c:554
msgid "enable auto-gc mode"
msgstr "aktivera auto-gc-läge"
#: builtin/gc.c:557
msgid "force running gc even if there may be another gc running"
msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
#: builtin/gc.c:560
msgid "repack all other packs except the largest pack"
msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
#: builtin/gc.c:576
#, c-format
msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
#: builtin/gc.c:587
#, c-format
msgid "failed to parse prune expiry value %s"
msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
#: builtin/gc.c:607
#, c-format
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
#: builtin/gc.c:609
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
#: builtin/gc.c:610
#, c-format
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
#: builtin/gc.c:650
#, c-format
msgid ""
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
msgstr ""
"gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
"är fallet)"
#: builtin/gc.c:705
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
msgstr ""
"Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
"dem."
#: builtin/gc.c:715
msgid ""
"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
msgstr ""
"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<uppgift>] [--schedule]"
#: builtin/gc.c:745
msgid "--no-schedule is not allowed"
msgstr "--no-schedule tillåts inte"
#: builtin/gc.c:750
#, c-format
msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
msgstr "okänt argument för --schedule, %s"
#: builtin/gc.c:869
msgid "failed to write commit-graph"
msgstr "kunde inte skriva incheckningsgraf"
#: builtin/gc.c:914
msgid "failed to fill remotes"
msgstr "kunde inte fylla fjärrar"
#: builtin/gc.c:1037
msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
msgstr "kunde inte starta \"git pack-objects\"-process"
#: builtin/gc.c:1054
msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
msgstr "kunde inte avsluta \"git pack-objects\"-process"
#: builtin/gc.c:1106
msgid "failed to write multi-pack-index"
msgstr "kunde inte skriva multi-pack-index"
#: builtin/gc.c:1124
msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
msgstr "\"git multi-pack-index expire\" misslyckades"
#: builtin/gc.c:1185
msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
msgstr "\"git multi-pack-index repack\" misslyckades"
#: builtin/gc.c:1194
msgid ""
"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
msgstr ""
"hoppar över \"incremental-repack\"-uppgift eftersom core.multiPackIndex är "
"inaktiverat"
#: builtin/gc.c:1298
#, c-format
msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll"
#: builtin/gc.c:1328
#, c-format
msgid "task '%s' failed"
msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades"
#: builtin/gc.c:1410
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid task"
msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift"
#: builtin/gc.c:1415
#, c-format
msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger"
#: builtin/gc.c:1430
msgid "run tasks based on the state of the repository"
msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd"
#: builtin/gc.c:1431
msgid "frequency"
msgstr "frekvens"
#: builtin/gc.c:1432
msgid "run tasks based on frequency"
msgstr "kör uppgifter baserat på frekvens"
#: builtin/gc.c:1435
msgid "do not report progress or other information over stderr"
msgstr "rapportera inte framgång eller annan information över standard fel"
#: builtin/gc.c:1436
msgid "task"
msgstr "uppgift"
#: builtin/gc.c:1437
msgid "run a specific task"
msgstr "utför en specifik uppgift"
#: builtin/gc.c:1454
msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=<frekvens>"
#: builtin/gc.c:1497
msgid "failed to run 'git config'"
msgstr "misslyckades köra \"git config\""
#: builtin/gc.c:1562
#, c-format
msgid "failed to expand path '%s'"
msgstr "misslyckades expandera sökvägen \"%s\""
#: builtin/gc.c:1591
msgid "failed to start launchctl"
msgstr "misslyckades starta launchctl"
#: builtin/gc.c:1628
#, c-format
msgid "failed to create directories for '%s'"
msgstr "misslyckades skapa kataloger för \"%s\""
#: builtin/gc.c:1689
#, c-format
msgid "failed to bootstrap service %s"
msgstr "misslyckades starta tjänsten %s"
#: builtin/gc.c:1760
msgid "failed to create temp xml file"
msgstr "misslyckades skapa temporär xml-fil"
#: builtin/gc.c:1850
msgid "failed to start schtasks"
msgstr "misslyckades starta schtasks"
#: builtin/gc.c:1894
msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
msgstr ""
"kunde inte köra \"crontab -l\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
#: builtin/gc.c:1911
msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
msgstr "kunde inte köra \"crontab\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
#: builtin/gc.c:1915
msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
msgstr "misslyckades öppna standard in för \"crontab\""
#: builtin/gc.c:1956
msgid "'crontab' died"
msgstr "\"crontab\" dog"
#: builtin/gc.c:1990
msgid "another process is scheduling background maintenance"
msgstr "en annan process schemalägger bakgrundsunderhåll"
#: builtin/gc.c:2009
msgid "failed to add repo to global config"
msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration"
#: builtin/gc.c:2019
msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
msgstr "git maintenance <underkommando> [<flaggor>]"
#: builtin/gc.c:2038
#, c-format
msgid "invalid subcommand: %s"
msgstr "felaktigt underkommando: %s"
#: builtin/grep.c:30
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
#: builtin/grep.c:223
#, c-format
msgid "grep: failed to create thread: %s"
msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
#: builtin/grep.c:277
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
#. variable for tweaking threads, currently
#. grep.threads
#.
#: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1589 builtin/index-pack.c:1808
#: builtin/pack-objects.c:2944
#, c-format
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
#: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:601 builtin/grep.c:641
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
#: builtin/grep.c:656
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
#: builtin/grep.c:737
#, c-format
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
#: builtin/grep.c:836
msgid "search in index instead of in the work tree"
msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
#: builtin/grep.c:838
msgid "find in contents not managed by git"
msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
#: builtin/grep.c:840
msgid "search in both tracked and untracked files"
msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
#: builtin/grep.c:842
msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
#: builtin/grep.c:844
msgid "recursively search in each submodule"
msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
#: builtin/grep.c:847
msgid "show non-matching lines"
msgstr "visa rader som inte träffas"
#: builtin/grep.c:849
msgid "case insensitive matching"
msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
#: builtin/grep.c:851
msgid "match patterns only at word boundaries"
msgstr "träffa endast mönster vid ordgränser"
#: builtin/grep.c:853
msgid "process binary files as text"
msgstr "hantera binärfiler som text"
#: builtin/grep.c:855
msgid "don't match patterns in binary files"
msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
#: builtin/grep.c:858
msgid "process binary files with textconv filters"
msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
#: builtin/grep.c:860
msgid "search in subdirectories (default)"
msgstr "sök i underkataloger (standard)"
#: builtin/grep.c:862
msgid "descend at most <depth> levels"
msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
#: builtin/grep.c:866
msgid "use extended POSIX regular expressions"
msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
#: builtin/grep.c:869
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
#: builtin/grep.c:872
msgid "interpret patterns as fixed strings"
msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
#: builtin/grep.c:875
msgid "use Perl-compatible regular expressions"
msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
#: builtin/grep.c:878
msgid "show line numbers"
msgstr "visa radnummer"
#: builtin/grep.c:879
msgid "show column number of first match"
msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
#: builtin/grep.c:880
msgid "don't show filenames"
msgstr "visa inte filnamn"
#: builtin/grep.c:881
msgid "show filenames"
msgstr "visa filnamn"
#: builtin/grep.c:883
msgid "show filenames relative to top directory"
msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
#: builtin/grep.c:885
msgid "show only filenames instead of matching lines"
msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
#: builtin/grep.c:887
msgid "synonym for --files-with-matches"
msgstr "synonym för --files-with-matches"
#: builtin/grep.c:890
msgid "show only the names of files without match"
msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
#: builtin/grep.c:892
msgid "print NUL after filenames"
msgstr "skriv NUL efter filnamn"
#: builtin/grep.c:895
msgid "show only matching parts of a line"
msgstr "visa endast träffade delar av rader"
#: builtin/grep.c:897
msgid "show the number of matches instead of matching lines"
msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
#: builtin/grep.c:898
msgid "highlight matches"
msgstr "ljusmarkera träffar"
#: builtin/grep.c:900
msgid "print empty line between matches from different files"
msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
#: builtin/grep.c:902
msgid "show filename only once above matches from same file"
msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
#: builtin/grep.c:905
msgid "show <n> context lines before and after matches"
msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
#: builtin/grep.c:908
msgid "show <n> context lines before matches"
msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
#: builtin/grep.c:910
msgid "show <n> context lines after matches"
msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
#: builtin/grep.c:912
msgid "use <n> worker threads"
msgstr "använd <n> jobbtrådar"
#: builtin/grep.c:913
msgid "shortcut for -C NUM"
msgstr "genväg för -C NUM"
#: builtin/grep.c:916
msgid "show a line with the function name before matches"
msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
#: builtin/grep.c:918
msgid "show the surrounding function"
msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
#: builtin/grep.c:921
msgid "read patterns from file"
msgstr "läs mönster från fil"
#: builtin/grep.c:923
msgid "match <pattern>"
msgstr "träffa <mönster>"
#: builtin/grep.c:925
msgid "combine patterns specified with -e"
msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
#: builtin/grep.c:937
msgid "indicate hit with exit status without output"
msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
#: builtin/grep.c:939
msgid "show only matches from files that match all patterns"
msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
#: builtin/grep.c:942
msgid "pager"
msgstr "bläddrare"
#: builtin/grep.c:942
msgid "show matching files in the pager"
msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
#: builtin/grep.c:946
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
#: builtin/grep.c:1012
msgid "no pattern given"
msgstr "inget mönster angavs"
#: builtin/grep.c:1048
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
#: builtin/grep.c:1056
#, c-format
msgid "unable to resolve revision: %s"
msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
#: builtin/grep.c:1086
msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
#: builtin/grep.c:1090
msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
#: builtin/grep.c:1093 builtin/pack-objects.c:3672
msgid "no threads support, ignoring --threads"
msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
#: builtin/grep.c:1096 builtin/index-pack.c:1586 builtin/pack-objects.c:2941
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d)"
msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
#: builtin/grep.c:1130
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
#: builtin/grep.c:1156
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
#: builtin/grep.c:1159
msgid "--untracked cannot be used with --cached"
msgstr "--untracked kan inte användas med --cached"
#: builtin/grep.c:1165
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
#: builtin/grep.c:1173
msgid "both --cached and trees are given"
msgstr "både --cached och träd angavs"
#: builtin/hash-object.c:85
msgid ""
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
"[--] <file>..."
msgstr ""
"git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
"<fil>..."
#: builtin/hash-object.c:86
msgid "git hash-object --stdin-paths"
msgstr "git hash-object --stdin-paths"
#: builtin/hash-object.c:98
msgid "object type"
msgstr "objekttyp"
#: builtin/hash-object.c:99
msgid "write the object into the object database"
msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
#: builtin/hash-object.c:101
msgid "read the object from stdin"
msgstr "läs objektet från standard in"
#: builtin/hash-object.c:103
msgid "store file as is without filters"
msgstr "spara filen som den är utan filer"
#: builtin/hash-object.c:104
msgid ""
"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
msgstr ""
"hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
#: builtin/hash-object.c:105
msgid "process file as it were from this path"
msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
#: builtin/help.c:47
msgid "print all available commands"
msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
#: builtin/help.c:48
msgid "exclude guides"
msgstr "uteslut vägledningar"
#: builtin/help.c:49
msgid "print list of useful guides"
msgstr "lista användbara vägledningar"
#: builtin/help.c:50
msgid "print all configuration variable names"
msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
#: builtin/help.c:52
msgid "show man page"
msgstr "visa manualsida"
#: builtin/help.c:53
msgid "show manual in web browser"
msgstr "visa manual i webbläsare"
#: builtin/help.c:55
msgid "show info page"
msgstr "visa info-sida"
#: builtin/help.c:57
msgid "print command description"
msgstr "visa kommandobeskrivning"
#: builtin/help.c:62
msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
#: builtin/help.c:163
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
#: builtin/help.c:190
msgid "Failed to start emacsclient."
msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
#: builtin/help.c:203
msgid "Failed to parse emacsclient version."
msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
#: builtin/help.c:211
#, c-format
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
#: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
#, c-format
msgid "failed to exec '%s'"
msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
#: builtin/help.c:307
#, c-format
msgid ""
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr ""
"\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
"Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
#: builtin/help.c:319
#, c-format
msgid ""
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr ""
"\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
"Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
#: builtin/help.c:436
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
#: builtin/help.c:453
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
#: builtin/help.c:461
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
#: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:340
#, c-format
msgid "'%s' is aliased to '%s'"
msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
#: builtin/help.c:534 git.c:372
#, c-format
msgid "bad alias.%s string: %s"
msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
#: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr "användning: %s%s"
#: builtin/help.c:577
msgid "'git help config' for more information"
msgstr "\"git help config\" för mer information"
#: builtin/index-pack.c:221
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
#: builtin/index-pack.c:241
#, c-format
msgid "did not receive expected object %s"
msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
#: builtin/index-pack.c:244
#, c-format
msgid "object %s: expected type %s, found %s"
msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
#: builtin/index-pack.c:294
#, c-format
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
#: builtin/index-pack.c:304
msgid "early EOF"
msgstr "tidigt filslut"
#: builtin/index-pack.c:305
msgid "read error on input"
msgstr "indataläsfel"
#: builtin/index-pack.c:317
msgid "used more bytes than were available"
msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
#: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:624
msgid "pack too large for current definition of off_t"
msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
#: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
msgid "pack exceeds maximum allowed size"
msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
#: builtin/index-pack.c:342
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:348
#, c-format
msgid "cannot open packfile '%s'"
msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:362
msgid "pack signature mismatch"
msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
#: builtin/index-pack.c:364
#, c-format
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
#: builtin/index-pack.c:382
#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
#: builtin/index-pack.c:488
#, c-format
msgid "inflate returned %d"
msgstr "inflate returnerade %d"
#: builtin/index-pack.c:537
msgid "offset value overflow for delta base object"
msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
#: builtin/index-pack.c:545
msgid "delta base offset is out of bound"
msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
#: builtin/index-pack.c:553
#, c-format
msgid "unknown object type %d"
msgstr "okänd objekttyp %d"
#: builtin/index-pack.c:584
msgid "cannot pread pack file"
msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
#: builtin/index-pack.c:586
#, c-format
msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
#: builtin/index-pack.c:612
msgid "serious inflate inconsistency"
msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
#: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
#: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
#, c-format
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
#: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
#: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "kunde inte läsa %s"
#: builtin/index-pack.c:824
#, c-format
msgid "cannot read existing object info %s"
msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
#: builtin/index-pack.c:832
#, c-format
msgid "cannot read existing object %s"
msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
#: builtin/index-pack.c:846
#, c-format
msgid "invalid blob object %s"
msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
#: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
msgid "fsck error in packed object"
msgstr "fsck-fel i packat objekt"
#: builtin/index-pack.c:870
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
#: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
msgid "failed to apply delta"
msgstr "misslyckades tillämpa delta"
#: builtin/index-pack.c:1161
msgid "Receiving objects"
msgstr "Tar emot objekt"
#: builtin/index-pack.c:1161
msgid "Indexing objects"
msgstr "Skapar index för objekt"
#: builtin/index-pack.c:1195
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
#: builtin/index-pack.c:1200
msgid "cannot fstat packfile"
msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
#: builtin/index-pack.c:1203
msgid "pack has junk at the end"
msgstr "paket har skräp i slutet"
#: builtin/index-pack.c:1215
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
#: builtin/index-pack.c:1238
msgid "Resolving deltas"
msgstr "Analyserar delta"
#: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2707
#, c-format
msgid "unable to create thread: %s"
msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
#: builtin/index-pack.c:1282
msgid "confusion beyond insanity"
msgstr "förvirrad bortom vanvett"
#: builtin/index-pack.c:1288
#, c-format
msgid "completed with %d local object"
msgid_plural "completed with %d local objects"
msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
#: builtin/index-pack.c:1300
#, c-format
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
#: builtin/index-pack.c:1304
#, c-format
msgid "pack has %d unresolved delta"
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
#: builtin/index-pack.c:1328
#, c-format
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
#: builtin/index-pack.c:1424
#, c-format
msgid "local object %s is corrupt"
msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
#: builtin/index-pack.c:1445
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".%s\""
#: builtin/index-pack.c:1469
#, c-format
msgid "cannot write %s file '%s'"
msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:1477
#, c-format
msgid "cannot close written %s file '%s'"
msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:1503
msgid "error while closing pack file"
msgstr "fel vid stängning av paketfil"
#: builtin/index-pack.c:1517
msgid "cannot store pack file"
msgstr "kan inte spara paketfil"
#: builtin/index-pack.c:1525
msgid "cannot store index file"
msgstr "kan inte spara indexfil"
#: builtin/index-pack.c:1534
msgid "cannot store reverse index file"
msgstr "kan inte spara reverse-index-fil"
#: builtin/index-pack.c:1580 builtin/pack-objects.c:2952
#, c-format
msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
#: builtin/index-pack.c:1650
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:1652
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:1700
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
#: builtin/index-pack.c:1707
#, c-format
msgid "chain length = %d: %lu object"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
#: builtin/index-pack.c:1765
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
#: builtin/index-pack.c:1819 builtin/index-pack.c:1822
#: builtin/index-pack.c:1838 builtin/index-pack.c:1842
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "felaktig %s"
#: builtin/index-pack.c:1848 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:625
#, c-format
msgid "unknown hash algorithm '%s'"
msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
#: builtin/index-pack.c:1867
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
#: builtin/index-pack.c:1869
msgid "--stdin requires a git repository"
msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
#: builtin/index-pack.c:1871
msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
#: builtin/index-pack.c:1886
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
#: builtin/index-pack.c:1956 builtin/unpack-objects.c:582
msgid "fsck error in pack objects"
msgstr "fsck-fel i packat objekt"
#: builtin/init-db.c:64
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
#: builtin/init-db.c:69
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
#: builtin/init-db.c:81
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
#: builtin/init-db.c:83
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
#: builtin/init-db.c:89
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
#: builtin/init-db.c:93
#, c-format
msgid "ignoring template %s"
msgstr "ignorerar mallen %s"
#: builtin/init-db.c:124
#, c-format
msgid "templates not found in %s"
msgstr "mallarna hittades inte i %s"
#: builtin/init-db.c:139
#, c-format
msgid "not copying templates from '%s': %s"
msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
#: builtin/init-db.c:275
#, c-format
msgid "invalid initial branch name: '%s'"
msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
#: builtin/init-db.c:367
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
#: builtin/init-db.c:370
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
msgstr "kan inte flytta %s till %s"
#: builtin/init-db.c:386
msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
#: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s finns redan"
#: builtin/init-db.c:445
#, c-format
msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
#: builtin/init-db.c:476
#, c-format
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:477
#, c-format
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:481
#, c-format
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:482
#, c-format
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:531
msgid ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
msgstr ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
"shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
#: builtin/init-db.c:557
msgid "permissions"
msgstr "behörigheter"
#: builtin/init-db.c:558
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
#: builtin/init-db.c:564
msgid "override the name of the initial branch"
msgstr "överstyr namnet på första gren"
#: builtin/init-db.c:565 builtin/verify-pack.c:74
msgid "hash"
msgstr "hash"
#: builtin/init-db.c:566 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
msgid "specify the hash algorithm to use"
msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
#: builtin/init-db.c:573
msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
msgstr "--separate-git-dir och --bare är ömsesidigt uteslutande"
#: builtin/init-db.c:602 builtin/init-db.c:607
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
#: builtin/init-db.c:611 builtin/init-db.c:666
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
#: builtin/init-db.c:638
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
"dir=<directory>)"
msgstr ""
"%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
"dir=<katalog>)"
#: builtin/init-db.c:690
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
#: builtin/init-db.c:695
msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
msgstr "--separatebgit-dir är inkompatibelt med naket arkiv"
#: builtin/interpret-trailers.c:16
msgid ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
msgstr ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
"<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
#: builtin/interpret-trailers.c:95
msgid "edit files in place"
msgstr "redigera filer på plats"
#: builtin/interpret-trailers.c:96
msgid "trim empty trailers"
msgstr "ta bort tomma släprader"
#: builtin/interpret-trailers.c:99
msgid "where to place the new trailer"
msgstr "var nya släprader ska placeras"
#: builtin/interpret-trailers.c:101
msgid "action if trailer already exists"
msgstr "att göra om släprader redan finns"
#: builtin/interpret-trailers.c:103
msgid "action if trailer is missing"
msgstr "att göra om släprader saknas"
#: builtin/interpret-trailers.c:105
msgid "output only the trailers"
msgstr "visa endast släprader"
#: builtin/interpret-trailers.c:106
msgid "do not apply config rules"
msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
#: builtin/interpret-trailers.c:107
msgid "join whitespace-continued values"
msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
#: builtin/interpret-trailers.c:108
msgid "set parsing options"
msgstr "välj tolkningsalternativ"
#: builtin/interpret-trailers.c:110
msgid "do not treat --- specially"
msgstr "tolka inte --- speciellt"
#: builtin/interpret-trailers.c:111
msgid "trailer"
msgstr "släprad"
#: builtin/interpret-trailers.c:112
msgid "trailer(s) to add"
msgstr "släprad(er) att lägga till"
#: builtin/interpret-trailers.c:123
msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
#: builtin/interpret-trailers.c:133
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
#: builtin/log.c:59
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
#: builtin/log.c:60
msgid "git show [<options>] <object>..."
msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
#: builtin/log.c:113
#, c-format
msgid "invalid --decorate option: %s"
msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
#: builtin/log.c:180
msgid "show source"
msgstr "visa källkod"
#: builtin/log.c:181
msgid "use mail map file"
msgstr "använd e-postmappningsfil"
#: builtin/log.c:184
msgid "only decorate refs that match <pattern>"
msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
#: builtin/log.c:186
msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
#: builtin/log.c:187
msgid "decorate options"
msgstr "dekoreringsflaggor"
#: builtin/log.c:190
msgid ""
"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
"<file>"
msgstr ""
"spåra utvecklingen av radintervallet <start>,<slut> eller funktionen :"
"<funknamn> i <fil>"
#: builtin/log.c:213
msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
msgstr "-L<intervall>:<fil> kan inte användas med sökvägsspecifikation"
#: builtin/log.c:303
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "Slututdata: %d %s\n"
#: builtin/log.c:566
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: felaktig fil"
#: builtin/log.c:581 builtin/log.c:671
#, c-format
msgid "could not read object %s"
msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
#: builtin/log.c:696
#, c-format
msgid "unknown type: %d"
msgstr "okänd typ: %d"
#: builtin/log.c:841
#, c-format
msgid "%s: invalid cover from description mode"
msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
#: builtin/log.c:848
msgid "format.headers without value"
msgstr "format.headers utan värde"
#: builtin/log.c:977
#, c-format
msgid "cannot open patch file %s"
msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
#: builtin/log.c:994
msgid "need exactly one range"
msgstr "behöver precis ett intervall"
#: builtin/log.c:1004
msgid "not a range"
msgstr "inte ett intervall"
#: builtin/log.c:1168
msgid "cover letter needs email format"
msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
#: builtin/log.c:1174
msgid "failed to create cover-letter file"
msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
#: builtin/log.c:1261
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
#: builtin/log.c:1288
msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
#: builtin/log.c:1346
msgid "two output directories?"
msgstr "två utdatakataloger?"
#: builtin/log.c:1497 builtin/log.c:2317 builtin/log.c:2319 builtin/log.c:2331
#, c-format
msgid "unknown commit %s"
msgstr "okänd incheckning %s"
#: builtin/log.c:1508 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
#: builtin/replace.c:210
#, c-format
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
#: builtin/log.c:1517
msgid "could not find exact merge base"
msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
#: builtin/log.c:1527
msgid ""
"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
msgstr ""
"kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
"använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
"Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
#: builtin/log.c:1550
msgid "failed to find exact merge base"
msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
#: builtin/log.c:1567
msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
#: builtin/log.c:1577
msgid "base commit shouldn't be in revision list"
msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
#: builtin/log.c:1635
msgid "cannot get patch id"
msgstr "kan inte hämta patch-id"
#: builtin/log.c:1692
msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
#: builtin/log.c:1694
#, c-format
msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
#: builtin/log.c:1738
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
#: builtin/log.c:1741
msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
#: builtin/log.c:1745
msgid "print patches to standard out"
msgstr "skriv patcharna på standard ut"
#: builtin/log.c:1747
msgid "generate a cover letter"
msgstr "generera ett följebrev"
#: builtin/log.c:1749
msgid "use simple number sequence for output file names"
msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
#: builtin/log.c:1750
msgid "sfx"
msgstr "sfx"
#: builtin/log.c:1751
msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
#: builtin/log.c:1753
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
#: builtin/log.c:1755
msgid "mark the series as Nth re-roll"
msgstr "markera serien som N:te försök"
#: builtin/log.c:1757
msgid "max length of output filename"
msgstr "maximal längd för utdatafilnamn"
#: builtin/log.c:1759
msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
msgstr "använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
#: builtin/log.c:1762
msgid "cover-from-description-mode"
msgstr "cover-from-description-läge"
#: builtin/log.c:1763
msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
#: builtin/log.c:1765
msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
msgstr "använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
#: builtin/log.c:1768
msgid "store resulting files in <dir>"
msgstr "spara filerna i <katalog>"
#: builtin/log.c:1771
msgid "don't strip/add [PATCH]"
msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
#: builtin/log.c:1774
msgid "don't output binary diffs"
msgstr "skriv inte binära diffar"
#: builtin/log.c:1776
msgid "output all-zero hash in From header"
msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
#: builtin/log.c:1778
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
#: builtin/log.c:1780
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
#: builtin/log.c:1782
msgid "Messaging"
msgstr "E-post"
#: builtin/log.c:1783
msgid "header"
msgstr "huvud"
#: builtin/log.c:1784
msgid "add email header"
msgstr "lägg till e-posthuvud"
#: builtin/log.c:1785 builtin/log.c:1786
msgid "email"
msgstr "epost"
#: builtin/log.c:1785
msgid "add To: header"
msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
#: builtin/log.c:1786
msgid "add Cc: header"
msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
#: builtin/log.c:1787
msgid "ident"
msgstr "ident"
#: builtin/log.c:1788
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
#: builtin/log.c:1790
msgid "message-id"
msgstr "meddelande-id"
#: builtin/log.c:1791
msgid "make first mail a reply to <message-id>"
msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
#: builtin/log.c:1792 builtin/log.c:1795
msgid "boundary"
msgstr "gräns"
#: builtin/log.c:1793
msgid "attach the patch"
msgstr "bifoga patchen"
#: builtin/log.c:1796
msgid "inline the patch"
msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
#: builtin/log.c:1800
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
#: builtin/log.c:1802
msgid "signature"
msgstr "signatur"
#: builtin/log.c:1803
msgid "add a signature"
msgstr "lägg till signatur"
#: builtin/log.c:1804
msgid "base-commit"
msgstr "basincheckning"
#: builtin/log.c:1805
msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
#: builtin/log.c:1808
msgid "add a signature from a file"
msgstr "lägg till signatur från fil"
#: builtin/log.c:1809
msgid "don't print the patch filenames"
msgstr "visa inte filnamn för patchar"
#: builtin/log.c:1811
msgid "show progress while generating patches"
msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
#: builtin/log.c:1813
msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
#: builtin/log.c:1816
msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
#: builtin/log.c:1818
msgid "percentage by which creation is weighted"
msgstr "procent som skapelse vägs med"
#: builtin/log.c:1904
#, c-format
msgid "invalid ident line: %s"
msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
#: builtin/log.c:1919
msgid "-n and -k are mutually exclusive"
msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
#: builtin/log.c:1921
msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
#: builtin/log.c:1929
msgid "--name-only does not make sense"
msgstr "kan inte använda --name-only"
#: builtin/log.c:1931
msgid "--name-status does not make sense"
msgstr "kan inte använda --name-status"
#: builtin/log.c:1933
msgid "--check does not make sense"
msgstr "kan inte använda --check"
#: builtin/log.c:1955
msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
msgstr "--stdout, --output, och --output-directory är ömsesidigt uteslutande"
#: builtin/log.c:2078
msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
#: builtin/log.c:2082
msgid "Interdiff:"
msgstr "Interdiff:"
#: builtin/log.c:2083
#, c-format
msgid "Interdiff against v%d:"
msgstr "Interdiff mot v%d:"
#: builtin/log.c:2089
msgid "--creation-factor requires --range-diff"
msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
#: builtin/log.c:2093
msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
#: builtin/log.c:2101
msgid "Range-diff:"
msgstr "Intervall-diff:"
#: builtin/log.c:2102
#, c-format
msgid "Range-diff against v%d:"
msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
#: builtin/log.c:2113
#, c-format
msgid "unable to read signature file '%s'"
msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
#: builtin/log.c:2149
msgid "Generating patches"
msgstr "Skapar patchar"
#: builtin/log.c:2193
msgid "failed to create output files"
msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
#: builtin/log.c:2252
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
#: builtin/log.c:2306
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
#: builtin/ls-files.c:486
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
#: builtin/ls-files.c:542
msgid "identify the file status with tags"
msgstr "identifiera filstatus med taggar"
#: builtin/ls-files.c:544
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
#: builtin/ls-files.c:546
msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
#: builtin/ls-files.c:548
msgid "show cached files in the output (default)"
msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
#: builtin/ls-files.c:550
msgid "show deleted files in the output"
msgstr "visa borttagna filer i utdata"
#: builtin/ls-files.c:552
msgid "show modified files in the output"
msgstr "visa modifierade filer i utdata"
#: builtin/ls-files.c:554
msgid "show other files in the output"
msgstr "visa andra filer i utdata"
#: builtin/ls-files.c:556
msgid "show ignored files in the output"
msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
#: builtin/ls-files.c:559
msgid "show staged contents' object name in the output"
msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
#: builtin/ls-files.c:561
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
#: builtin/ls-files.c:563
msgid "show 'other' directories' names only"
msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
#: builtin/ls-files.c:565
msgid "show line endings of files"
msgstr "visa radslut i filer"
#: builtin/ls-files.c:567
msgid "don't show empty directories"
msgstr "visa inte tomma kataloger"
#: builtin/ls-files.c:570
msgid "show unmerged files in the output"
msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
#: builtin/ls-files.c:572
msgid "show resolve-undo information"
msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
#: builtin/ls-files.c:574
msgid "skip files matching pattern"
msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
#: builtin/ls-files.c:577
msgid "exclude patterns are read from <file>"
msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
#: builtin/ls-files.c:580
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
#: builtin/ls-files.c:582
msgid "add the standard git exclusions"
msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
#: builtin/ls-files.c:586
msgid "make the output relative to the project top directory"
msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
#: builtin/ls-files.c:589
msgid "recurse through submodules"
msgstr "rekursera ner i undermoduler"
#: builtin/ls-files.c:591
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
#: builtin/ls-files.c:592
msgid "tree-ish"
msgstr "träd-igt"
#: builtin/ls-files.c:593
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
#: builtin/ls-files.c:595
msgid "show debugging data"
msgstr "visa felsökningsutdata"
#: builtin/ls-files.c:597
msgid "suppress duplicate entries"
msgstr "undertyck dublettposter"
#: builtin/ls-remote.c:9
msgid ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
msgstr ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
" [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
#: builtin/ls-remote.c:60
msgid "do not print remote URL"
msgstr "visa inte fjärr-URL"
#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1404
msgid "exec"
msgstr "exec"
#: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
#: builtin/ls-remote.c:66
msgid "limit to tags"
msgstr "begränsa till taggar"
#: builtin/ls-remote.c:67
msgid "limit to heads"
msgstr "begränsa till huvuden"
#: builtin/ls-remote.c:68
msgid "do not show peeled tags"
msgstr "visa inte avskalade taggar"
#: builtin/ls-remote.c:70
msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
#: builtin/ls-remote.c:73
msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
#: builtin/ls-remote.c:76
msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
#: builtin/ls-tree.c:30
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
#: builtin/ls-tree.c:128
msgid "only show trees"
msgstr "visa endast träd"
#: builtin/ls-tree.c:130
msgid "recurse into subtrees"
msgstr "rekursera ner i underträd"
#: builtin/ls-tree.c:132
msgid "show trees when recursing"
msgstr "visa träd medan rekursering"
#: builtin/ls-tree.c:135
msgid "terminate entries with NUL byte"
msgstr "terminera poster med NUL-byte"
#: builtin/ls-tree.c:136
msgid "include object size"
msgstr "inkludera objektstorlek"
#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
msgid "list only filenames"
msgstr "visa endast filnamn"
#: builtin/ls-tree.c:143
msgid "use full path names"
msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
#: builtin/ls-tree.c:145
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
#: builtin/mailsplit.c:241
#, c-format
msgid "empty mbox: '%s'"
msgstr "tom mbox: \"%s\""
#: builtin/merge-base.c:32
msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
#: builtin/merge-base.c:33
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
#: builtin/merge-base.c:34
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
#: builtin/merge-base.c:35
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
#: builtin/merge-base.c:36
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
#: builtin/merge-base.c:143
msgid "output all common ancestors"
msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
#: builtin/merge-base.c:145
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
#: builtin/merge-base.c:147
msgid "list revs not reachable from others"
msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
#: builtin/merge-base.c:149
msgid "is the first one ancestor of the other?"
msgstr "är den första anfader till den andra?"
#: builtin/merge-base.c:151
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
#: builtin/merge-file.c:9
msgid ""
"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
"<orig-file> <file2>"
msgstr ""
"git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
"<origfil> <fil2>"
#: builtin/merge-file.c:35
msgid "send results to standard output"
msgstr "sänd resultat till standard ut"
#: builtin/merge-file.c:36
msgid "use a diff3 based merge"
msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
#: builtin/merge-file.c:37
msgid "for conflicts, use our version"
msgstr "för konflikter, använd vår version"
#: builtin/merge-file.c:39
msgid "for conflicts, use their version"
msgstr "för konflikter, använd deras version"
#: builtin/merge-file.c:41
msgid "for conflicts, use a union version"
msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
#: builtin/merge-file.c:44
msgid "for conflicts, use this marker size"
msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
#: builtin/merge-file.c:45
msgid "do not warn about conflicts"
msgstr "varna inte om konflikter"
#: builtin/merge-file.c:47
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
#: builtin/merge-recursive.c:47
#, c-format
msgid "unknown option %s"
msgstr "okänd flagga %s"
#: builtin/merge-recursive.c:53
#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
#: builtin/merge-recursive.c:57
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
#: builtin/merge-recursive.c:65
msgid "not handling anything other than two heads merge."
msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
#: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
#, c-format
msgid "could not resolve ref '%s'"
msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
#: builtin/merge-recursive.c:82
#, c-format
msgid "Merging %s with %s\n"
msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
#: builtin/merge.c:58
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
#: builtin/merge.c:59
msgid "git merge --abort"
msgstr "git merge --abort"
#: builtin/merge.c:60
msgid "git merge --continue"
msgstr "git merge --continue"
#: builtin/merge.c:123
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
#: builtin/merge.c:146
#, c-format
msgid "option `%s' requires a value"
msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
#: builtin/merge.c:199
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
#: builtin/merge.c:200
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "Tillgängliga strategier är:"
#: builtin/merge.c:205
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
#: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
#: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
#: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139
msgid "(synonym to --stat)"
msgstr "(synonym till --stat)"
#: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
msgstr ""
"lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
#: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
#: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
#: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154
msgid "edit message before committing"
msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
#: builtin/merge.c:271
msgid "allow fast-forward (default)"
msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
#: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161
msgid "abort if fast-forward is not possible"
msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
#: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164
msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
#: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
#: builtin/rebase.c:541 builtin/rebase.c:1418 builtin/revert.c:114
msgid "strategy"
msgstr "strategi"
#: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169
msgid "merge strategy to use"
msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
#: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172
msgid "option=value"
msgstr "alternativ=värde"
#: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
msgid "option for selected merge strategy"
msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
#: builtin/merge.c:283
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
#: builtin/merge.c:290
msgid "abort the current in-progress merge"
msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
#: builtin/merge.c:292
msgid "--abort but leave index and working tree alone"
msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
#: builtin/merge.c:294
msgid "continue the current in-progress merge"
msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
#: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180
msgid "allow merging unrelated histories"
msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
#: builtin/merge.c:303
msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
#: builtin/merge.c:320
msgid "could not run stash."
msgstr "kunde köra stash."
#: builtin/merge.c:325
msgid "stash failed"
msgstr "stash misslyckades"
#: builtin/merge.c:330
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
#: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369
msgid "read-tree failed"
msgstr "read-tree misslyckades"
#: builtin/merge.c:399
msgid " (nothing to squash)"
msgstr " (inget att platta till)"
#: builtin/merge.c:410
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
#: builtin/merge.c:460
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
#: builtin/merge.c:511
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
#: builtin/merge.c:598
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
#: builtin/merge.c:724
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
#: builtin/merge.c:737
#, c-format
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
#: builtin/merge.c:756 t/helper/test-fast-rebase.c:209
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "kunde inte skriva %s"
#: builtin/merge.c:808
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
#: builtin/merge.c:817
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr ""
"Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
"den.\n"
#: builtin/merge.c:823
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
"är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
"temagren.\n"
"\n"
#: builtin/merge.c:828
msgid "An empty message aborts the commit.\n"
msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
#: builtin/merge.c:831
#, c-format
msgid ""
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr ""
"Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
"avbryter incheckningen.\n"
#: builtin/merge.c:884
msgid "Empty commit message."
msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
#: builtin/merge.c:899
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "Underbart.\n"
#: builtin/merge.c:960
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr ""
"Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
#: builtin/merge.c:999
msgid "No current branch."
msgstr "Inte på någon gren."
#: builtin/merge.c:1001
msgid "No remote for the current branch."
msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
#: builtin/merge.c:1003
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
#: builtin/merge.c:1008
#, c-format
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
#: builtin/merge.c:1065
#, c-format
msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
#: builtin/merge.c:1168
#, c-format
msgid "not something we can merge in %s: %s"
msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
#: builtin/merge.c:1202
msgid "not something we can merge"
msgstr "inte något vi kan slå ihop"
#: builtin/merge.c:1312
msgid "--abort expects no arguments"
msgstr "--abort tar inga argument"
#: builtin/merge.c:1316
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
#: builtin/merge.c:1334
msgid "--quit expects no arguments"
msgstr "--quit tar inga argument"
#: builtin/merge.c:1347
msgid "--continue expects no arguments"
msgstr "--continue tar inga argument"
#: builtin/merge.c:1351
msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
#: builtin/merge.c:1367
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr ""
"Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
"Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
#: builtin/merge.c:1374
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr ""
"Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
"Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
#: builtin/merge.c:1377
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
#: builtin/merge.c:1391
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
#: builtin/merge.c:1393
msgid "You cannot combine --squash with --commit."
msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
#: builtin/merge.c:1409
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
#: builtin/merge.c:1426
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
#: builtin/merge.c:1428
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
#: builtin/merge.c:1433
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
#: builtin/merge.c:1435
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
#: builtin/merge.c:1516
msgid "refusing to merge unrelated histories"
msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
#: builtin/merge.c:1525
msgid "Already up to date."
msgstr "Redan à jour."
#: builtin/merge.c:1535
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
#: builtin/merge.c:1581
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
#: builtin/merge.c:1588
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "Nej.\n"
#: builtin/merge.c:1613
msgid "Already up to date. Yeeah!"
msgstr "Redan à jour. Toppen!"
#: builtin/merge.c:1619
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
#: builtin/merge.c:1647 builtin/merge.c:1712
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
#: builtin/merge.c:1651
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
#: builtin/merge.c:1703
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
#: builtin/merge.c:1705
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
#: builtin/merge.c:1714
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
#: builtin/merge.c:1728
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr ""
"Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
#: builtin/mktag.c:10
msgid "git mktag"
msgstr "git mktag"
#: builtin/mktag.c:30
#, c-format
msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
msgstr "varning: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
#: builtin/mktag.c:41
#, c-format
msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
msgstr "fel: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
#: builtin/mktag.c:44
#, c-format
msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) skulle aldrig utlösa detta återanrop"
#: builtin/mktag.c:59
#, c-format
msgid "could not read tagged object '%s'"
msgstr "kunde inte läsa det taggade objektet \"%s\""
#: builtin/mktag.c:62
#, c-format
msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
msgstr "objektet \"%s\" taggat som \"%s\", men är av typen \"%s\""
#: builtin/mktag.c:99
msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
msgstr "tagg på stdin godkänns inte av vår strikta fsck-kontroll"
#: builtin/mktag.c:102
msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
msgstr "taggen på stdin pekar inte på ett giltigt objekt"
#: builtin/mktag.c:105 builtin/tag.c:232
msgid "unable to write tag file"
msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
#: builtin/mktree.c:66
msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
#: builtin/mktree.c:154
msgid "input is NUL terminated"
msgstr "indata är NUL-terminerad"
#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
msgid "allow missing objects"
msgstr "tillåt saknade objekt"
#: builtin/mktree.c:156
msgid "allow creation of more than one tree"
msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
#: builtin/multi-pack-index.c:9
msgid ""
"git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
"size=<size>)"
msgstr ""
"git multi-pack-index [<flaggor>] (write|verify|expire|repack --batch-"
"size=<storlek>)"
#: builtin/multi-pack-index.c:26
msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
#: builtin/multi-pack-index.c:29
msgid ""
"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
"larger than this size"
msgstr ""
"vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
"storlekt"
#: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431
#: builtin/notes.c:509 builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598
#: builtin/notes.c:665 builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963
#: builtin/notes.c:985 builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:575
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"
#: builtin/multi-pack-index.c:60
msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
#: builtin/multi-pack-index.c:69
#, c-format
msgid "unrecognized subcommand: %s"
msgstr "okänt underkommando: %s"
#: builtin/mv.c:18
msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
#: builtin/mv.c:83
#, c-format
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
#: builtin/mv.c:85
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr ""
"Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
#: builtin/mv.c:103
#, c-format
msgid "%.*s is in index"
msgstr "%.*s är i indexet"
#: builtin/mv.c:125
msgid "force move/rename even if target exists"
msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
#: builtin/mv.c:127
msgid "skip move/rename errors"
msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
#: builtin/mv.c:170
#, c-format
msgid "destination '%s' is not a directory"
msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
#: builtin/mv.c:181
#, c-format
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
#: builtin/mv.c:185
msgid "bad source"
msgstr "felaktig källa"
#: builtin/mv.c:188
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
#: builtin/mv.c:191
msgid "cannot move directory over file"
msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
#: builtin/mv.c:200
msgid "source directory is empty"
msgstr "källkatalogen är tom"
#: builtin/mv.c:225
msgid "not under version control"
msgstr "inte versionshanterad"
#: builtin/mv.c:227
msgid "conflicted"
msgstr "i konflikt"
#: builtin/mv.c:230
msgid "destination exists"
msgstr "destinationen finns"
#: builtin/mv.c:238
#, c-format
msgid "overwriting '%s'"
msgstr "skriver över \"%s\""
#: builtin/mv.c:241
msgid "Cannot overwrite"
msgstr "Kan inte skriva över"
#: builtin/mv.c:244
msgid "multiple sources for the same target"
msgstr "flera källor för samma mål"
#: builtin/mv.c:246
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "destinationskatalogen finns inte"
#: builtin/mv.c:253
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
#: builtin/mv.c:274
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
#: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:483
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
#: builtin/name-rev.c:465
msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
#: builtin/name-rev.c:466
msgid "git name-rev [<options>] --all"
msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
#: builtin/name-rev.c:467
msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
#: builtin/name-rev.c:524
msgid "print only ref-based names (no object names)"
msgstr "skriv endast referensbaserade namn (inga objektnamn)"
#: builtin/name-rev.c:525
msgid "only use tags to name the commits"
msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
#: builtin/name-rev.c:527
msgid "only use refs matching <pattern>"
msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
#: builtin/name-rev.c:529
msgid "ignore refs matching <pattern>"
msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
#: builtin/name-rev.c:531
msgid "list all commits reachable from all refs"
msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
#: builtin/name-rev.c:532
msgid "read from stdin"
msgstr "läs från standard in"
#: builtin/name-rev.c:533
msgid "allow to print `undefined` names (default)"
msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
#: builtin/name-rev.c:539
msgid "dereference tags in the input (internal use)"
msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
#: builtin/notes.c:28
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
#: builtin/notes.c:29
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr ""
"git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
"<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:30
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
msgstr ""
"git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
#: builtin/notes.c:31
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
"(-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr ""
"git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
"<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:32
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:33
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:34
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
msgstr ""
"git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
"<anteckningsref>"
#: builtin/notes.c:35
msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
#: builtin/notes.c:36
msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
#: builtin/notes.c:37
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
#: builtin/notes.c:38
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
#: builtin/notes.c:39
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
#: builtin/notes.c:44
msgid "git notes [list [<object>]]"
msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
#: builtin/notes.c:49
msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:54
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
#: builtin/notes.c:55
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
#: builtin/notes.c:60
msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:65
msgid "git notes edit [<object>]"
msgstr "git notes edit [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:70
msgid "git notes show [<object>]"
msgstr "git notes show [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:75
msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
#: builtin/notes.c:76
msgid "git notes merge --commit [<options>]"
msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
#: builtin/notes.c:77
msgid "git notes merge --abort [<options>]"
msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
#: builtin/notes.c:82
msgid "git notes remove [<object>]"
msgstr "git notes remove [<objekt>]"
#: builtin/notes.c:87
msgid "git notes prune [<options>]"
msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
#: builtin/notes.c:92
msgid "git notes get-ref"
msgstr "git notes get-ref"
#: builtin/notes.c:97
msgid "Write/edit the notes for the following object:"
msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
#: builtin/notes.c:150
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
#: builtin/notes.c:154
msgid "could not read 'show' output"
msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
#: builtin/notes.c:162
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
#: builtin/notes.c:197
msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
#: builtin/notes.c:206
msgid "unable to write note object"
msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
#: builtin/notes.c:208
#, c-format
msgid "the note contents have been left in %s"
msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:565
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
#, c-format
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
#: builtin/notes.c:265
#, c-format
msgid "failed to read object '%s'."
msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
#: builtin/notes.c:268
#, c-format
msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
#: builtin/notes.c:309
#, c-format
msgid "malformed input line: '%s'."
msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
#: builtin/notes.c:324
#, c-format
msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
#.
#: builtin/notes.c:356
#, c-format
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
#, c-format
msgid "no note found for object %s."
msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
msgid "note contents as a string"
msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
msgid "note contents in a file"
msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
msgid "reuse and edit specified note object"
msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
msgid "reuse specified note object"
msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
msgid "allow storing empty note"
msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
msgid "replace existing notes"
msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
#: builtin/notes.c:448
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr ""
"Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
"objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
#, c-format
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
#, c-format
msgid "Removing note for object %s\n"
msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
#: builtin/notes.c:497
msgid "read objects from stdin"
msgstr "läs objekt från standard in"
#: builtin/notes.c:499
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
#: builtin/notes.c:517
msgid "too few arguments"
msgstr "för få argument"
#: builtin/notes.c:538
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr ""
"Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
"%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
#: builtin/notes.c:550
#, c-format
msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
#: builtin/notes.c:603
#, c-format
msgid ""
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
msgstr ""
"Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
"Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
#: builtin/notes.c:698
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
#: builtin/notes.c:700
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
#: builtin/notes.c:702
msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
#: builtin/notes.c:722
msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
#: builtin/notes.c:724
msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
#: builtin/notes.c:726
msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
#: builtin/notes.c:739
msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
#: builtin/notes.c:742
msgid "failed to finalize notes merge"
msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
#: builtin/notes.c:768
#, c-format
msgid "unknown notes merge strategy %s"
msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
#: builtin/notes.c:784
msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor"
#: builtin/notes.c:786
msgid "Merge options"
msgstr "Flaggor för sammanslagning"
#: builtin/notes.c:788
msgid ""
"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
"cat_sort_uniq)"
msgstr ""
"läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
"cat_sort_uniq)"
#: builtin/notes.c:790
msgid "Committing unmerged notes"
msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
#: builtin/notes.c:792
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
msgstr ""
"färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
"sammanslagna anteckningar"
#: builtin/notes.c:794
msgid "Aborting notes merge resolution"
msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
#: builtin/notes.c:796
msgid "abort notes merge"
msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
#: builtin/notes.c:807
msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
#: builtin/notes.c:812
msgid "must specify a notes ref to merge"
msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
#: builtin/notes.c:836
#, c-format
msgid "unknown -s/--strategy: %s"
msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
#: builtin/notes.c:873
#, c-format
msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
#: builtin/notes.c:876
#, c-format
msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
#: builtin/notes.c:878
#, c-format
msgid ""
"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
"abort'.\n"
msgstr ""
"Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
"%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
"sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:578
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
#: builtin/notes.c:900
#, c-format
msgid "Object %s has no note\n"
msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
#: builtin/notes.c:912
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
#: builtin/notes.c:915
msgid "read object names from the standard input"
msgstr "läs objektnamn från standard in"
#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:148
msgid "do not remove, show only"
msgstr "ta inte bort, bara visa"
#: builtin/notes.c:955
msgid "report pruned notes"
msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
#: builtin/notes.c:998
msgid "notes-ref"
msgstr "anteckningar-ref"
#: builtin/notes.c:999
msgid "use notes from <notes-ref>"
msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
#: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1671
#, c-format
msgid "unknown subcommand: %s"
msgstr "okänt underkommando: %s"
#: builtin/pack-objects.c:54
msgid ""
"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr ""
"git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
#: builtin/pack-objects.c:55
msgid ""
"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr ""
"git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
#: builtin/pack-objects.c:440
#, c-format
msgid ""
"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
"pack %s"
msgstr ""
"write_reuse_object: kunde inte hitta %s, förväntat på position %<PRIuMAX> i "
"paketet %s"
#: builtin/pack-objects.c:448
#, c-format
msgid "bad packed object CRC for %s"
msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
#: builtin/pack-objects.c:459
#, c-format
msgid "corrupt packed object for %s"
msgstr "trasigt packat objekt för %s"
#: builtin/pack-objects.c:590
#, c-format
msgid "recursive delta detected for object %s"
msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
#: builtin/pack-objects.c:801
#, c-format
msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
#: builtin/pack-objects.c:896
#, c-format
msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
msgstr "förväntade objekt på position %<PRIuMAX> i paketet %s"
#: builtin/pack-objects.c:1015
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
msgstr ""
"inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
#: builtin/pack-objects.c:1028
msgid "Writing objects"
msgstr "Skriver objekt"
#: builtin/pack-objects.c:1089 builtin/update-index.c:90
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "misslyckades ta status på %s"
#: builtin/pack-objects.c:1141
#, c-format
msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
#: builtin/pack-objects.c:1358
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
#: builtin/pack-objects.c:1806
#, c-format
msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
#: builtin/pack-objects.c:1815
#, c-format
msgid "delta base offset out of bound for %s"
msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
#: builtin/pack-objects.c:2096
msgid "Counting objects"
msgstr "Räknar objekt"
#: builtin/pack-objects.c:2241
#, c-format
msgid "unable to parse object header of %s"
msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
#: builtin/pack-objects.c:2311 builtin/pack-objects.c:2327
#: builtin/pack-objects.c:2337
#, c-format
msgid "object %s cannot be read"
msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
#: builtin/pack-objects.c:2314 builtin/pack-objects.c:2341
#, c-format
msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
#: builtin/pack-objects.c:2351
msgid "suboptimal pack - out of memory"
msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
#: builtin/pack-objects.c:2666
#, c-format
msgid "Delta compression using up to %d threads"
msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
#: builtin/pack-objects.c:2805
#, c-format
msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
#: builtin/pack-objects.c:2891
msgid "Compressing objects"
msgstr "Komprimerar objekt"
#: builtin/pack-objects.c:2897
msgid "inconsistency with delta count"
msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
#: builtin/pack-objects.c:2976
#, c-format
msgid ""
"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
"hash> <uri>' (got '%s')"
msgstr ""
"värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
"<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
#: builtin/pack-objects.c:2979
#, c-format
msgid ""
"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
msgstr ""
"objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
#: builtin/pack-objects.c:3008
#, c-format
msgid ""
"expected edge object ID, got garbage:\n"
" %s"
msgstr ""
"förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
" %s"
#: builtin/pack-objects.c:3014
#, c-format
msgid ""
"expected object ID, got garbage:\n"
" %s"
msgstr ""
"förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
" %s"
#: builtin/pack-objects.c:3112
msgid "invalid value for --missing"
msgstr "ogiltigt värde för --missing"
#: builtin/pack-objects.c:3171 builtin/pack-objects.c:3279
msgid "cannot open pack index"
msgstr "kan inte öppna paketfilen"
#: builtin/pack-objects.c:3202
#, c-format
msgid "loose object at %s could not be examined"
msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
#: builtin/pack-objects.c:3287
msgid "unable to force loose object"
msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3380
#, c-format
msgid "not a rev '%s'"
msgstr "inte en referens \"%s\""
#: builtin/pack-objects.c:3383
#, c-format
msgid "bad revision '%s'"
msgstr "felaktig revision \"%s\""
#: builtin/pack-objects.c:3408
msgid "unable to add recent objects"
msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3461
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
msgstr "indexversionen %s stöds ej"
#: builtin/pack-objects.c:3465
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
#: builtin/pack-objects.c:3503
msgid "<version>[,<offset>]"
msgstr "<version>[,<offset>]"
#: builtin/pack-objects.c:3504
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
#: builtin/pack-objects.c:3507
msgid "maximum size of each output pack file"
msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
#: builtin/pack-objects.c:3509
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
#: builtin/pack-objects.c:3511
msgid "ignore packed objects"
msgstr "ignorera packade objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3513
msgid "limit pack window by objects"
msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3515
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
#: builtin/pack-objects.c:3517
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
#: builtin/pack-objects.c:3519
msgid "reuse existing deltas"
msgstr "återanvänd befintliga delta"
#: builtin/pack-objects.c:3521
msgid "reuse existing objects"
msgstr "återanvänd befintliga objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3523
msgid "use OFS_DELTA objects"
msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3525
msgid "use threads when searching for best delta matches"
msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
#: builtin/pack-objects.c:3527
msgid "do not create an empty pack output"
msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
#: builtin/pack-objects.c:3529
msgid "read revision arguments from standard input"
msgstr "läs revisionsargument från standard in"
#: builtin/pack-objects.c:3531
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
#: builtin/pack-objects.c:3534
msgid "include objects reachable from any reference"
msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
#: builtin/pack-objects.c:3537
msgid "include objects referred by reflog entries"
msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
#: builtin/pack-objects.c:3540
msgid "include objects referred to by the index"
msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
#: builtin/pack-objects.c:3543
msgid "output pack to stdout"
msgstr "skriv paket på standard ut"
#: builtin/pack-objects.c:3545
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
#: builtin/pack-objects.c:3547
msgid "keep unreachable objects"
msgstr "behåll onåbara objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3549
msgid "pack loose unreachable objects"
msgstr "packa lösa onåbara objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3551
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
#: builtin/pack-objects.c:3554
msgid "use the sparse reachability algorithm"
msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
#: builtin/pack-objects.c:3556
msgid "create thin packs"
msgstr "skapa tunna paket"
#: builtin/pack-objects.c:3558
msgid "create packs suitable for shallow fetches"
msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
#: builtin/pack-objects.c:3560
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
#: builtin/pack-objects.c:3562
msgid "ignore this pack"
msgstr "ignorera detta paket"
#: builtin/pack-objects.c:3564
msgid "pack compression level"
msgstr "komprimeringsgrad för paket"
#: builtin/pack-objects.c:3566
msgid "do not hide commits by grafts"
msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
#: builtin/pack-objects.c:3568
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
#: builtin/pack-objects.c:3570
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
#: builtin/pack-objects.c:3574
msgid "write a bitmap index if possible"
msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
#: builtin/pack-objects.c:3578
msgid "handling for missing objects"
msgstr "hantering av saknade objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3581
msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
#: builtin/pack-objects.c:3583
msgid "respect islands during delta compression"
msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
#: builtin/pack-objects.c:3585
msgid "protocol"
msgstr "protokoll"
#: builtin/pack-objects.c:3586
msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
msgstr ""
"uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
#: builtin/pack-objects.c:3617
#, c-format
msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
#: builtin/pack-objects.c:3622
#, c-format
msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
#: builtin/pack-objects.c:3676
msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
msgstr ""
"--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
#: builtin/pack-objects.c:3678
msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
#: builtin/pack-objects.c:3683
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
#: builtin/pack-objects.c:3686
msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
#: builtin/pack-objects.c:3692
msgid "cannot use --filter without --stdout"
msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
#: builtin/pack-objects.c:3752
msgid "Enumerating objects"
msgstr "Räknar upp objekt"
#: builtin/pack-objects.c:3783
#, c-format
msgid ""
"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
"reused %<PRIu32>"
msgstr ""
"Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
"paket-återanvända %<PRIu32>"
#: builtin/pack-redundant.c:601
msgid ""
"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
"If you still use this command, please add an extra\n"
"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
msgstr ""
"\"git pack-redundant\" har nominerats för borttagning.\n"
"Om du fortfarande använder kommandot, lägg till flaggan\n"
"\"--i-still-use-this\" på kommandoraden och berätta för\n"
"oss att du fortfarande använder det på e-post till\n"
"<git@vger.kernel.org>. Tack.\n"
#: builtin/pack-refs.c:8
msgid "git pack-refs [<options>]"
msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
#: builtin/pack-refs.c:16
msgid "pack everything"
msgstr "packa allt"
#: builtin/pack-refs.c:17
msgid "prune loose refs (default)"
msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
#: builtin/prune-packed.c:6
msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
#: builtin/prune.c:14
msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
#: builtin/prune.c:133
msgid "report pruned objects"
msgstr "rapportera borttagna objekt"
#: builtin/prune.c:136
msgid "expire objects older than <time>"
msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
#: builtin/prune.c:138
msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
#: builtin/prune.c:152
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
#: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
#: builtin/pull.c:67
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
#: builtin/pull.c:123
msgid "control for recursive fetching of submodules"
msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
#: builtin/pull.c:127
msgid "Options related to merging"
msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
#: builtin/pull.c:130
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
#: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:492 builtin/revert.c:126
msgid "allow fast-forward"
msgstr "tillåt snabbspolning"
#: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
msgid "automatically stash/stash pop before and after"
msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
#: builtin/pull.c:183
msgid "Options related to fetching"
msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
#: builtin/pull.c:193
msgid "force overwrite of local branch"
msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
#: builtin/pull.c:201
msgid "number of submodules pulled in parallel"
msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
#: builtin/pull.c:317
#, c-format
msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
#: builtin/pull.c:445
msgid ""
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
"fetched."
msgstr ""
"Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
"hämtat."
#: builtin/pull.c:447
msgid ""
"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
msgstr ""
"Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
"hämtat."
#: builtin/pull.c:448
msgid ""
"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
"matches on the remote end."
msgstr ""
"Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
"motsvarade något i fjärränden."
#: builtin/pull.c:451
#, c-format
msgid ""
"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
msgstr ""
"Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
"gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
"standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
#: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1253
msgid "You are not currently on a branch."
msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
#: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
#: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475
msgid "Please specify which branch you want to merge with."
msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
#: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476
msgid "See git-pull(1) for details."
msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
#: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478
#: builtin/rebase.c:1259
msgid "<remote>"
msgstr "<fjärr>"
#: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483
msgid "<branch>"
msgstr "<gren>"
#: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1251
msgid "There is no tracking information for the current branch."
msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
#: builtin/pull.c:480
msgid ""
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
#: builtin/pull.c:485
#, c-format
msgid ""
"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
"from the remote, but no such ref was fetched."
msgstr ""
"Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
"från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
#: builtin/pull.c:596
#, c-format
msgid "unable to access commit %s"
msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
#: builtin/pull.c:902
msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
#: builtin/pull.c:930
msgid ""
"Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
"discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
"commands sometime before your next pull:\n"
"\n"
" git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n"
" git config pull.rebase true # rebase\n"
" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
"\n"
"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
"default\n"
"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
"invocation.\n"
msgstr ""
"Det avråds från att göra \"pull\" utan att ange hur avvikande grenar\n"
"ska förlikas. Du kan ta bort det här meddelandet genom att köra ett av\n"
"följande kommandon innan du gör \"pull\" nästa gång: \n"
"\n"
" git config pull.rebase false # sammanslagning (förvald strategi)\n"
" git config pull.rebase true # ombasering\n"
" git config pull.ff only # endast snabbspolning\n"
"\n"
"Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
"förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
"eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
"förvalet vid körning.\n"
#: builtin/pull.c:991
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
#: builtin/pull.c:995
msgid "pull with rebase"
msgstr "pull med ombasering"
#: builtin/pull.c:996
msgid "please commit or stash them."
msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
#: builtin/pull.c:1021
#, c-format
msgid ""
"fetch updated the current branch head.\n"
"fast-forwarding your working tree from\n"
"commit %s."
msgstr ""
"fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
"snabbspolar din arbetskatalog från\n"
"incheckningen %s."
#: builtin/pull.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Cannot fast-forward your working tree.\n"
"After making sure that you saved anything precious from\n"
"$ git diff %s\n"
"output, run\n"
"$ git reset --hard\n"
"to recover."
msgstr ""
"Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
"När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
"$ git diff %s\n"
"kör du\n"
"$ git reset --hard\n"
"för att återgå."
#: builtin/pull.c:1042
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
#: builtin/pull.c:1046
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
#: builtin/pull.c:1067
msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
#: builtin/push.c:19
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
#: builtin/push.c:111
msgid "tag shorthand without <tag>"
msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
#: builtin/push.c:119
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
#: builtin/push.c:164
msgid ""
"\n"
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
msgstr ""
"\n"
"För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
"config\"."
#: builtin/push.c:167
#, c-format
msgid ""
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
"on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD\n"
"%s"
msgstr ""
"Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
"med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
"i fjärrarkivet använder du\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
"\n"
" git push %s HEAD\n"
"%s"
#: builtin/push.c:182
#, c-format
msgid ""
"You are not currently on a branch.\n"
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
"state now, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
msgstr ""
"Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
"För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
"HEAD) situationen använder du\n"
"\n"
" git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
#: builtin/push.c:194
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
msgstr ""
"Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
"För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
#: builtin/push.c:202
#, c-format
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
#: builtin/push.c:205
#, c-format
msgid ""
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
"to update which remote branch."
msgstr ""
"Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
"aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
"ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
#: builtin/push.c:260
msgid ""
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr ""
"Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
"\"nothing\"."
#: builtin/push.c:267
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
"'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
"dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
"\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
"Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
#: builtin/push.c:273
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
"fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
"\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
"Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
#: builtin/push.c:279
msgid ""
"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
"har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
"referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
"(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
"Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
#: builtin/push.c:286
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
#: builtin/push.c:289
msgid ""
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
"without using the '--force' option.\n"
msgstr ""
"Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
"inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
"pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
"\"--force\".\n"
#: builtin/push.c:294
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
"branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
"before forcing an update.\n"
msgstr ""
"Uppdateringar avvisades då änden på den fjärrspårande grenen\n"
"har uppdaterats sedan senaste utcheckning. Integrera\n"
"fjärrändringarna lokalt (t.ex \"git pull ....\") innan du\n"
"tvingar en uppdatering.\n"
#: builtin/push.c:364
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
msgstr "Sänder till %s\n"
#: builtin/push.c:371
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
#: builtin/push.c:553
msgid "repository"
msgstr "arkiv"
#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
msgid "push all refs"
msgstr "sänd alla referenser"
#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
msgid "mirror all refs"
msgstr "spegla alla referenser"
#: builtin/push.c:557
msgid "delete refs"
msgstr "ta bort referenser"
#: builtin/push.c:558
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
#: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
msgid "force updates"
msgstr "tvinga uppdateringar"
#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
msgid "<refname>:<expect>"
msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
#: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
msgid "require old value of ref to be at this value"
msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
msgid "require remote updates to be integrated locally"
msgstr "kräv att fjärruppdateringar har integrerats lokalt"
#: builtin/push.c:569
msgid "control recursive pushing of submodules"
msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
#: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
msgid "use thin pack"
msgstr "använd tunna paket"
#: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
#: builtin/send-pack.c:187
msgid "receive pack program"
msgstr "program för att ta emot paket"
#: builtin/push.c:573
msgid "set upstream for git pull/status"
msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
#: builtin/push.c:576
msgid "prune locally removed refs"
msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
#: builtin/push.c:578
msgid "bypass pre-push hook"
msgstr "förbigå pre-push-krok"
#: builtin/push.c:579
msgid "push missing but relevant tags"
msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
#: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
msgid "GPG sign the push"
msgstr "GPG-signera insändningen"
#: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
msgid "request atomic transaction on remote side"
msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
#: builtin/push.c:601
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
#: builtin/push.c:603
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
#: builtin/push.c:623
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
#: builtin/push.c:624
msgid ""
"No configured push destination.\n"
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
"repository using\n"
"\n"
" git remote add <name> <url>\n"
"\n"
"and then push using the remote name\n"
"\n"
" git push <name>\n"
msgstr ""
"Ingen destination har angivits.\n"
"Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
"\n"
" git remote add <namn> <url>\n"
"\n"
"och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
"\n"
" git push <namn>\n"
#: builtin/push.c:639
msgid "--all and --tags are incompatible"
msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
#: builtin/push.c:641
msgid "--all can't be combined with refspecs"
msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
#: builtin/push.c:645
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
#: builtin/push.c:647
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
#: builtin/push.c:650
msgid "--all and --mirror are incompatible"
msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
#: builtin/push.c:657
msgid "push options must not have new line characters"
msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
#: builtin/range-diff.c:9
msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
msgstr ""
"git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
#: builtin/range-diff.c:10
msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
#: builtin/range-diff.c:11
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
#: builtin/range-diff.c:28
msgid "Percentage by which creation is weighted"
msgstr "Procent som skapelse vägs med"
#: builtin/range-diff.c:30
msgid "use simple diff colors"
msgstr "använd enkla diff-färger"
#: builtin/range-diff.c:32
msgid "notes"
msgstr "anteckningar"
#: builtin/range-diff.c:32
msgid "passed to 'git log'"
msgstr "sänds till \"git log\""
#: builtin/range-diff.c:35
msgid "only emit output related to the first range"
msgstr "visa endast utdata för det första intervallet"
#: builtin/range-diff.c:37
msgid "only emit output related to the second range"
msgstr "visa endast utdata för det andra intervallet"
#: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
#, c-format
msgid "not a commit range: '%s'"
msgstr "inte ett incheckningsintervall: \"%s\""
#: builtin/range-diff.c:74
msgid "single arg format must be symmetric range"
msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
#: builtin/range-diff.c:89
msgid "need two commit ranges"
msgstr "behöver två incheckningsintervall"
#: builtin/read-tree.c:41
msgid ""
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
msgstr ""
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
"index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
#: builtin/read-tree.c:124
msgid "write resulting index to <file>"
msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
#: builtin/read-tree.c:127
msgid "only empty the index"
msgstr "töm bara indexet"
#: builtin/read-tree.c:129
msgid "Merging"
msgstr "Sammanslagning"
#: builtin/read-tree.c:131
msgid "perform a merge in addition to a read"
msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
#: builtin/read-tree.c:133
msgid "3-way merge if no file level merging required"
msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
#: builtin/read-tree.c:135
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
#: builtin/read-tree.c:137
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
#: builtin/read-tree.c:138
msgid "<subdirectory>/"
msgstr "<underkatalog>/"
#: builtin/read-tree.c:139
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
#: builtin/read-tree.c:142
msgid "update working tree with merge result"
msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
#: builtin/read-tree.c:144
msgid "gitignore"
msgstr "gitignore"
#: builtin/read-tree.c:145
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
#: builtin/read-tree.c:148
msgid "don't check the working tree after merging"
msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
#: builtin/read-tree.c:149
msgid "don't update the index or the work tree"
msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
#: builtin/read-tree.c:151
msgid "skip applying sparse checkout filter"
msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
#: builtin/read-tree.c:153
msgid "debug unpack-trees"
msgstr "felsök unpack-trees"
#: builtin/read-tree.c:157
msgid "suppress feedback messages"
msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
#: builtin/read-tree.c:188
msgid "You need to resolve your current index first"
msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
#: builtin/rebase.c:35
msgid ""
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
"[<upstream> [<branch>]]"
msgstr ""
"git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
"[<uppström> [<gren>]]"
#: builtin/rebase.c:37
msgid ""
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
msgstr ""
"git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
#: builtin/rebase.c:39
msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
#: builtin/rebase.c:195 builtin/rebase.c:219 builtin/rebase.c:246
#, c-format
msgid "unusable todo list: '%s'"
msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
#: builtin/rebase.c:312
#, c-format
msgid "could not create temporary %s"
msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
#: builtin/rebase.c:318
msgid "could not mark as interactive"
msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
#: builtin/rebase.c:371
msgid "could not generate todo list"
msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
#: builtin/rebase.c:413
msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
#: builtin/rebase.c:482
msgid "git rebase--interactive [<options>]"
msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
#: builtin/rebase.c:495 builtin/rebase.c:1394
msgid "keep commits which start empty"
msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
#: builtin/rebase.c:499 builtin/revert.c:128
msgid "allow commits with empty messages"
msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
#: builtin/rebase.c:501
msgid "rebase merge commits"
msgstr "ombasera sammanslagningar"
#: builtin/rebase.c:503
msgid "keep original branch points of cousins"
msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
#: builtin/rebase.c:505
msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
#: builtin/rebase.c:506
msgid "sign commits"
msgstr "signera incheckningar"
#: builtin/rebase.c:508 builtin/rebase.c:1333
msgid "display a diffstat of what changed upstream"
msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
#: builtin/rebase.c:510
msgid "continue rebase"
msgstr "fortsätt ombasering"
#: builtin/rebase.c:512
msgid "skip commit"
msgstr "hoppa över incheckning"
#: builtin/rebase.c:513
msgid "edit the todo list"
msgstr "redigera attgöra-listan"
#: builtin/rebase.c:515
msgid "show the current patch"
msgstr "visa nuvarande patch"
#: builtin/rebase.c:518
msgid "shorten commit ids in the todo list"
msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
#: builtin/rebase.c:520
msgid "expand commit ids in the todo list"
msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
#: builtin/rebase.c:522
msgid "check the todo list"
msgstr "kontrollera todo-listan"
#: builtin/rebase.c:524
msgid "rearrange fixup/squash lines"
msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
#: builtin/rebase.c:526
msgid "insert exec commands in todo list"
msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
#: builtin/rebase.c:527
msgid "onto"
msgstr "ovanpå"
#: builtin/rebase.c:530
msgid "restrict-revision"
msgstr "restrict-revision"
#: builtin/rebase.c:530
msgid "restrict revision"
msgstr "begränsa revision"
#: builtin/rebase.c:532
msgid "squash-onto"
msgstr "squash-onto"
#: builtin/rebase.c:533
msgid "squash onto"
msgstr "tryck ihop ovanpå"
#: builtin/rebase.c:535
msgid "the upstream commit"
msgstr "uppströmsincheckningen"
#: builtin/rebase.c:537
msgid "head-name"
msgstr "head-name"
#: builtin/rebase.c:537
msgid "head name"
msgstr "namn på huvud"
#: builtin/rebase.c:542
msgid "rebase strategy"
msgstr "sammanslagningsstrategi"
#: builtin/rebase.c:543
msgid "strategy-opts"
msgstr "strategy-opts"
#: builtin/rebase.c:544
msgid "strategy options"
msgstr "strategiflaggor"
#: builtin/rebase.c:545
msgid "switch-to"
msgstr "switch-to"
#: builtin/rebase.c:546
msgid "the branch or commit to checkout"
msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
#: builtin/rebase.c:547
msgid "onto-name"
msgstr "onto-name"
#: builtin/rebase.c:547
msgid "onto name"
msgstr "på-namn"
#: builtin/rebase.c:548
msgid "cmd"
msgstr "kmd"
#: builtin/rebase.c:548
msgid "the command to run"
msgstr "kommando att köra"
#: builtin/rebase.c:551 builtin/rebase.c:1427
msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
#: builtin/rebase.c:567
msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
#: builtin/rebase.c:583
#, c-format
msgid "%s requires the merge backend"
msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
#: builtin/rebase.c:626
#, c-format
msgid "could not get 'onto': '%s'"
msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
#: builtin/rebase.c:643
#, c-format
msgid "invalid orig-head: '%s'"
msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
#: builtin/rebase.c:668
#, c-format
msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
#: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81
msgid ""
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
"abort\"."
msgstr ""
"Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
"\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
"Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
"För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
"rebase --abort\"."
#: builtin/rebase.c:896
#, c-format
msgid ""
"\n"
"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
"these revisions:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"As a result, git cannot rebase them."
msgstr ""
"\n"
"git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
"återskapa dessa revisioner:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Därför kan inte git ombasera dessa."
#: builtin/rebase.c:1227
#, c-format
msgid ""
"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
"\"."
msgstr ""
"okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
#: builtin/rebase.c:1245
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
"See git-rebase(1) for details.\n"
"\n"
" git rebase '<branch>'\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
"Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
"\n"
" git rebase '<gren>'\n"
"\n"
#: builtin/rebase.c:1261
#, c-format
msgid ""
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
"\n"
" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
"\n"
" git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
"\n"
#: builtin/rebase.c:1291
msgid "exec commands cannot contain newlines"
msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
#: builtin/rebase.c:1295
msgid "empty exec command"
msgstr "tomt exec-kommando"
#: builtin/rebase.c:1324
msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
#: builtin/rebase.c:1326
msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
#: builtin/rebase.c:1328
msgid "allow pre-rebase hook to run"
msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
#: builtin/rebase.c:1330
msgid "be quiet. implies --no-stat"
msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
#: builtin/rebase.c:1336
msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
#: builtin/rebase.c:1339
msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-släprad till varje incheckning"
#: builtin/rebase.c:1342
msgid "make committer date match author date"
msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
#: builtin/rebase.c:1344
msgid "ignore author date and use current date"
msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
#: builtin/rebase.c:1346
msgid "synonym of --reset-author-date"
msgstr "synonym för --reset-author-date"
#: builtin/rebase.c:1348 builtin/rebase.c:1352
msgid "passed to 'git apply'"
msgstr "sänds till \"git apply\""
#: builtin/rebase.c:1350
msgid "ignore changes in whitespace"
msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
#: builtin/rebase.c:1354 builtin/rebase.c:1357
msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
#: builtin/rebase.c:1359
msgid "continue"
msgstr "fortsätt"
#: builtin/rebase.c:1362
msgid "skip current patch and continue"
msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
#: builtin/rebase.c:1364
msgid "abort and check out the original branch"
msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
#: builtin/rebase.c:1367
msgid "abort but keep HEAD where it is"
msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
#: builtin/rebase.c:1368
msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
#: builtin/rebase.c:1371
msgid "show the patch file being applied or merged"
msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
#: builtin/rebase.c:1374
msgid "use apply strategies to rebase"
msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
#: builtin/rebase.c:1378
msgid "use merging strategies to rebase"
msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
#: builtin/rebase.c:1382
msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
#: builtin/rebase.c:1386
msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
msgstr ""
"(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
#: builtin/rebase.c:1391
msgid "how to handle commits that become empty"
msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
#: builtin/rebase.c:1398
msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
#: builtin/rebase.c:1405
msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
#: builtin/rebase.c:1409
msgid "allow rebasing commits with empty messages"
msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
#: builtin/rebase.c:1413
msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
#: builtin/rebase.c:1416
msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
#: builtin/rebase.c:1418
msgid "use the given merge strategy"
msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
#: builtin/rebase.c:1420 builtin/revert.c:115
msgid "option"
msgstr "alternativ"
#: builtin/rebase.c:1421
msgid "pass the argument through to the merge strategy"
msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
#: builtin/rebase.c:1424
msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
#: builtin/rebase.c:1429
msgid "apply all changes, even those already present upstream"
msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
#: builtin/rebase.c:1446
msgid ""
"the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
"See its entry in 'git help config' for details."
msgstr ""
"stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
"Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
#: builtin/rebase.c:1452
msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
#: builtin/rebase.c:1493
msgid ""
"git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
msgstr ""
"git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
#: builtin/rebase.c:1498
msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
#: builtin/rebase.c:1500
msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
#: builtin/rebase.c:1504
msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
#: builtin/rebase.c:1507
msgid "No rebase in progress?"
msgstr "Ingen ombasering pågår?"
#: builtin/rebase.c:1511
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
#: builtin/rebase.c:1534 t/helper/test-fast-rebase.c:123
msgid "Cannot read HEAD"
msgstr "Kan inte läsa HEAD"
#: builtin/rebase.c:1546
msgid ""
"You must edit all merge conflicts and then\n"
"mark them as resolved using git add"
msgstr ""
"Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
"därefter markera dem som lösta med git add"
#: builtin/rebase.c:1565
msgid "could not discard worktree changes"
msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
#: builtin/rebase.c:1584
#, c-format
msgid "could not move back to %s"
msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
#: builtin/rebase.c:1630
#, c-format
msgid ""
"It seems that there is already a %s directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
"case, please try\n"
"\t%s\n"
"If that is not the case, please\n"
"\t%s\n"
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there.\n"
msgstr ""
"Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
"jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
"fallet, försök\n"
"\t%s\n"
"Om så inte är fallet, kör\n"
"\t%s\n"
"och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
"något av värde där.\n"
#: builtin/rebase.c:1658
msgid "switch `C' expects a numerical value"
msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
#: builtin/rebase.c:1700
#, c-format
msgid "Unknown mode: %s"
msgstr "Okänt läge: %s"
#: builtin/rebase.c:1739
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
#: builtin/rebase.c:1769
msgid "cannot combine apply options with merge options"
msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
#: builtin/rebase.c:1782
#, c-format
msgid "Unknown rebase backend: %s"
msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
#: builtin/rebase.c:1812
msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
#: builtin/rebase.c:1832
msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
#: builtin/rebase.c:1836
msgid ""
"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
msgstr ""
"fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
"\""
#: builtin/rebase.c:1860
#, c-format
msgid "invalid upstream '%s'"
msgstr "felaktig uppström \"%s\""
#: builtin/rebase.c:1866
msgid "Could not create new root commit"
msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
#: builtin/rebase.c:1892
#, c-format
msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
#: builtin/rebase.c:1895
#, c-format
msgid "'%s': need exactly one merge base"
msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
#: builtin/rebase.c:1903
#, c-format
msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
#: builtin/rebase.c:1931
#, c-format
msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
#: builtin/rebase.c:1939 builtin/submodule--helper.c:40
#: builtin/submodule--helper.c:2414
#, c-format
msgid "No such ref: %s"
msgstr "Ingen sådan referens: %s"
#: builtin/rebase.c:1950
msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
#: builtin/rebase.c:1971
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
#: builtin/rebase.c:2007
#, c-format
msgid "could not switch to %s"
msgstr "kunde inte växla till %s"
#: builtin/rebase.c:2018
msgid "HEAD is up to date."
msgstr "HEAD är à jour."
#: builtin/rebase.c:2020
#, c-format
msgid "Current branch %s is up to date.\n"
msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
#: builtin/rebase.c:2028
msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
#: builtin/rebase.c:2030
#, c-format
msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
#: builtin/rebase.c:2038
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
#: builtin/rebase.c:2045
#, c-format
msgid "Changes to %s:\n"
msgstr "Ändringar till %s:\n"
#: builtin/rebase.c:2048
#, c-format
msgid "Changes from %s to %s:\n"
msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
#: builtin/rebase.c:2073
#, c-format
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
msgstr ""
"Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
#: builtin/rebase.c:2082
msgid "Could not detach HEAD"
msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
#: builtin/rebase.c:2091
#, c-format
msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
#: builtin/receive-pack.c:34
msgid "git receive-pack <git-dir>"
msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
#: builtin/receive-pack.c:1276
msgid ""
"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
"the work tree to HEAD.\n"
"\n"
"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
"other way.\n"
"\n"
"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
msgstr ""
"Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
"arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
"sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
"HEAD att stämma överens.\n"
"\n"
"Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
"\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
"dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
"sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
"på annat sätt.\n"
"\n"
"För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
"normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
#: builtin/receive-pack.c:1296
msgid ""
"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
"\n"
"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
"current branch, with or without a warning message.\n"
"\n"
"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
msgstr ""
"Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
"\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
"vilket är förvirrande.\n"
"\n"
"Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
"\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
"av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
"\n"
"För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
#: builtin/receive-pack.c:2481
msgid "quiet"
msgstr "tyst"
#: builtin/receive-pack.c:2495
msgid "You must specify a directory."
msgstr "Du måste ange en katalog."
#: builtin/reflog.c:17
msgid ""
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
"<refs>..."
msgstr ""
"git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
"[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
"<referenser>..."
#: builtin/reflog.c:22
msgid ""
"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
"<refs>..."
msgstr ""
"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
"<referenser>..."
#: builtin/reflog.c:25
msgid "git reflog exists <ref>"
msgstr "git reflog exists <referens>"
#: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid timestamp"
msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
#: builtin/reflog.c:609
#, c-format
msgid "Marking reachable objects..."
msgstr "Markerar nåbara objekt..."
#: builtin/reflog.c:647
#, c-format
msgid "%s points nowhere!"
msgstr "%s pekar ingenstans!"
#: builtin/reflog.c:699
msgid "no reflog specified to delete"
msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
#: builtin/reflog.c:708
#, c-format
msgid "not a reflog: %s"
msgstr "inte en referenslogg: %s"
#: builtin/reflog.c:713
#, c-format
msgid "no reflog for '%s'"
msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
#: builtin/reflog.c:759
#, c-format
msgid "invalid ref format: %s"
msgstr "felaktigt referensformat: %s"
#: builtin/reflog.c:768
msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
#: builtin/remote.c:17
msgid "git remote [-v | --verbose]"
msgstr "git remote [-v | --verbose]"
#: builtin/remote.c:18
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
msgstr ""
"git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
msgid "git remote rename <old> <new>"
msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
msgid "git remote remove <name>"
msgstr "git remote remove <namn>"
#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
#: builtin/remote.c:22
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
#: builtin/remote.c:23
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
#: builtin/remote.c:24
msgid ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
msgstr ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
#: builtin/remote.c:25
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
#: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
#: builtin/remote.c:34
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
#: builtin/remote.c:54
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
#: builtin/remote.c:55
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
#: builtin/remote.c:60
msgid "git remote show [<options>] <name>"
msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
#: builtin/remote.c:65
msgid "git remote prune [<options>] <name>"
msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
#: builtin/remote.c:70
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
#: builtin/remote.c:99
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Uppdaterar %s"
#: builtin/remote.c:131
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr ""
"--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
"\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
#: builtin/remote.c:148
#, c-format
msgid "unknown mirror argument: %s"
msgstr "okänt argument till mirror: %s"
#: builtin/remote.c:164
msgid "fetch the remote branches"
msgstr "hämta fjärrgrenarna"
#: builtin/remote.c:166
msgid "import all tags and associated objects when fetching"
msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
#: builtin/remote.c:169
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
#: builtin/remote.c:171
msgid "branch(es) to track"
msgstr "gren(ar) att spåra"
#: builtin/remote.c:172
msgid "master branch"
msgstr "huvudgren"
#: builtin/remote.c:174
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
#: builtin/remote.c:186
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
#: builtin/remote.c:188
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
#: builtin/remote.c:240
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
#: builtin/remote.c:355
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
#: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
msgid "(matching)"
msgstr "(träffande)"
#: builtin/remote.c:466
msgid "(delete)"
msgstr "(ta bort)"
#: builtin/remote.c:655
#, c-format
msgid "could not set '%s'"
msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
#: builtin/remote.c:660
#, c-format
msgid ""
"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
"\t%s:%d\n"
"now names the non-existent remote '%s'"
msgstr ""
"Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
"\t%s:%d\n"
"anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
#: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:946
#, c-format
msgid "No such remote: '%s'"
msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
#: builtin/remote.c:710
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
#: builtin/remote.c:730
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr ""
"Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
"\t%s\n"
"\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
#: builtin/remote.c:770
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
#: builtin/remote.c:804
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
#: builtin/remote.c:882
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"to delete it, use:"
msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] ""
"Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
"för att ta bort den, använd:"
msgstr[1] ""
"Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
"för att ta bort dem, använd:"
#: builtin/remote.c:896
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
#: builtin/remote.c:999
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
#: builtin/remote.c:1002
msgid " tracked"
msgstr " spårad"
#: builtin/remote.c:1004
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
#: builtin/remote.c:1006
msgid " ???"
msgstr " ???"
#: builtin/remote.c:1047
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
#: builtin/remote.c:1056
#, c-format
msgid "rebases interactively onto remote %s"
msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
#: builtin/remote.c:1058
#, c-format
msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
#: builtin/remote.c:1061
#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
msgstr "ombaseras på fjärren %s"
#: builtin/remote.c:1065
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
msgstr " sammanslås med fjärren %s"
#: builtin/remote.c:1068
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
msgstr "sammanslås med fjärren %s"
#: builtin/remote.c:1071
#, c-format
msgid "%-*s and with remote %s\n"
msgstr "%-*s och med fjärren %s\n"
#: builtin/remote.c:1114
msgid "create"
msgstr "skapa"
#: builtin/remote.c:1117
msgid "delete"
msgstr "ta bort"
#: builtin/remote.c:1121
msgid "up to date"
msgstr "àjour"
#: builtin/remote.c:1124
msgid "fast-forwardable"
msgstr "kan snabbspolas"
#: builtin/remote.c:1127
msgid "local out of date"
msgstr "lokal föråldrad"
#: builtin/remote.c:1134
#, c-format
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s tvingar till %-*s (%s)"
#: builtin/remote.c:1137
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s sänder till %-*s (%s)"
#: builtin/remote.c:1141
#, c-format
msgid " %-*s forces to %s"
msgstr " %-*s tvingar till %s"
#: builtin/remote.c:1144
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %s"
msgstr " %-*s sänder till %s"
#: builtin/remote.c:1212
msgid "do not query remotes"
msgstr "fråga inte fjärrar"
#: builtin/remote.c:1239
#, c-format
msgid "* remote %s"
msgstr "* fjärr %s"
#: builtin/remote.c:1240
#, c-format
msgid " Fetch URL: %s"
msgstr " Hämt-URL: %s"
#: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
msgid "(no URL)"
msgstr "(ingen URL)"
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
#. with the one in " Fetch URL: %s"
#. translation.
#.
#: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
msgstr " Sänd-URL: %s"
#: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
msgstr " HEAD-gren: %s"
#: builtin/remote.c:1259
msgid "(not queried)"
msgstr "(inte förfrågad)"
#: builtin/remote.c:1261
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänd)"
#: builtin/remote.c:1265
#, c-format
msgid ""
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr " HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
#: builtin/remote.c:1277
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
msgstr[0] " Fjärrgren:%s"
msgstr[1] " Fjärrgrenar:%s"
#: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
msgid " (status not queried)"
msgstr " (status inte förfrågad)"
#: builtin/remote.c:1289
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] " Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
msgstr[1] " Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
#: builtin/remote.c:1297
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
msgstr " Lokala referenser speglas av \"git push\""
#: builtin/remote.c:1303
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
msgstr[0] " Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
msgstr[1] " Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
#: builtin/remote.c:1324
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
#: builtin/remote.c:1326
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
#: builtin/remote.c:1341
msgid "Cannot determine remote HEAD"
msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
#: builtin/remote.c:1343
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
#: builtin/remote.c:1353
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Kunde inte ta bort %s"
#: builtin/remote.c:1361
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
msgstr "Inte en giltig referens: %s"
#: builtin/remote.c:1363
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
msgstr "Kunde inte ställa in %s"
#: builtin/remote.c:1381
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
msgstr " %s kommer bli dinglande!"
#: builtin/remote.c:1382
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
msgstr " %s har blivit dinglande!"
#: builtin/remote.c:1392
#, c-format
msgid "Pruning %s"
msgstr "Rensar %s"
#: builtin/remote.c:1393
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: builtin/remote.c:1409
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
msgstr " * [skulle rensa] %s"
#: builtin/remote.c:1412
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
msgstr " * [rensad] %s"
#: builtin/remote.c:1457
msgid "prune remotes after fetching"
msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
#: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
#: builtin/remote.c:1539
msgid "add branch"
msgstr "lägg till gren"
#: builtin/remote.c:1546
msgid "no remote specified"
msgstr "ingen fjärr angavs"
#: builtin/remote.c:1563
msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
#: builtin/remote.c:1565
msgid "return all URLs"
msgstr "returnera alla URL:er"
#: builtin/remote.c:1595
#, c-format
msgid "no URLs configured for remote '%s'"
msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
#: builtin/remote.c:1621
msgid "manipulate push URLs"
msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
#: builtin/remote.c:1623
msgid "add URL"
msgstr "lägg till URL"
#: builtin/remote.c:1625
msgid "delete URLs"
msgstr "ta bort URL:ar"
#: builtin/remote.c:1632
msgid "--add --delete doesn't make sense"
msgstr "--add --delete ger ingen mening"
#: builtin/remote.c:1673
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
#: builtin/remote.c:1681
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
#: builtin/remote.c:1683
msgid "Will not delete all non-push URLs"
msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
#: builtin/repack.c:26
msgid "git repack [<options>]"
msgstr "git repack [<flaggor>]"
#: builtin/repack.c:31
msgid ""
"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
msgstr ""
"Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
"Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
"pack.writebitmaps"
#: builtin/repack.c:198
msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
#: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:446
msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
msgstr ""
"repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
#: builtin/repack.c:294
msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
#: builtin/repack.c:322
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "packa allt i ett enda paket"
#: builtin/repack.c:324
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
#: builtin/repack.c:327
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
#: builtin/repack.c:329
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:331
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:333
msgid "do not run git-update-server-info"
msgstr "kör inte git-update-server-info"
#: builtin/repack.c:336
msgid "pass --local to git-pack-objects"
msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:338
msgid "write bitmap index"
msgstr "skriv bitkartindex"
#: builtin/repack.c:340
msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:341
msgid "approxidate"
msgstr "cirkadatum"
#: builtin/repack.c:342
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
#: builtin/repack.c:344
msgid "with -a, repack unreachable objects"
msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
#: builtin/repack.c:346
msgid "size of the window used for delta compression"
msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
#: builtin/repack.c:347 builtin/repack.c:353
msgid "bytes"
msgstr "byte"
#: builtin/repack.c:348
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
#: builtin/repack.c:350
msgid "limits the maximum delta depth"
msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
#: builtin/repack.c:352
msgid "limits the maximum number of threads"
msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
#: builtin/repack.c:354
msgid "maximum size of each packfile"
msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
#: builtin/repack.c:356
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
#: builtin/repack.c:358
msgid "do not repack this pack"
msgstr "packa inte om detta paket"
#: builtin/repack.c:368
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
#: builtin/repack.c:372
msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
#: builtin/repack.c:455
msgid "Nothing new to pack."
msgstr "Inget nytt att packa."
#: builtin/repack.c:485
#, c-format
msgid "missing required file: %s"
msgstr "nödvändig fil saknas: %s"
#: builtin/repack.c:487
#, c-format
msgid "could not unlink: %s"
msgstr "kunde inte ta bort: \"%s\""
#: builtin/replace.c:22
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
#: builtin/replace.c:23
msgid "git replace [-f] --edit <object>"
msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
#: builtin/replace.c:24
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
#: builtin/replace.c:25
msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
#: builtin/replace.c:26
msgid "git replace -d <object>..."
msgstr "git replace -d <objekt>..."
#: builtin/replace.c:27
msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
#: builtin/replace.c:90
#, c-format
msgid ""
"invalid replace format '%s'\n"
"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
msgstr ""
"ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
"giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
#: builtin/replace.c:125
#, c-format
msgid "replace ref '%s' not found"
msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
#: builtin/replace.c:141
#, c-format
msgid "Deleted replace ref '%s'"
msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
#: builtin/replace.c:153
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ref name"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
#: builtin/replace.c:158
#, c-format
msgid "replace ref '%s' already exists"
msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
#: builtin/replace.c:178
#, c-format
msgid ""
"Objects must be of the same type.\n"
"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
msgstr ""
"Objekt måste vara av samma typ.\n"
"\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
"medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
#: builtin/replace.c:229
#, c-format
msgid "unable to open %s for writing"
msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
#: builtin/replace.c:242
msgid "cat-file reported failure"
msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
#: builtin/replace.c:258
#, c-format
msgid "unable to open %s for reading"
msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
#: builtin/replace.c:272
msgid "unable to spawn mktree"
msgstr "kan inte starta mktree"
#: builtin/replace.c:276
msgid "unable to read from mktree"
msgstr "kan inte läsa från mktree"
#: builtin/replace.c:285
msgid "mktree reported failure"
msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
#: builtin/replace.c:289
msgid "mktree did not return an object name"
msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
#: builtin/replace.c:298
#, c-format
msgid "unable to fstat %s"
msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
#: builtin/replace.c:303
msgid "unable to write object to database"
msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
#: builtin/replace.c:454
#, c-format
msgid "not a valid object name: '%s'"
msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
#: builtin/replace.c:326
#, c-format
msgid "unable to get object type for %s"
msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
#: builtin/replace.c:342
msgid "editing object file failed"
msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
#: builtin/replace.c:351
#, c-format
msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
#: builtin/replace.c:384
#, c-format
msgid "could not parse %s as a commit"
msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
#: builtin/replace.c:416
#, c-format
msgid "bad mergetag in commit '%s'"
msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
#: builtin/replace.c:418
#, c-format
msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
#: builtin/replace.c:430
#, c-format
msgid ""
"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
"instead of --graft"
msgstr ""
"den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
"\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
#: builtin/replace.c:469
#, c-format
msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
#: builtin/replace.c:470
msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
#: builtin/replace.c:480
#, c-format
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
#: builtin/replace.c:488
#, c-format
msgid "graft for '%s' unnecessary"
msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
#: builtin/replace.c:492
#, c-format
msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
#: builtin/replace.c:527
#, c-format
msgid ""
"could not convert the following graft(s):\n"
"%s"
msgstr ""
"kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
"%s"
#: builtin/replace.c:548
msgid "list replace refs"
msgstr "visa ersättningsreferenser"
#: builtin/replace.c:549
msgid "delete replace refs"
msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
#: builtin/replace.c:550
msgid "edit existing object"
msgstr "redigera befintligt objekt"
#: builtin/replace.c:551
msgid "change a commit's parents"
msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
#: builtin/replace.c:552
msgid "convert existing graft file"
msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
#: builtin/replace.c:553
msgid "replace the ref if it exists"
msgstr "ersätt referensen om den finns"
#: builtin/replace.c:555
msgid "do not pretty-print contents for --edit"
msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
#: builtin/replace.c:556
msgid "use this format"
msgstr "använd detta format"
#: builtin/replace.c:569
msgid "--format cannot be used when not listing"
msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
#: builtin/replace.c:577
msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
#: builtin/replace.c:581
msgid "--raw only makes sense with --edit"
msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
#: builtin/replace.c:587
msgid "-d needs at least one argument"
msgstr "-d behöver minst ett argument"
#: builtin/replace.c:593
msgid "bad number of arguments"
msgstr "fel antal argument"
#: builtin/replace.c:599
msgid "-e needs exactly one argument"
msgstr "-e tar exakt ett argument"
#: builtin/replace.c:605
msgid "-g needs at least one argument"
msgstr "-g tar minst ett argument"
#: builtin/replace.c:611
msgid "--convert-graft-file takes no argument"
msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
#: builtin/replace.c:617
msgid "only one pattern can be given with -l"
msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
#: builtin/rerere.c:13
msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
#: builtin/rerere.c:60
msgid "register clean resolutions in index"
msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
#: builtin/rerere.c:79
msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
#: builtin/rerere.c:113
#, c-format
msgid "unable to generate diff for '%s'"
msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
#: builtin/reset.c:32
msgid ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
msgstr ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
#: builtin/reset.c:33
msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
#: builtin/reset.c:34
msgid ""
"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
msgstr ""
"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
#: builtin/reset.c:35
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
#: builtin/reset.c:41
msgid "mixed"
msgstr "blandad"
#: builtin/reset.c:41
msgid "soft"
msgstr "mjuk"
#: builtin/reset.c:41
msgid "hard"
msgstr "hård"
#: builtin/reset.c:41
msgid "merge"
msgstr "sammanslagning"
#: builtin/reset.c:41
msgid "keep"
msgstr "behåll"
#: builtin/reset.c:83
msgid "You do not have a valid HEAD."
msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
#: builtin/reset.c:85
msgid "Failed to find tree of HEAD."
msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
#: builtin/reset.c:91
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
#: builtin/reset.c:116
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
msgstr "HEAD är nu på %s"
#: builtin/reset.c:195
#, c-format
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
#: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:587 builtin/stash.c:661
#: builtin/stash.c:685
msgid "be quiet, only report errors"
msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
#: builtin/reset.c:297
msgid "reset HEAD and index"
msgstr "återställ HEAD och index"
#: builtin/reset.c:298
msgid "reset only HEAD"
msgstr "återställ endast HEAD"
#: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
msgid "reset HEAD, index and working tree"
msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
#: builtin/reset.c:304
msgid "reset HEAD but keep local changes"
msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
#: builtin/reset.c:310
msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
#: builtin/reset.c:344
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
#: builtin/reset.c:352
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
#: builtin/reset.c:361
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
#: builtin/reset.c:371
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
msgstr ""
"--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
#: builtin/reset.c:373
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
#: builtin/reset.c:388
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
#: builtin/reset.c:392
msgid "-N can only be used with --mixed"
msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
#: builtin/reset.c:413
msgid "Unstaged changes after reset:"
msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
#: builtin/reset.c:416
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
"use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
"to make this the default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
"Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
"konfigurationsvariabeln\n"
"reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
#: builtin/reset.c:434
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
#: builtin/reset.c:439
msgid "Could not write new index file."
msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
#: builtin/rev-list.c:534
msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
#: builtin/rev-list.c:595
msgid "object filtering requires --objects"
msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
#: builtin/rev-list.c:651
msgid "rev-list does not support display of notes"
msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
#: builtin/rev-list.c:656
msgid "marked counting is incompatible with --objects"
msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
#: builtin/rev-parse.c:409
msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
#: builtin/rev-parse.c:414
msgid "keep the `--` passed as an arg"
msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
#: builtin/rev-parse.c:416
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
#: builtin/rev-parse.c:419
msgid "output in stuck long form"
msgstr "utdata fast i lång form"
#: builtin/rev-parse.c:552
msgid ""
"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
"\n"
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
msgstr ""
"git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
" eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
" eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
"\n"
"Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
"varianten."
#: builtin/revert.c:24
msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
#: builtin/revert.c:25
msgid "git revert <subcommand>"
msgstr "git revert <underkommando>"
#: builtin/revert.c:30
msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
#: builtin/revert.c:31
msgid "git cherry-pick <subcommand>"
msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
#: builtin/revert.c:72
#, c-format
msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
#: builtin/revert.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
#: builtin/revert.c:102
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
#: builtin/revert.c:103
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
#: builtin/revert.c:104
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
#: builtin/revert.c:105
msgid "skip current commit and continue"
msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
#: builtin/revert.c:107
msgid "don't automatically commit"
msgstr "checka inte in automatiskt"
#: builtin/revert.c:108
msgid "edit the commit message"
msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
#: builtin/revert.c:111
msgid "parent-number"
msgstr "nummer-på-förälder"
#: builtin/revert.c:112
msgid "select mainline parent"
msgstr "välj förälder för huvudlinje"
#: builtin/revert.c:114
msgid "merge strategy"
msgstr "sammanslagningsstrategi"
#: builtin/revert.c:116
msgid "option for merge strategy"
msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
#: builtin/revert.c:125
msgid "append commit name"
msgstr "lägg till incheckningsnamn"
#: builtin/revert.c:127
msgid "preserve initially empty commits"
msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
#: builtin/revert.c:129
msgid "keep redundant, empty commits"
msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
#: builtin/revert.c:239
msgid "revert failed"
msgstr "\"revert\" misslyckades"
#: builtin/revert.c:252
msgid "cherry-pick failed"
msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
#: builtin/rm.c:19
msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
#: builtin/rm.c:207
msgid ""
"the following file has staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgid_plural ""
"the following files have staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgstr[0] ""
"följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
msgstr[1] ""
"följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
#: builtin/rm.c:212
msgid ""
"\n"
"(use -f to force removal)"
msgstr ""
"\n"
"(använd -f för att tvinga borttagning)"
#: builtin/rm.c:216
msgid "the following file has changes staged in the index:"
msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
msgid ""
"\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr ""
"\n"
"(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
#: builtin/rm.c:226
msgid "the following file has local modifications:"
msgid_plural "the following files have local modifications:"
msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
#: builtin/rm.c:243
msgid "do not list removed files"
msgstr "lista inte borttagna filer"
#: builtin/rm.c:244
msgid "only remove from the index"
msgstr "ta bara bort från indexet"
#: builtin/rm.c:245
msgid "override the up-to-date check"
msgstr "överstyr àjour-testet"
#: builtin/rm.c:246
msgid "allow recursive removal"
msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
#: builtin/rm.c:248
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
#: builtin/rm.c:282
msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
#: builtin/rm.c:305
msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr ""
"löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
#: builtin/rm.c:323
#, c-format
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
#: builtin/rm.c:362
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
#: builtin/send-pack.c:20
msgid ""
"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
"[<ref>...]\n"
" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
msgstr ""
"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
"[<ref>...]\n"
" --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
#: builtin/send-pack.c:188
msgid "remote name"
msgstr "fjärrnamn"
#: builtin/send-pack.c:201
msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
#: builtin/send-pack.c:202
msgid "read refs from stdin"
msgstr "läs referenser från standard in"
#: builtin/send-pack.c:203
msgid "print status from remote helper"
msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
#: builtin/shortlog.c:16
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
#: builtin/shortlog.c:17
msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
#: builtin/shortlog.c:123
msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
msgstr "mer än en --group-flagga stöds inte med standard in"
#: builtin/shortlog.c:133
msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
msgstr "att använda --group=trailer stöds inte med standard in"
#: builtin/shortlog.c:323
#, c-format
msgid "unknown group type: %s"
msgstr "okänd grupptyp: %s"
#: builtin/shortlog.c:351
msgid "group by committer rather than author"
msgstr "gruppera efter incheckare istället för författare"
#: builtin/shortlog.c:354
msgid "sort output according to the number of commits per author"
msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
#: builtin/shortlog.c:356
msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
msgstr "undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
#: builtin/shortlog.c:358
msgid "show the email address of each author"
msgstr "visa e-postadress för varje författare"
#: builtin/shortlog.c:359
msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
#: builtin/shortlog.c:360
msgid "linewrap output"
msgstr "radbryt utdata"
#: builtin/shortlog.c:362
msgid "field"
msgstr "föt"
#: builtin/shortlog.c:363
msgid "group by field"
msgstr "gruppera efter fält"
#: builtin/shortlog.c:391
msgid "too many arguments given outside repository"
msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
#: builtin/show-branch.c:13
msgid ""
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
msgstr ""
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
"\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
#: builtin/show-branch.c:17
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
#: builtin/show-branch.c:395
#, c-format
msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
#: builtin/show-branch.c:548
#, c-format
msgid "no matching refs with %s"
msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
#: builtin/show-branch.c:645
msgid "show remote-tracking and local branches"
msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
#: builtin/show-branch.c:647
msgid "show remote-tracking branches"
msgstr "visa fjärrspårande grenar"
#: builtin/show-branch.c:649
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
#: builtin/show-branch.c:651
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
#: builtin/show-branch.c:653
msgid "synonym to more=-1"
msgstr "synonym till more=-1"
#: builtin/show-branch.c:654
msgid "suppress naming strings"
msgstr "undertyck namnsträngar"
#: builtin/show-branch.c:656
msgid "include the current branch"
msgstr "inkludera aktuell gren"
#: builtin/show-branch.c:658
msgid "name commits with their object names"
msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
#: builtin/show-branch.c:660
msgid "show possible merge bases"
msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
#: builtin/show-branch.c:662
msgid "show refs unreachable from any other ref"
msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
#: builtin/show-branch.c:664
msgid "show commits in topological order"
msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
#: builtin/show-branch.c:667
msgid "show only commits not on the first branch"
msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
#: builtin/show-branch.c:669
msgid "show merges reachable from only one tip"
msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
#: builtin/show-branch.c:671
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
#: builtin/show-branch.c:674
msgid "<n>[,<base>]"
msgstr "<n>[,<bas>]"
#: builtin/show-branch.c:675
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
#: builtin/show-branch.c:711
msgid ""
"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
msgstr ""
"--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
"base"
#: builtin/show-branch.c:735
msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
#: builtin/show-branch.c:738
msgid "--reflog option needs one branch name"
msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
#: builtin/show-branch.c:741
#, c-format
msgid "only %d entry can be shown at one time."
msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
#: builtin/show-branch.c:745
#, c-format
msgid "no such ref %s"
msgstr "ingen sådan referens %s"
#: builtin/show-branch.c:831
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d rev."
msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
#: builtin/show-branch.c:835
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ref."
msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
#: builtin/show-branch.c:838
#, c-format
msgid "cannot find commit %s (%s)"
msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
#: builtin/show-index.c:21
msgid "hash-algorithm"
msgstr "hashningsalgoritm"
#: builtin/show-index.c:31
msgid "Unknown hash algorithm"
msgstr "okänd hashningsalgoritm"
#: builtin/show-ref.c:12
msgid ""
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
msgstr ""
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
#: builtin/show-ref.c:13
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
#: builtin/show-ref.c:162
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
#: builtin/show-ref.c:163
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
#: builtin/show-ref.c:164
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
#: builtin/show-ref.c:171
msgid "dereference tags into object IDs"
msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
#: builtin/show-ref.c:173
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
#: builtin/show-ref.c:177
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
#: builtin/show-ref.c:179
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
#: builtin/sparse-checkout.c:21
msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
#: builtin/sparse-checkout.c:45
msgid "git sparse-checkout list"
msgstr "git sparse-checkout list"
#: builtin/sparse-checkout.c:71
msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
msgstr ""
"arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
#: builtin/sparse-checkout.c:223
msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
#: builtin/sparse-checkout.c:264
msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
#: builtin/sparse-checkout.c:266
msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
#: builtin/sparse-checkout.c:283
msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
#: builtin/sparse-checkout.c:302
msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
#: builtin/sparse-checkout.c:339
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
#: builtin/sparse-checkout.c:396
#, c-format
msgid "could not normalize path %s"
msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
#: builtin/sparse-checkout.c:408
msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <mönster>)"
#: builtin/sparse-checkout.c:433
#, c-format
msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
#: builtin/sparse-checkout.c:487 builtin/sparse-checkout.c:511
msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
#: builtin/sparse-checkout.c:556
msgid "read patterns from standard in"
msgstr "läs mönster från standard in"
#: builtin/sparse-checkout.c:571
msgid "git sparse-checkout reapply"
msgstr "git sparse-checkout reapply"
#: builtin/sparse-checkout.c:590
msgid "git sparse-checkout disable"
msgstr "git sparse-checkout disable"
#: builtin/sparse-checkout.c:618
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
msgid "git stash list [<options>]"
msgstr "git stash list [<flaggor>]"
#: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
#: builtin/stash.c:25
msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
#: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
msgid "git stash clear"
msgstr "git stash clear"
#: builtin/stash.c:28
msgid ""
"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
" [--] [<pathspec>...]]"
msgstr ""
"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
" [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
" [--] [<sökväg>...]]"
#: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
msgid ""
"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
msgstr ""
"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
#: builtin/stash.c:53
msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
#: builtin/stash.c:58
msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
#: builtin/stash.c:73
msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
#: builtin/stash.c:78
msgid ""
"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
" [--] [<pathspec>...]]"
msgstr ""
"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
" [--] [<sökväg>...]]"
#: builtin/stash.c:128
#, c-format
msgid "'%s' is not a stash-like commit"
msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
#: builtin/stash.c:148
#, c-format
msgid "Too many revisions specified:%s"
msgstr "För många revisioner angivna:%s"
#: builtin/stash.c:162
msgid "No stash entries found."
msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
#: builtin/stash.c:176
#, c-format
msgid "%s is not a valid reference"
msgstr "%s är inte en giltigt referens"
#: builtin/stash.c:225
msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
msgstr "\"git stash clear\" med argument har inte implementerats"
#: builtin/stash.c:429
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
" %s -> %s\n"
" to make room.\n"
msgstr ""
"VARNING: En ospårad fil är i vägen för en spårad fil! Byter namn\n"
" %s -> %s\n"
" för att lämna plats.\n"
#: builtin/stash.c:490
msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
#: builtin/stash.c:501
#, c-format
msgid "could not generate diff %s^!."
msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
#: builtin/stash.c:508
msgid "conflicts in index. Try without --index."
msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
#: builtin/stash.c:514
msgid "could not save index tree"
msgstr "kunde inte spara indexträd"
#: builtin/stash.c:523
msgid "could not restore untracked files from stash"
msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
#: builtin/stash.c:537
#, c-format
msgid "Merging %s with %s"
msgstr "Slår ihop %s med %s"
#: builtin/stash.c:547
msgid "Index was not unstashed."
msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
#: builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:687
msgid "attempt to recreate the index"
msgstr "försök återskapa indexet"
#: builtin/stash.c:633
#, c-format
msgid "Dropped %s (%s)"
msgstr "Kastade %s (%s)"
#: builtin/stash.c:636
#, c-format
msgid "%s: Could not drop stash entry"
msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
#: builtin/stash.c:649
#, c-format
msgid "'%s' is not a stash reference"
msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
#: builtin/stash.c:699
msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
#: builtin/stash.c:722
msgid "No branch name specified"
msgstr "Inget grennamn angavs"
#: builtin/stash.c:866 builtin/stash.c:903
#, c-format
msgid "Cannot update %s with %s"
msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
#: builtin/stash.c:884 builtin/stash.c:1538 builtin/stash.c:1603
msgid "stash message"
msgstr "\"stash\"-meddelande"
#: builtin/stash.c:894
msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
#: builtin/stash.c:1109
msgid "No changes selected"
msgstr "Inga ändringar valda"
#: builtin/stash.c:1209
msgid "You do not have the initial commit yet"
msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
#: builtin/stash.c:1236
msgid "Cannot save the current index state"
msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
#: builtin/stash.c:1245
msgid "Cannot save the untracked files"
msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
#: builtin/stash.c:1256 builtin/stash.c:1265
msgid "Cannot save the current worktree state"
msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
#: builtin/stash.c:1293
msgid "Cannot record working tree state"
msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
#: builtin/stash.c:1342
msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
#: builtin/stash.c:1358
msgid "Did you forget to 'git add'?"
msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
#: builtin/stash.c:1373
msgid "No local changes to save"
msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
#: builtin/stash.c:1380
msgid "Cannot initialize stash"
msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
#: builtin/stash.c:1395
msgid "Cannot save the current status"
msgstr "Kan inte spara aktuell status"
#: builtin/stash.c:1400
#, c-format
msgid "Saved working directory and index state %s"
msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
#: builtin/stash.c:1490
msgid "Cannot remove worktree changes"
msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
#: builtin/stash.c:1529 builtin/stash.c:1594
msgid "keep index"
msgstr "behåll indexet"
#: builtin/stash.c:1531 builtin/stash.c:1596
msgid "stash in patch mode"
msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
#: builtin/stash.c:1532 builtin/stash.c:1597
msgid "quiet mode"
msgstr "tyst läge"
#: builtin/stash.c:1534 builtin/stash.c:1599
msgid "include untracked files in stash"
msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
#: builtin/stash.c:1536 builtin/stash.c:1601
msgid "include ignore files"
msgstr "ta med ignorerade filer"
#: builtin/stash.c:1636
msgid ""
"the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
"See its entry in 'git help config' for details."
msgstr ""
"stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
"Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
#: builtin/stripspace.c:18
msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
#: builtin/stripspace.c:19
msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
#: builtin/stripspace.c:37
msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
#: builtin/stripspace.c:40
msgid "prepend comment character and space to each line"
msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
#: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
#, c-format
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
#: builtin/submodule--helper.c:64
msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
#: builtin/submodule--helper.c:102
#, c-format
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
msgid "alternative anchor for relative paths"
msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
#: builtin/submodule--helper.c:415
msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
#: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
#: builtin/submodule--helper.c:652
#, c-format
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
#: builtin/submodule--helper.c:524
#, c-format
msgid "Entering '%s'\n"
msgstr "Går in i \"%s\"\n"
#: builtin/submodule--helper.c:527
#, c-format
msgid ""
"run_command returned non-zero status for %s\n"
"."
msgstr ""
"run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
"."
#: builtin/submodule--helper.c:549
#, c-format
msgid ""
"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
"submodules of %s\n"
"."
msgstr ""
"run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
"undermoduler för %s\n"
"."
#: builtin/submodule--helper.c:565
msgid "suppress output of entering each submodule command"
msgstr "dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
#: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:888
#: builtin/submodule--helper.c:1487
msgid "recurse into nested submodules"
msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
#: builtin/submodule--helper.c:572
msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
#: builtin/submodule--helper.c:599
#, c-format
msgid ""
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
"authoritative upstream."
msgstr ""
"kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
"officiella uppström."
#: builtin/submodule--helper.c:666
#, c-format
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:670
#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
#: builtin/submodule--helper.c:680
#, c-format
msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
#: builtin/submodule--helper.c:687
#, c-format
msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:709
msgid "suppress output for initializing a submodule"
msgstr "dölj utdata från initiering av undermodul"
#: builtin/submodule--helper.c:714
msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
#: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
#, c-format
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:835
#, c-format
msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
#, c-format
msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
msgid "suppress submodule status output"
msgstr "hindra statusutskrift för undermodul"
#: builtin/submodule--helper.c:887
msgid ""
"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
"HEAD"
msgstr ""
"visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
"HEAD"
#: builtin/submodule--helper.c:893
msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
#: builtin/submodule--helper.c:917
msgid "git submodule--helper name <path>"
msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
#: builtin/submodule--helper.c:989
#, c-format
msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
#: builtin/submodule--helper.c:992
#, c-format
msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
#: builtin/submodule--helper.c:1005
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: builtin/submodule--helper.c:1055
#, c-format
msgid "couldn't hash object from '%s'"
msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:1059
#, c-format
msgid "unexpected mode %o\n"
msgstr "okänt läge %o\n"
#: builtin/submodule--helper.c:1300
msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
msgstr "använd incechkning lagrad i indexet istället för undermodulens HEAD"
#: builtin/submodule--helper.c:1302
msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
msgstr ""
"för att jämföra incheckningen i indexet med den som lagrats i undermodulens "
"HEAD"
#: builtin/submodule--helper.c:1304
msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
msgstr ""
"hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\""
#: builtin/submodule--helper.c:1306
msgid "limit the summary size"
msgstr "begränsa översiktsstorleken"
#: builtin/submodule--helper.c:1311
msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
msgstr ""
"git submodule--helper summary [<flaggor>] [<incheckning>] [--] [<sökväg>]"
#: builtin/submodule--helper.c:1335
msgid "could not fetch a revision for HEAD"
msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD"
#: builtin/submodule--helper.c:1340
msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
msgstr "--cached och --files är ömsesidigt uteslutande"
#: builtin/submodule--helper.c:1407
#, c-format
msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
#: builtin/submodule--helper.c:1413
#, c-format
msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:1427
#, c-format
msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:1438
#, c-format
msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:1485
msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
msgstr "dölj utdata från synkronisering av undermodul-url"
#: builtin/submodule--helper.c:1492
msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
#: builtin/submodule--helper.c:1546
#, c-format
msgid ""
"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
"really want to remove it including all of its history)"
msgstr ""
"Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
"\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
#: builtin/submodule--helper.c:1558
#, c-format
msgid ""
"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
"them"
msgstr ""
"Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
"dem"
#: builtin/submodule--helper.c:1566
#, c-format
msgid "Cleared directory '%s'\n"
msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
#: builtin/submodule--helper.c:1568
#, c-format
msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
#: builtin/submodule--helper.c:1579
#, c-format
msgid "could not create empty submodule directory %s"
msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
#: builtin/submodule--helper.c:1595
#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
#: builtin/submodule--helper.c:1624
msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
msgstr ""
"ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
#: builtin/submodule--helper.c:1625
msgid "unregister all submodules"
msgstr "avregistrera alla undermoduler"
#: builtin/submodule--helper.c:1630
msgid ""
"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
msgstr ""
"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
#: builtin/submodule--helper.c:1644
msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
#: builtin/submodule--helper.c:1713
msgid ""
"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
msgstr ""
"En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
"För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
"submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
"med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
#: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
#, c-format
msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
#: builtin/submodule--helper.c:1791
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
#: builtin/submodule--helper.c:1798
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
#: builtin/submodule--helper.c:1822
msgid "where the new submodule will be cloned to"
msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
#: builtin/submodule--helper.c:1825
msgid "name of the new submodule"
msgstr "namn på den nya undermodulen"
#: builtin/submodule--helper.c:1828
msgid "url where to clone the submodule from"
msgstr "URL att klona undermodulen från"
#: builtin/submodule--helper.c:1836
msgid "depth for shallow clones"
msgstr "djup för grunda kloner"
#: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
msgid "force cloning progress"
msgstr "tvinga kloningsförlopp"
#: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
msgid "disallow cloning into non-empty directory"
msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
#: builtin/submodule--helper.c:1848
msgid ""
"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
"<url> --path <path>"
msgstr ""
"git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
"<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
"path <sökväg>"
#: builtin/submodule--helper.c:1873
#, c-format
msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
#: builtin/submodule--helper.c:1884
#, c-format
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:1888
#, c-format
msgid "directory not empty: '%s'"
msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:1900
#, c-format
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:1936
#, c-format
msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:1940
#, c-format
msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
msgstr ""
"Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:2041
#, c-format
msgid "Submodule path '%s' not initialized"
msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
#: builtin/submodule--helper.c:2045
msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
#: builtin/submodule--helper.c:2075
#, c-format
msgid "Skipping unmerged submodule %s"
msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
#: builtin/submodule--helper.c:2104
#, c-format
msgid "Skipping submodule '%s'"
msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:2254
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
#: builtin/submodule--helper.c:2265
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
#: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
msgid "path into the working tree"
msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
#: builtin/submodule--helper.c:2330
msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
#: builtin/submodule--helper.c:2334
msgid "rebase, merge, checkout or none"
msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
#: builtin/submodule--helper.c:2340
msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
msgstr "skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
#: builtin/submodule--helper.c:2343
msgid "parallel jobs"
msgstr "parallella jobb"
#: builtin/submodule--helper.c:2345
msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
#: builtin/submodule--helper.c:2346
msgid "don't print cloning progress"
msgstr "skriv inte klonförlopp"
#: builtin/submodule--helper.c:2357
msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
#: builtin/submodule--helper.c:2370
msgid "bad value for update parameter"
msgstr "felaktigt värde för parametern update"
#: builtin/submodule--helper.c:2418
#, c-format
msgid ""
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
"the superproject is not on any branch"
msgstr ""
"Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
"huvudprojektet är inte på någon gren"
#: builtin/submodule--helper.c:2541
#, c-format
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
#: builtin/submodule--helper.c:2574
msgid "recurse into submodules"
msgstr "rekursera ner i undermoduler"
#: builtin/submodule--helper.c:2580
msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
#: builtin/submodule--helper.c:2636
msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
#: builtin/submodule--helper.c:2639
msgid "unset the config in the .gitmodules file"
msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
#: builtin/submodule--helper.c:2644
msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
#: builtin/submodule--helper.c:2645
msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
#: builtin/submodule--helper.c:2646
msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
#: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150
#, sh-format
msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
#: builtin/submodule--helper.c:2681
msgid "suppress output for setting url of a submodule"
msgstr "dölj utdata från inställning av url för undermodul"
#: builtin/submodule--helper.c:2685
msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
#: builtin/submodule--helper.c:2718
msgid "set the default tracking branch to master"
msgstr "välj master som förvald spårad gren"
#: builtin/submodule--helper.c:2720
msgid "set the default tracking branch"
msgstr "välj förvald spårad gren"
#: builtin/submodule--helper.c:2724
msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
#: builtin/submodule--helper.c:2725
msgid ""
"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
msgstr ""
"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--brand) <gren> <sökväg>"
#: builtin/submodule--helper.c:2732
msgid "--branch or --default required"
msgstr "--branch eller --default krävs"
#: builtin/submodule--helper.c:2735
msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
#: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:441 git.c:714
#, c-format
msgid "%s doesn't support --super-prefix"
msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
#: builtin/submodule--helper.c:2798
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
#: builtin/symbolic-ref.c:8
msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
#: builtin/symbolic-ref.c:9
msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
#: builtin/symbolic-ref.c:40
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
msgstr ""
"undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
#: builtin/symbolic-ref.c:41
msgid "delete symbolic ref"
msgstr "ta bort symbolisk referens"
#: builtin/symbolic-ref.c:42
msgid "shorten ref output"
msgstr "förkorta ref-utdata"
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
msgid "reason"
msgstr "skäl"
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
msgid "reason of the update"
msgstr "skäl till uppdateringen"
#: builtin/tag.c:25
msgid ""
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
"\t\t<tagname> [<head>]"
msgstr ""
"git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
"\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
#: builtin/tag.c:27
msgid "git tag -d <tagname>..."
msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
#: builtin/tag.c:28
msgid ""
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
"points-at <object>]\n"
"\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
"[<pattern>...]"
msgstr ""
"git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
"<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
"\t\t[--format=<format>] [--merged <incheckning>] [--no-merged <incheckning>] "
"[<mönster>...]"
#: builtin/tag.c:30
msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
#: builtin/tag.c:89
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
#: builtin/tag.c:124
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
#: builtin/tag.c:159
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
msgstr ""
"\n"
"Skriv ett meddelande för taggen:\n"
" %s\n"
"Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
#: builtin/tag.c:163
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
"want to.\n"
msgstr ""
"\n"
"Skriv ett meddelande för taggen:\n"
" %s\n"
"Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
"du vill.\n"
#: builtin/tag.c:230
msgid "unable to sign the tag"
msgstr "kunde inte signera taggen"
#: builtin/tag.c:248
#, c-format
msgid ""
"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
"\n"
"\tgit tag -f %s %s^{}"
msgstr ""
"Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
"redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
"\n"
"\tgit tag -f %s %s^{}"
#: builtin/tag.c:264
msgid "bad object type."
msgstr "felaktig objekttyp."
#: builtin/tag.c:317
msgid "no tag message?"
msgstr "inget taggmeddelande?"
#: builtin/tag.c:324
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
#: builtin/tag.c:435
msgid "list tag names"
msgstr "lista taggnamn"
#: builtin/tag.c:437
msgid "print <n> lines of each tag message"
msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
#: builtin/tag.c:439
msgid "delete tags"
msgstr "ta bort taggar"
#: builtin/tag.c:440
msgid "verify tags"
msgstr "verifiera taggar"
#: builtin/tag.c:442
msgid "Tag creation options"
msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
#: builtin/tag.c:444
msgid "annotated tag, needs a message"
msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
#: builtin/tag.c:446
msgid "tag message"
msgstr "taggmeddelande"
#: builtin/tag.c:448
msgid "force edit of tag message"
msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
#: builtin/tag.c:449
msgid "annotated and GPG-signed tag"
msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
#: builtin/tag.c:452
msgid "use another key to sign the tag"
msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
#: builtin/tag.c:453
msgid "replace the tag if exists"
msgstr "ersätt taggen om den finns"
#: builtin/tag.c:454 builtin/update-ref.c:505
msgid "create a reflog"
msgstr "skapa en reflog"
#: builtin/tag.c:456
msgid "Tag listing options"
msgstr "Alternativ för listning av taggar"
#: builtin/tag.c:457
msgid "show tag list in columns"
msgstr "lista taggar i spalter"
#: builtin/tag.c:458 builtin/tag.c:460
msgid "print only tags that contain the commit"
msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
#: builtin/tag.c:459 builtin/tag.c:461
msgid "print only tags that don't contain the commit"
msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
#: builtin/tag.c:462
msgid "print only tags that are merged"
msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
#: builtin/tag.c:463
msgid "print only tags that are not merged"
msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
#: builtin/tag.c:467
msgid "print only tags of the object"
msgstr "visa endast taggar för objektet"
#: builtin/tag.c:515
msgid "--column and -n are incompatible"
msgstr "--column och -n är inkompatibla"
#: builtin/tag.c:537
msgid "-n option is only allowed in list mode"
msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
#: builtin/tag.c:539
msgid "--contains option is only allowed in list mode"
msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
#: builtin/tag.c:541
msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
#: builtin/tag.c:543
msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
#: builtin/tag.c:545
msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
#: builtin/tag.c:556
msgid "only one -F or -m option is allowed."
msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
#: builtin/tag.c:581
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
#: builtin/tag.c:586
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
#: builtin/tag.c:617
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
#: builtin/unpack-objects.c:502
msgid "Unpacking objects"
msgstr "Packar upp objekt"
#: builtin/update-index.c:84
#, c-format
msgid "failed to create directory %s"
msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
#: builtin/update-index.c:100
#, c-format
msgid "failed to create file %s"
msgstr "misslyckades skapa filen %s"
#: builtin/update-index.c:108
#, c-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
#: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
#, c-format
msgid "failed to delete directory %s"
msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
#: builtin/update-index.c:140
#, c-format
msgid "Testing mtime in '%s' "
msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
#: builtin/update-index.c:154
msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
#: builtin/update-index.c:167
msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
msgstr ""
"stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
#: builtin/update-index.c:180
msgid "directory stat info changes after updating a file"
msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
#: builtin/update-index.c:191
msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
msgstr ""
"stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
"underkatalog"
#: builtin/update-index.c:202
msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
#: builtin/update-index.c:215
msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
#: builtin/update-index.c:222
msgid " OK"
msgstr " OK"
#: builtin/update-index.c:591
msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
#: builtin/update-index.c:974
msgid "continue refresh even when index needs update"
msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
#: builtin/update-index.c:977
msgid "refresh: ignore submodules"
msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
#: builtin/update-index.c:980
msgid "do not ignore new files"
msgstr "ignorera inte nya filer"
#: builtin/update-index.c:982
msgid "let files replace directories and vice-versa"
msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
#: builtin/update-index.c:984
msgid "notice files missing from worktree"
msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
#: builtin/update-index.c:986
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
#: builtin/update-index.c:989
msgid "refresh stat information"
msgstr "uppdatera statusinformation"
#: builtin/update-index.c:993
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
#: builtin/update-index.c:997
msgid "<mode>,<object>,<path>"
msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
#: builtin/update-index.c:998
msgid "add the specified entry to the index"
msgstr "lägg till angiven post i indexet"
#: builtin/update-index.c:1008
msgid "mark files as \"not changing\""
msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
#: builtin/update-index.c:1011
msgid "clear assumed-unchanged bit"
msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
#: builtin/update-index.c:1014
msgid "mark files as \"index-only\""
msgstr "markera filer som \"endast index\""
#: builtin/update-index.c:1017
msgid "clear skip-worktree bit"
msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
#: builtin/update-index.c:1020
msgid "do not touch index-only entries"
msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
#: builtin/update-index.c:1022
msgid "add to index only; do not add content to object database"
msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
#: builtin/update-index.c:1024
msgid "remove named paths even if present in worktree"
msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
#: builtin/update-index.c:1026
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
#: builtin/update-index.c:1028
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
#: builtin/update-index.c:1032
msgid "add entries from standard input to the index"
msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
#: builtin/update-index.c:1036
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
#: builtin/update-index.c:1040
msgid "only update entries that differ from HEAD"
msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
#: builtin/update-index.c:1044
msgid "ignore files missing from worktree"
msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
#: builtin/update-index.c:1047
msgid "report actions to standard output"
msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
#: builtin/update-index.c:1049
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
#: builtin/update-index.c:1053
msgid "write index in this format"
msgstr "skriv index i detta format"
#: builtin/update-index.c:1055
msgid "enable or disable split index"
msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
#: builtin/update-index.c:1057
msgid "enable/disable untracked cache"
msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
#: builtin/update-index.c:1059
msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
#: builtin/update-index.c:1061
msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
#: builtin/update-index.c:1063
msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
#: builtin/update-index.c:1065
msgid "enable or disable file system monitor"
msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
#: builtin/update-index.c:1067
msgid "mark files as fsmonitor valid"
msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
#: builtin/update-index.c:1070
msgid "clear fsmonitor valid bit"
msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
#: builtin/update-index.c:1173
msgid ""
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
"enable split index"
msgstr ""
"core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
"vill aktivera delat index"
#: builtin/update-index.c:1182
msgid ""
"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
"disable split index"
msgstr ""
"core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
"vill inaktivera delat index"
#: builtin/update-index.c:1194
msgid ""
"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
"to disable the untracked cache"
msgstr ""
"core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
"verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
#: builtin/update-index.c:1198
msgid "Untracked cache disabled"
msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
#: builtin/update-index.c:1206
msgid ""
"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
"to enable the untracked cache"
msgstr ""
"core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
"verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
#: builtin/update-index.c:1210
#, c-format
msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
#: builtin/update-index.c:1218
msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
#: builtin/update-index.c:1222
msgid "fsmonitor enabled"
msgstr "fsmonitor aktiverat"
#: builtin/update-index.c:1225
msgid ""
"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
msgstr ""
"core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
#: builtin/update-index.c:1229
msgid "fsmonitor disabled"
msgstr "fsmonitor inaktiverat"
#: builtin/update-ref.c:10
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
#: builtin/update-ref.c:11
msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [<flaggor>] <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
#: builtin/update-ref.c:12
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
#: builtin/update-ref.c:500
msgid "delete the reference"
msgstr "ta bort referensen"
#: builtin/update-ref.c:502
msgid "update <refname> not the one it points to"
msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
#: builtin/update-ref.c:503
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
#: builtin/update-ref.c:504
msgid "read updates from stdin"
msgstr "läs uppdateringar från standard in"
#: builtin/update-server-info.c:7
msgid "git update-server-info [--force]"
msgstr "git update-server-info [--force]"
#: builtin/update-server-info.c:15
msgid "update the info files from scratch"
msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
#: builtin/upload-pack.c:11
msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
msgid "quit after a single request/response exchange"
msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
#: builtin/upload-pack.c:25
msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
#: builtin/upload-pack.c:27
msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
#: builtin/upload-pack.c:29
msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
#: builtin/verify-commit.c:19
msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
#: builtin/verify-commit.c:68
msgid "print commit contents"
msgstr "visa innehåll för incheckning"
#: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
msgid "print raw gpg status output"
msgstr "visa råa gpg-statusdata"
#: builtin/verify-pack.c:59
msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
#: builtin/verify-pack.c:70
msgid "verbose"
msgstr "pratsam"
#: builtin/verify-pack.c:72
msgid "show statistics only"
msgstr "visa endast statistik"
#: builtin/verify-tag.c:18
msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
#: builtin/verify-tag.c:36
msgid "print tag contents"
msgstr "visa innehåll för tag"
#: builtin/worktree.c:18
msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
#: builtin/worktree.c:19
msgid "git worktree list [<options>]"
msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
#: builtin/worktree.c:20
msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
#: builtin/worktree.c:21
msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
#: builtin/worktree.c:22
msgid "git worktree prune [<options>]"
msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
#: builtin/worktree.c:23
msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
#: builtin/worktree.c:24
msgid "git worktree unlock <path>"
msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
#: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:933
#, c-format
msgid "failed to delete '%s'"
msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
#: builtin/worktree.c:74
#, c-format
msgid "Removing %s/%s: %s"
msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
#: builtin/worktree.c:149
msgid "report pruned working trees"
msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
#: builtin/worktree.c:151
msgid "expire working trees older than <time>"
msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
#: builtin/worktree.c:221
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "\"%s\" finns redan"
#: builtin/worktree.c:230
#, c-format
msgid "unusable worktree destination '%s'"
msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
#: builtin/worktree.c:235
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
msgstr ""
"\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
"använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
"\"remove\" för att rensa"
#: builtin/worktree.c:237
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
msgstr ""
"\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
"använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
"rensa"
#: builtin/worktree.c:288
#, c-format
msgid "could not create directory of '%s'"
msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
#: builtin/worktree.c:422 builtin/worktree.c:428
#, c-format
msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
#: builtin/worktree.c:424
#, c-format
msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
#: builtin/worktree.c:433
#, c-format
msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
#: builtin/worktree.c:439
#, c-format
msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
#: builtin/worktree.c:480
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
msgstr ""
"checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
#: builtin/worktree.c:483
msgid "create a new branch"
msgstr "skapa en ny gren"
#: builtin/worktree.c:485
msgid "create or reset a branch"
msgstr "skapa eller återställ en gren"
#: builtin/worktree.c:487
msgid "populate the new working tree"
msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
#: builtin/worktree.c:488
msgid "keep the new working tree locked"
msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
#: builtin/worktree.c:491
msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
#: builtin/worktree.c:494
msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
msgstr "försök träffa namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
#: builtin/worktree.c:502
msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
#: builtin/worktree.c:563
msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
#: builtin/worktree.c:680
msgid "show extended annotations and reasons, if available"
msgstr "visa utökade annoteringar och grunder, om tillgängliga"
#: builtin/worktree.c:682
msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
msgstr ""
"lägg till \"prunable\"-annoteringar till arbetskataloger äldre än <tid>"
#: builtin/worktree.c:691
msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
msgstr "--verbose och --porcelain är ömsesidigt uteslutande"
#: builtin/worktree.c:718
msgid "reason for locking"
msgstr "orsak till lås"
#: builtin/worktree.c:730 builtin/worktree.c:763 builtin/worktree.c:837
#: builtin/worktree.c:961
#, c-format
msgid "'%s' is not a working tree"
msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
#: builtin/worktree.c:732 builtin/worktree.c:765
msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
#: builtin/worktree.c:737
#, c-format
msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
#: builtin/worktree.c:739
#, c-format
msgid "'%s' is already locked"
msgstr "\"%s\" är redan låst"
#: builtin/worktree.c:767
#, c-format
msgid "'%s' is not locked"
msgstr "\"%s\" är inte låst"
#: builtin/worktree.c:808
msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
#: builtin/worktree.c:816
msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
#: builtin/worktree.c:839 builtin/worktree.c:963
#, c-format
msgid "'%s' is a main working tree"
msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
#: builtin/worktree.c:844
#, c-format
msgid "could not figure out destination name from '%s'"
msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
#: builtin/worktree.c:857
#, c-format
msgid ""
"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
"use 'move -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
"kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
"använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
#: builtin/worktree.c:859
msgid ""
"cannot move a locked working tree;\n"
"use 'move -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
"kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
"använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
#: builtin/worktree.c:862
#, c-format
msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
#: builtin/worktree.c:867
#, c-format
msgid "failed to move '%s' to '%s'"
msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
#: builtin/worktree.c:913
#, c-format
msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
#: builtin/worktree.c:917
#, c-format
msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
msgstr ""
"\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
"bort det"
#: builtin/worktree.c:922
#, c-format
msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
#: builtin/worktree.c:945
msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
#: builtin/worktree.c:968
#, c-format
msgid ""
"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
"kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
"använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
#: builtin/worktree.c:970
msgid ""
"cannot remove a locked working tree;\n"
"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
"kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
"använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
#: builtin/worktree.c:973
#, c-format
msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
#: builtin/worktree.c:997
#, c-format
msgid "repair: %s: %s"
msgstr "reparera: %s: %s"
#: builtin/worktree.c:1000
#, c-format
msgid "error: %s: %s"
msgstr "fel: %s: %s"
#: builtin/write-tree.c:15
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
#: builtin/write-tree.c:28
msgid "<prefix>/"
msgstr "<prefix>/"
#: builtin/write-tree.c:29
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
#: builtin/write-tree.c:31
msgid "only useful for debugging"
msgstr "endast användbart vid felsökning"
#: http-fetch.c:118
#, c-format
msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
msgstr ""
"argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
#: http-fetch.c:128
msgid "not a git repository"
msgstr "inte ett git-arkiv"
#: http-fetch.c:134
msgid "--packfile requires --index-pack-args"
msgstr "--packfile kräver --index-pack-args"
#: http-fetch.c:143
msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
msgstr "--index-pack-args kan endast användas med --packfile"
#: t/helper/test-fast-rebase.c:141
msgid "unhandled options"
msgstr "flaggor som inte hanterats"
#: t/helper/test-fast-rebase.c:146
msgid "error preparing revisions"
msgstr "fel när revisioner skulle förberedas"
#: t/helper/test-reach.c:154
#, c-format
msgid "commit %s is not marked reachable"
msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
#: t/helper/test-reach.c:164
msgid "too many commits marked reachable"
msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
#: t/helper/test-serve-v2.c:7
msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
#: t/helper/test-serve-v2.c:19
msgid "exit immediately after advertising capabilities"
msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
#: git.c:28
msgid ""
"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
"bare]\n"
" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
" [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
" <command> [<args>]"
msgstr ""
"git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
" [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
"path]\n"
" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
"bare]\n"
" [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
" [--super-prefix=<sökväg>] [--config-env=<namn>=<miljövar>]\n"
" <kommando> [<flaggor>]"
#: git.c:36
msgid ""
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
"to read about a specific subcommand or concept.\n"
"See 'git help git' for an overview of the system."
msgstr ""
"\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
"några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
"<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
"See \"git help git\" för en översikt över systemet."
#: git.c:188
#, c-format
msgid "no directory given for --git-dir\n"
msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
#: git.c:202
#, c-format
msgid "no namespace given for --namespace\n"
msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
#: git.c:216
#, c-format
msgid "no directory given for --work-tree\n"
msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
#: git.c:230
#, c-format
msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
#: git.c:252
#, c-format
msgid "-c expects a configuration string\n"
msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
#: git.c:292
#, c-format
msgid "no directory given for -C\n"
msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
#: git.c:318
#, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr "okänd flagga: %s\n"
#: git.c:367
#, c-format
msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
#: git.c:376
#, c-format
msgid ""
"alias '%s' changes environment variables.\n"
"You can use '!git' in the alias to do this"
msgstr ""
"aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
"Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
#: git.c:383
#, c-format
msgid "empty alias for %s"
msgstr "tomt alias för %s"
#: git.c:386
#, c-format
msgid "recursive alias: %s"
msgstr "rekursivt alias: %s"
#: git.c:468
msgid "write failure on standard output"
msgstr "skrivfel på standard ut"
#: git.c:470
msgid "unknown write failure on standard output"
msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
#: git.c:472
msgid "close failed on standard output"
msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
#: git.c:823
#, c-format
msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
#: git.c:873
#, c-format
msgid "cannot handle %s as a builtin"
msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
#: git.c:886
#, c-format
msgid ""
"usage: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"användning: %s\n"
"\n"
#: git.c:906
#, c-format
msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
msgstr ""
"expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
#: git.c:918
#, c-format
msgid "failed to run command '%s': %s\n"
msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
#: http.c:399
#, c-format
msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
#: http.c:420
msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
#: http.c:429
msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
#: http.c:910
msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
#: http.c:989
msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
#: http.c:1132
#, c-format
msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
#: http.c:1139
#, c-format
msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
#: http.c:1143
#, c-format
msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
#: http.c:2025
#, c-format
msgid ""
"unable to update url base from redirection:\n"
" asked for: %s\n"
" redirect: %s"
msgstr ""
"kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
" bad om: %s\n"
" omdirigering: %s"
#: remote-curl.c:183
#, c-format
msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
#: remote-curl.c:307
#, c-format
msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
#: remote-curl.c:408
msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
#: remote-curl.c:439
#, c-format
msgid "invalid server response; got '%s'"
msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
#: remote-curl.c:499
#, c-format
msgid "repository '%s' not found"
msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
#: remote-curl.c:503
#, c-format
msgid "Authentication failed for '%s'"
msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
#: remote-curl.c:507
#, c-format
msgid "unable to access '%s': %s"
msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
#: remote-curl.c:513
#, c-format
msgid "redirecting to %s"
msgstr "omdirigerar till %s"
#: remote-curl.c:642
msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
#: remote-curl.c:654
msgid "remote server sent stateless separator"
msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
#: remote-curl.c:724
msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
#: remote-curl.c:754
#, c-format
msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
#: remote-curl.c:756
msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
#: remote-curl.c:832
#, c-format
msgid "RPC failed; %s"
msgstr "RPC misslyckades; %s"
#: remote-curl.c:872
msgid "cannot handle pushes this big"
msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
#: remote-curl.c:987
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
#: remote-curl.c:991
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
#: remote-curl.c:1041
#, c-format
msgid "%d bytes of length header were received"
msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
#: remote-curl.c:1043
#, c-format
msgid "%d bytes of body are still expected"
msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
#: remote-curl.c:1132
msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
#: remote-curl.c:1147
msgid "fetch failed."
msgstr "mottagning misslyckades."
#: remote-curl.c:1193
msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
#: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
#, c-format
msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
#: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
#, c-format
msgid "http transport does not support %s"
msgstr "http-transporten stöder inte %s"
#: remote-curl.c:1291
msgid "git-http-push failed"
msgstr "git-http-push misslyckades"
#: remote-curl.c:1479
msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
#: remote-curl.c:1511
msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
#: remote-curl.c:1518
msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
#: remote-curl.c:1559
#, c-format
msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
#: compat/compiler.h:26
msgid "no compiler information available\n"
msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
#: compat/compiler.h:38
msgid "no libc information available\n"
msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
#: list-objects-filter-options.h:91
msgid "args"
msgstr "argument"
#: list-objects-filter-options.h:92
msgid "object filtering"
msgstr "objektfiltrering"
#: parse-options.h:183
msgid "expiry-date"
msgstr "giltig-till"
#: parse-options.h:197
msgid "no-op (backward compatibility)"
msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
#: parse-options.h:309
msgid "be more verbose"
msgstr "var mer pratsam"
#: parse-options.h:311
msgid "be more quiet"
msgstr "var mer tyst"
#: parse-options.h:317
msgid "use <n> digits to display object names"
msgstr "använd <n> siffror för att visa objektnamn"
#: parse-options.h:336
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
#: parse-options.h:337
msgid "read pathspec from file"
msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
#: parse-options.h:338
msgid ""
"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
#: ref-filter.h:99
msgid "key"
msgstr "nyckel"
#: ref-filter.h:99
msgid "field name to sort on"
msgstr "fältnamn att sortera på"
#: rerere.h:44
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
#: command-list.h:50
msgid "Add file contents to the index"
msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
#: command-list.h:51
msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
#: command-list.h:52
msgid "Annotate file lines with commit information"
msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
#: command-list.h:53
msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
#: command-list.h:54
msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
#: command-list.h:55
msgid "Create an archive of files from a named tree"
msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
#: command-list.h:56
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
#: command-list.h:57
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
#: command-list.h:58
msgid "List, create, or delete branches"
msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
#: command-list.h:59
msgid "Collect information for user to file a bug report"
msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
#: command-list.h:60
msgid "Move objects and refs by archive"
msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
#: command-list.h:61
msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
msgstr ""
"Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
#: command-list.h:62
msgid "Display gitattributes information"
msgstr "Visa information från gitattributes"
#: command-list.h:63
msgid "Debug gitignore / exclude files"
msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
#: command-list.h:64
msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
#: command-list.h:65
msgid "Switch branches or restore working tree files"
msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
#: command-list.h:66
msgid "Copy files from the index to the working tree"
msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
#: command-list.h:67
msgid "Ensures that a reference name is well formed"
msgstr "Se till att referensen är välformad"
#: command-list.h:68
msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
#: command-list.h:69
msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
#: command-list.h:70
msgid "Graphical alternative to git-commit"
msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
#: command-list.h:71
msgid "Remove untracked files from the working tree"
msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
#: command-list.h:72
msgid "Clone a repository into a new directory"
msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
#: command-list.h:73
msgid "Display data in columns"
msgstr "Visa data i kolumner"
#: command-list.h:74
msgid "Record changes to the repository"
msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
#: command-list.h:75
msgid "Write and verify Git commit-graph files"
msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
#: command-list.h:76
msgid "Create a new commit object"
msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
#: command-list.h:77
msgid "Get and set repository or global options"
msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
#: command-list.h:78
msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
#: command-list.h:79
msgid "Retrieve and store user credentials"
msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
#: command-list.h:80
msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
#: command-list.h:81
msgid "Helper to store credentials on disk"
msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
#: command-list.h:82
msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
#: command-list.h:83
msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
#: command-list.h:84
msgid "A CVS server emulator for Git"
msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
#: command-list.h:85
msgid "A really simple server for Git repositories"
msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
#: command-list.h:86
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
#: command-list.h:87
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
#: command-list.h:88
msgid "Compares files in the working tree and the index"
msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
#: command-list.h:89
msgid "Compare a tree to the working tree or index"
msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
#: command-list.h:90
msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
#: command-list.h:91
msgid "Show changes using common diff tools"
msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
#: command-list.h:92
msgid "Git data exporter"
msgstr "Exporterare för Git-data"
#: command-list.h:93
msgid "Backend for fast Git data importers"
msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
#: command-list.h:94
msgid "Download objects and refs from another repository"
msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
#: command-list.h:95
msgid "Receive missing objects from another repository"
msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
#: command-list.h:96
msgid "Rewrite branches"
msgstr "Skriv om grenar"
#: command-list.h:97
msgid "Produce a merge commit message"
msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
#: command-list.h:98
msgid "Output information on each ref"
msgstr "Visa information för varje referens"
#: command-list.h:99
msgid "Run a Git command on a list of repositories"
msgstr "Kör ett Git-kommando på en lista över arkiv"
#: command-list.h:100
msgid "Prepare patches for e-mail submission"
msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
#: command-list.h:101
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
#: command-list.h:102
msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
#: command-list.h:103
msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
#: command-list.h:104
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
#: command-list.h:105
msgid "A portable graphical interface to Git"
msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
#: command-list.h:106
msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
#: command-list.h:107
msgid "Display help information about Git"
msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
#: command-list.h:108
msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
#: command-list.h:109
msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
#: command-list.h:110
msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
#: command-list.h:111
msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
#: command-list.h:112
msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
#: command-list.h:113
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
#: command-list.h:114
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
#: command-list.h:115
msgid "Add or parse structured information in commit messages"
msgstr ""
"Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
#: command-list.h:116
msgid "The Git repository browser"
msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
#: command-list.h:117
msgid "Show commit logs"
msgstr "Visa incheckningsloggar"
#: command-list.h:118
msgid "Show information about files in the index and the working tree"
msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
#: command-list.h:119
msgid "List references in a remote repository"
msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
#: command-list.h:120
msgid "List the contents of a tree object"
msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
#: command-list.h:121
msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
#: command-list.h:122
msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
#: command-list.h:123
msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
msgstr "Utför uppgifter för att optimera Git-arkivdata"
#: command-list.h:124
msgid "Join two or more development histories together"
msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
#: command-list.h:125
msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
#: command-list.h:126
msgid "Run a three-way file merge"
msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
#: command-list.h:127
msgid "Run a merge for files needing merging"
msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
#: command-list.h:128
msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
#: command-list.h:129
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
#: command-list.h:130
msgid "Show three-way merge without touching index"
msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
#: command-list.h:131
msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
#: command-list.h:132
msgid "Creates a tag object with extra validation"
msgstr "skapar ett taggobjekt med extra validering"
#: command-list.h:133
msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
#: command-list.h:134
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
#: command-list.h:135
msgid "Find symbolic names for given revs"
msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
#: command-list.h:136
msgid "Add or inspect object notes"
msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
#: command-list.h:137
msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
#: command-list.h:138
msgid "Create a packed archive of objects"
msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
#: command-list.h:139
msgid "Find redundant pack files"
msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
#: command-list.h:140
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
#: command-list.h:141
msgid "Compute unique ID for a patch"
msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
#: command-list.h:142
msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
#: command-list.h:143
msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
#: command-list.h:144
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
#: command-list.h:145
msgid "Update remote refs along with associated objects"
msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
#: command-list.h:146
msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
#: command-list.h:147
msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
#: command-list.h:148
msgid "Reads tree information into the index"
msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
#: command-list.h:149
msgid "Reapply commits on top of another base tip"
msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
#: command-list.h:150
msgid "Receive what is pushed into the repository"
msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
#: command-list.h:151
msgid "Manage reflog information"
msgstr "Hantera referenslogg-information"
#: command-list.h:152
msgid "Manage set of tracked repositories"
msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
#: command-list.h:153
msgid "Pack unpacked objects in a repository"
msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
#: command-list.h:154
msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
#: command-list.h:155
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
#: command-list.h:156
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
#: command-list.h:157
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
#: command-list.h:158
msgid "Restore working tree files"
msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
#: command-list.h:159
msgid "Revert some existing commits"
msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
#: command-list.h:160
msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
#: command-list.h:161
msgid "Pick out and massage parameters"
msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
#: command-list.h:162
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
#: command-list.h:163
msgid "Send a collection of patches as emails"
msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
#: command-list.h:164
msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
#: command-list.h:165
msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
#: command-list.h:166
msgid "Summarize 'git log' output"
msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
#: command-list.h:167
msgid "Show various types of objects"
msgstr "Visa olika sorters objekt"
#: command-list.h:168
msgid "Show branches and their commits"
msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
#: command-list.h:169
msgid "Show packed archive index"
msgstr "Skapa packat arkivindex"
#: command-list.h:170
msgid "List references in a local repository"
msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
#: command-list.h:171
msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
#: command-list.h:172
msgid "Common Git shell script setup code"
msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
#: command-list.h:173
msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
#: command-list.h:174
msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
#: command-list.h:175
msgid "Add file contents to the staging area"
msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
#: command-list.h:176
msgid "Show the working tree status"
msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
#: command-list.h:177
msgid "Remove unnecessary whitespace"
msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
#: command-list.h:178
msgid "Initialize, update or inspect submodules"
msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
#: command-list.h:179
msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
#: command-list.h:180
msgid "Switch branches"
msgstr "Byt gren"
#: command-list.h:181
msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
#: command-list.h:182
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
#: command-list.h:183
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
#: command-list.h:184
msgid "Unpack objects from a packed archive"
msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
#: command-list.h:185
msgid "Register file contents in the working tree to the index"
msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
#: command-list.h:186
msgid "Update the object name stored in a ref safely"
msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
#: command-list.h:187
msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
#: command-list.h:188
msgid "Send archive back to git-archive"
msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
#: command-list.h:189
msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
#: command-list.h:190
msgid "Show a Git logical variable"
msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
#: command-list.h:191
msgid "Check the GPG signature of commits"
msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
#: command-list.h:192
msgid "Validate packed Git archive files"
msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
#: command-list.h:193
msgid "Check the GPG signature of tags"
msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
#: command-list.h:194
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
#: command-list.h:195
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
#: command-list.h:196
msgid "Manage multiple working trees"
msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
#: command-list.h:197
msgid "Create a tree object from the current index"
msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
#: command-list.h:198
msgid "Defining attributes per path"
msgstr "Definierar attribut per sökväg"
#: command-list.h:199
msgid "Git command-line interface and conventions"
msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
#: command-list.h:200
msgid "A Git core tutorial for developers"
msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
#: command-list.h:201
msgid "Providing usernames and passwords to Git"
msgstr "Tillhandahåll användarnamn och lösenord till Git"
#: command-list.h:202
msgid "Git for CVS users"
msgstr "Git för CVS-användare"
#: command-list.h:203
msgid "Tweaking diff output"
msgstr "Justrea diff-utdata"
#: command-list.h:204
msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
#: command-list.h:205
msgid "Frequently asked questions about using Git"
msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
#: command-list.h:206
msgid "A Git Glossary"
msgstr "En Git-ordlista"
#: command-list.h:207
msgid "Hooks used by Git"
msgstr "Krokar som används av Git"
#: command-list.h:208
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
#: command-list.h:209
msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
msgstr "Mappa författar-/incheckarnamn och/eller -e-postadresser"
#: command-list.h:210
msgid "Defining submodule properties"
msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
#: command-list.h:211
msgid "Git namespaces"
msgstr "Git-namnrymder"
#: command-list.h:212
msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
msgstr "Hjälpprogram för att interagera med fjärrarkiv"
#: command-list.h:213
msgid "Git Repository Layout"
msgstr "Gits arkivlayout"
#: command-list.h:214
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
#: command-list.h:215
msgid "Mounting one repository inside another"
msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
#: command-list.h:216
msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
msgstr "Introduktion till Git: del två"
#: command-list.h:217
msgid "A tutorial introduction to Git"
msgstr "Introduktion till Git"
#: command-list.h:218
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
#: git-bisect.sh:68
msgid "bisect run failed: no command provided."
msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
#: git-bisect.sh:73
#, sh-format
msgid "running $command"
msgstr "kör $command"
#: git-bisect.sh:80
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
msgstr ""
"\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
"felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
#: git-bisect.sh:105
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
#: git-bisect.sh:111
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"'bisect-state $state' exited with error code $res"
msgstr ""
"\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
"\"bisect-state $state\" avslutades med felkoden $res"
#: git-bisect.sh:118
msgid "bisect run success"
msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
#: git-merge-octopus.sh:46
msgid ""
"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
"merge"
msgstr ""
"Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
"sammanslagning"
#: git-merge-octopus.sh:61
msgid "Automated merge did not work."
msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
#: git-merge-octopus.sh:62
msgid "Should not be doing an octopus."
msgstr "Borde inte använda octopus."
#: git-merge-octopus.sh:73
#, sh-format
msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:77
#, sh-format
msgid "Already up to date with $pretty_name"
msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:89
#, sh-format
msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:97
#, sh-format
msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:102
msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
#: git-submodule.sh:179
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
#: git-submodule.sh:189
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
#: git-submodule.sh:208
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
#: git-submodule.sh:211
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
#: git-submodule.sh:218
#, sh-format
msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
#: git-submodule.sh:249
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
#: git-submodule.sh:251
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
#: git-submodule.sh:259
#, sh-format
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
#: git-submodule.sh:261
#, sh-format
msgid ""
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
" $realrepo\n"
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
"repo\n"
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
"option."
msgstr ""
"Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
"nytt från\n"
" $realrepo\n"
"kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
"korrekt\n"
"arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
"flaggan \"--name\"."
#: git-submodule.sh:267
#, sh-format
msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
#: git-submodule.sh:279
#, sh-format
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:284
#, sh-format
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:293
#, sh-format
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:568
#, sh-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
#: git-submodule.sh:578
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:583
#, sh-format
msgid ""
"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
"'$sm_path'"
msgstr ""
"Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
"undermodulsökvägen \"$sm_path\""
#: git-submodule.sh:601
#, sh-format
msgid ""
"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
"$sha1:"
msgstr ""
"Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
"direkt:"
#: git-submodule.sh:607
#, sh-format
msgid ""
"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
"Direct fetching of that commit failed."
msgstr ""
"Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
"Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
#: git-submodule.sh:614
#, sh-format
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
#: git-submodule.sh:615
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
#: git-submodule.sh:619
#, sh-format
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
#: git-submodule.sh:620
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
#: git-submodule.sh:625
#, sh-format
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
#: git-submodule.sh:626
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
#: git-submodule.sh:631
#, sh-format
msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
msgstr ""
"Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
#: git-submodule.sh:632
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
#: git-submodule.sh:663
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:109
msgid "Applied autostash."
msgstr "Tillämpade autostash."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:112
#, sh-format
msgid "Cannot store $stash_sha1"
msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:113
msgid ""
"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
"Your changes are safe in the stash.\n"
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
msgstr ""
"Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
"Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
"Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:191
#, sh-format
msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:197
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"p, pick <commit> = use commit\n"
"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
"d, drop <commit> = remove commit\n"
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
". create a merge commit using the original merge commit's\n"
". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
"\n"
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kommandon:\n"
"p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
"r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
"incheckningsmeddelandet\n"
"e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
"s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
"incheckning\n"
"f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
"incheckningsmeddelandet\n"
"x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
"d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
"l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
"t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
"m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
"\n"
"Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:260
#, sh-format
msgid ""
"You can amend the commit now, with\n"
"\n"
"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"Once you are satisfied with your changes, run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr ""
"Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
"\n"
"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:285
#, sh-format
msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:324
#, sh-format
msgid "Invalid commit name: $sha1"
msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:354
msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:405
#, sh-format
msgid "Fast-forward to $sha1"
msgstr "Snabbspolade till $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:407
#, sh-format
msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:416
#, sh-format
msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:421
#, sh-format
msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:439
#, sh-format
msgid "Error redoing merge $sha1"
msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:448
#, sh-format
msgid "Could not pick $sha1"
msgstr "Kunde inte välja $sha1"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:457
#, sh-format
msgid "This is the commit message #${n}:"
msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:462
#, sh-format
msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:473
#, sh-format
msgid "This is a combination of $count commit."
msgid_plural "This is a combination of $count commits."
msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:482
#, sh-format
msgid "Cannot write $fixup_msg"
msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:485
msgid "This is a combination of 2 commits."
msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
#: git-rebase--preserve-merges.sh:572
#, sh-format
msgid "Could not apply $sha1... $rest"
msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:601
#, sh-format
msgid ""
"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
"before\n"
"you are able to reword the commit."
msgstr ""
"Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
"Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
"pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
"du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:616
#, sh-format
msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:631
#, sh-format
msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:673
#, sh-format
msgid "Executing: $rest"
msgstr "Kör: $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:681
#, sh-format
msgid "Execution failed: $rest"
msgstr "Körning misslyckades: $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:683
msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:685
msgid ""
"You can fix the problem, and then run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr ""
"Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
#: git-rebase--preserve-merges.sh:698
#, sh-format
msgid ""
"Execution succeeded: $rest\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr ""
"Körningen lyckades: $rest\n"
"men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
"Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:709
#, sh-format
msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:710
msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:745
#, sh-format
msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:802
msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:807
#, sh-format
msgid ""
"You have staged changes in your working tree.\n"
"If these changes are meant to be\n"
"squashed into the previous commit, run:\n"
"\n"
" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
"\n"
" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
"Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
"Om det är meningen att ändringarna\n"
"ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
"\n"
" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
"\n"
" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:824
msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:829
msgid ""
"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
"first and then run 'git rebase --continue' again."
msgstr ""
"Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
"först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
msgid "Could not commit staged changes."
msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
#: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
msgid "Could not execute editor"
msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:890
#, sh-format
msgid "Could not checkout $switch_to"
msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:897
msgid "No HEAD?"
msgstr "Inget HEAD?"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:898
#, sh-format
msgid "Could not create temporary $state_dir"
msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:901
msgid "Could not mark as interactive"
msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:933
#, sh-format
msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:945
msgid "Note that empty commits are commented out"
msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
msgid "Could not init rewritten commits"
msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
#, sh-format
msgid "usage: $dashless $USAGE"
msgstr "använd: $dashless $USAGE"
#: git-sh-setup.sh:191
#, sh-format
msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
#, sh-format
msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
#: git-sh-setup.sh:221
msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
#: git-sh-setup.sh:224
msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
#: git-sh-setup.sh:227
msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
#: git-sh-setup.sh:230
#, sh-format
msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
#: git-sh-setup.sh:243
msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
msgstr ""
"Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
#: git-sh-setup.sh:246
msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
msgstr ""
"Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
#: git-sh-setup.sh:249
#, sh-format
msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
msgstr ""
"Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
#: git-sh-setup.sh:253
msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
#: git-sh-setup.sh:373
msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
#: git-sh-setup.sh:378
msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
#: git-add--interactive.perl:212
#, perl-format
msgid "%12s %12s %s"
msgstr "%12s %12s %s"
#: git-add--interactive.perl:632
#, perl-format
msgid "touched %d path\n"
msgid_plural "touched %d paths\n"
msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
#: git-add--interactive.perl:1056
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for staging."
msgstr ""
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
"köas omedelbart."
#: git-add--interactive.perl:1059
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for stashing."
msgstr ""
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
"läggas till i \"stash\" omedelbart."
#: git-add--interactive.perl:1062
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for unstaging."
msgstr ""
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
"tas bort från kön omedelbart."
#: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
#: git-add--interactive.perl:1080
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for applying."
msgstr ""
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
"markeras för applicering omedelbart."
#: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
#: git-add--interactive.perl:1077
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for discarding."
msgstr ""
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
"markeras för kasta omedelbart."
#: git-add--interactive.perl:1114
#, perl-format
msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
#: git-add--interactive.perl:1121
#, perl-format
msgid ""
"---\n"
"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
"To remove '%s' lines, delete them.\n"
"Lines starting with %s will be removed.\n"
msgstr ""
"---\n"
"Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
"Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
"Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
#: git-add--interactive.perl:1143
#, perl-format
msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
#: git-add--interactive.perl:1251
msgid ""
"y - stage this hunk\n"
"n - do not stage this hunk\n"
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
"y - köa stycket\n"
"n - köa inte stycket\n"
"q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
"a - köa stycket och alla följande i filen\n"
"d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
#: git-add--interactive.perl:1257
msgid ""
"y - stash this hunk\n"
"n - do not stash this hunk\n"
"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
"y - \"stash\":a stycket\n"
"n - \"stash\":a inte stycket\n"
"q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
"a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
"d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
#: git-add--interactive.perl:1263
msgid ""
"y - unstage this hunk\n"
"n - do not unstage this hunk\n"
"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
"y - ta bort stycket från kön\n"
"n - ta inte bort stycket från kön\n"
"q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
"a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
"d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
#: git-add--interactive.perl:1269
msgid ""
"y - apply this hunk to index\n"
"n - do not apply this hunk to index\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
"y - applicera stycket på indexet\n"
"n - applicera inte stycket på indexet\n"
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
#: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
msgid ""
"y - discard this hunk from worktree\n"
"n - do not discard this hunk from worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
"y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
"n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
"q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
"a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
"d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
#: git-add--interactive.perl:1281
msgid ""
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
"y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
"n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
"q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
"a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
"d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
#: git-add--interactive.perl:1287
msgid ""
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
"y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
"n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
#: git-add--interactive.perl:1299
msgid ""
"y - apply this hunk to worktree\n"
"n - do not apply this hunk to worktree\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
"y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
"n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
#: git-add--interactive.perl:1314
msgid ""
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
"g - välj ett stycke att gå till\n"
"/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
"j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
"J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
"k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
"K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
"s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
"e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
"? - visa hjälp\n"
#: git-add--interactive.perl:1345
msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
#: git-add--interactive.perl:1360
#, perl-format
msgid "ignoring unmerged: %s\n"
msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
#: git-add--interactive.perl:1479
#, perl-format
msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1480
#, perl-format
msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1481
#, perl-format
msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1482
#, perl-format
msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: git-add--interactive.perl:1599
msgid "No other hunks to goto\n"
msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
#: git-add--interactive.perl:1617
#, perl-format
msgid "Invalid number: '%s'\n"
msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
#: git-add--interactive.perl:1622
#, perl-format
msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
#: git-add--interactive.perl:1657
msgid "No other hunks to search\n"
msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
#: git-add--interactive.perl:1674
#, perl-format
msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
#: git-add--interactive.perl:1684
msgid "No hunk matches the given pattern\n"
msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
#: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
msgid "No previous hunk\n"
msgstr "Inget föregående stycke\n"
#: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
msgid "No next hunk\n"
msgstr "Inget följande stycke\n"
#: git-add--interactive.perl:1730
msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
#: git-add--interactive.perl:1736
#, perl-format
msgid "Split into %d hunk.\n"
msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
#: git-add--interactive.perl:1746
msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
#. 'status', 'update', 'revert', etc.
#: git-add--interactive.perl:1811
msgid ""
"status - show paths with changes\n"
"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
"patch - pick hunks and update selectively\n"
"diff - view diff between HEAD and index\n"
"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
"changes\n"
msgstr ""
"status - visa sökvägar med ändringar\n"
"update - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
"revert - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
"patch - välj och uppdatera valda stycken\n"
"diff - visa diff mellan HEAD och index\n"
"add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
#: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
#: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
#: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
#: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
msgid "missing --"
msgstr "saknad --"
#: git-add--interactive.perl:1866
#, perl-format
msgid "unknown --patch mode: %s"
msgstr "okänt läge för --patch: %s"
#: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
#, perl-format
msgid "invalid argument %s, expecting --"
msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
#: git-send-email.perl:138
msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
#: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
#: git-send-email.perl:312
#, perl-format
msgid ""
"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
msgstr ""
"\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
#: git-send-email.perl:317
#, perl-format
msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
#: git-send-email.perl:410
msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
#: git-send-email.perl:484
msgid ""
"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
msgstr ""
"ödesdigert: hittade konfigurationsflaggor för \"sendmail\"\n"
"git-send-email konfigureras med \"sendemail.*\"-flaggor - lägg märke till \"e"
"\".\n"
"Sätt sendemail.forbidSendmailVariables till false för att inaktivera denna "
"kontroll.\n"
#: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
#: git-send-email.perl:492
msgid ""
"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
"configuration option)\n"
msgstr ""
"\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
"eller konfigurationsflagga)\n"
#: git-send-email.perl:505
#, perl-format
msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
#: git-send-email.perl:536
#, perl-format
msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
#: git-send-email.perl:564
#, perl-format
msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
#: git-send-email.perl:566
#, perl-format
msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
#: git-send-email.perl:568
#, perl-format
msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
#: git-send-email.perl:573
#, perl-format
msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
#: git-send-email.perl:657
#, perl-format
msgid ""
"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
"\n"
" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
msgstr ""
"Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
"att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
"\n"
" * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
" * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
#: git-send-email.perl:678
#, perl-format
msgid "Failed to opendir %s: %s"
msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
#: git-send-email.perl:702
#, perl-format
msgid ""
"fatal: %s: %s\n"
"warning: no patches were sent\n"
msgstr ""
"ödesdigert: %s: %s\n"
"varning: inga patchar har sänts\n"
#: git-send-email.perl:713
msgid ""
"\n"
"No patch files specified!\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Inga patchfiler angavs!\n"
"\n"
#: git-send-email.perl:726
#, perl-format
msgid "No subject line in %s?"
msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
#: git-send-email.perl:736
#, perl-format
msgid "Failed to open for writing %s: %s"
msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
#: git-send-email.perl:747
msgid ""
"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
"for the patch you are writing.\n"
"\n"
"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
msgstr ""
"Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
"Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
"innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
"\n"
"Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
#: git-send-email.perl:771
#, perl-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
#: git-send-email.perl:788
#, perl-format
msgid "Failed to open %s.final: %s"
msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
#: git-send-email.perl:831
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
#: git-send-email.perl:866
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
#: git-send-email.perl:921
msgid ""
"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
"Encoding.\n"
msgstr ""
"Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
#: git-send-email.perl:926
msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
#: git-send-email.perl:934
#, perl-format
msgid ""
"Refusing to send because the patch\n"
"\t%s\n"
"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
"want to send.\n"
msgstr ""
"Vägrar sända eftersom patchen\n"
"\t%s\n"
"har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
"vill sända.\n"
#: git-send-email.perl:953
msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
#: git-send-email.perl:971
#, perl-format
msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
#: git-send-email.perl:983
msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
msgstr ""
"Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
#: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
#, perl-format
msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-send-email.perl:1053
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
#: git-send-email.perl:1370
#, perl-format
msgid "CA path \"%s\" does not exist"
msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
#: git-send-email.perl:1453
msgid ""
" The Cc list above has been expanded by additional\n"
" addresses found in the patch commit message. By default\n"
" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
" configuration setting.\n"
"\n"
" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
"\n"
msgstr ""
" Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
" funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
" frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
" Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
" sendemail.confirm\n"
"\n"
" För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
" För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
" meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-send-email.perl:1468
msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
#: git-send-email.perl:1471
msgid "Send this email reply required"
msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
#: git-send-email.perl:1499
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
#: git-send-email.perl:1546
#, perl-format
msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
#: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
#, perl-format
msgid "STARTTLS failed! %s"
msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
#: git-send-email.perl:1564
msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
msgstr ""
"Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
"smtp-debug."
#: git-send-email.perl:1582
#, perl-format
msgid "Failed to send %s\n"
msgstr "Misslyckades sända %s\n"
#: git-send-email.perl:1585
#, perl-format
msgid "Dry-Sent %s\n"
msgstr "Test-Sände %s\n"
#: git-send-email.perl:1585
#, perl-format
msgid "Sent %s\n"
msgstr "Sände %s\n"
#: git-send-email.perl:1587
msgid "Dry-OK. Log says:\n"
msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
#: git-send-email.perl:1587
msgid "OK. Log says:\n"
msgstr "OK. Loggen säger:\n"
#: git-send-email.perl:1599
msgid "Result: "
msgstr "Resultat: "
#: git-send-email.perl:1602
msgid "Result: OK\n"
msgstr "Resultat: OK\n"
#: git-send-email.perl:1620
#, perl-format
msgid "can't open file %s"
msgstr "kan inte öppna filen %s"
#: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
#, perl-format
msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
#: git-send-email.perl:1673
#, perl-format
msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
#: git-send-email.perl:1730
#, perl-format
msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
#: git-send-email.perl:1765
#, perl-format
msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
#: git-send-email.perl:1876
#, perl-format
msgid "(%s) Could not execute '%s'"
msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
#: git-send-email.perl:1883
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
#: git-send-email.perl:1887
#, perl-format
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
#: git-send-email.perl:1917
msgid "cannot send message as 7bit"
msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
#: git-send-email.perl:1925
msgid "invalid transfer encoding"
msgstr "ogiltig överföringskondning"
#: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
#, perl-format
msgid "unable to open %s: %s\n"
msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
#: git-send-email.perl:1969
#, perl-format
msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
#: git-send-email.perl:1986
#, perl-format
msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
msgstr ""
"Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
"säkerhetskopior.\n"
#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
#: git-send-email.perl:1990
#, perl-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
#~ msgid "repository contains replace objects; skipping commit-graph"
#~ msgstr "arkivet innehåller replace-objekt; hoppar över incheckningsgraf"
#~ msgid "repository contains (deprecated) grafts; skipping commit-graph"
#~ msgstr ""
#~ "arkivet innehåller ympningar (avråds från); hoppar över incheckningsgraf"
#~ msgid "repository is shallow; skipping commit-graph"
#~ msgstr "källarkivet är grunt; hoppar över incheckningsgraf"
#~ msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
#~ msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
#~ msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
#~ msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
#~ msgid "invalid chunk offset (too large)"
#~ msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
#~ msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
#~ msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
#~ msgid "rev-list died"
#~ msgstr "rev-list dog"
#~ msgid ""
#~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> "
#~ "<good_term> <bad_term>"
#~ msgstr ""
#~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
#~ "för-rätt> <term-för-fel>"
#~ msgid ""
#~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
#~ "<bad_term>"
#~ msgstr ""
#~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-"
#~ "rätt> <term-för-fel>"
#~ msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
#~ msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
#~ msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
#~ msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
#~ msgid "check and set terms in a bisection state"
#~ msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
#~ msgid ""
#~ "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
#~ msgstr ""
#~ "kontrollera nästa bisect-tillstånd och checka så ut nästa bisect-"
#~ "incheckning"
#~ msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
#~ msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
#~ msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
#~ msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
#~ msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
#~ msgstr "--bisect-auto-next kräver 0 argument"
#~ msgid "Force progress reporting"
#~ msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
#~ msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
#~ msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
#~ msgid "Error deleting branch '%s'"
#~ msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
#~ msgid "show parse tree for grep expression"
#~ msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
#~ msgid "too many parameters"
#~ msgstr "för många parametrar"
#~ msgid "too few parameters"
#~ msgstr "för få parametrar"
#~ msgid "Recurse into nested submodules"
#~ msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
#~ msgid "too many params"
#~ msgstr "för många parametrar"
#~ msgid "Bad rev input: $arg"
#~ msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
#~ msgid "Counting distinct commits in commit graph"
#~ msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
#~ msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
#~ msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "endast spara"
#~ msgid "compress faster"
#~ msgstr "komprimera snabbare"
#~ msgid "compress better"
#~ msgstr "komprimera bättre"
#~ msgid "unexpected duplicate commit id %s"
#~ msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
#~ msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
#~ msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
#~ msgid "%s: not a valid OID"
#~ msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
#~ msgid "invalid committer '%s'"
#~ msgstr "ogiltig incheckare %s"
#~ msgid "invalid committer: %s"
#~ msgstr "ogiltig incheckare: %s"
#~ msgid "git bisect--helper --next-all"
#~ msgstr "git bisect--helper --next-all"
#~ msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
#~ msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
#~ msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
#~ msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
#~ msgid "perform 'git bisect next'"
#~ msgstr "utför 'git bisect next'"
#~ msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
#~ msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
#~ msgid "cleanup the bisection state"
#~ msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
#~ msgid "check for expected revs"
#~ msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
#~ msgid "start the bisection if it has not yet been started"
#~ msgstr "påbörja bisect om det inte redan har startats"
#~ msgid "--write-terms requires two arguments"
#~ msgstr "--write-terms kräver två argument"
#~ msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
#~ msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
#~ msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
#~ msgstr "--bisect-autostart tar inga argument"
#~ msgid "n,m"
#~ msgstr "n,m"
#~ msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
#~ msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
#~ msgid "name of output directory is too long"
#~ msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
#~ msgid "standard output, or directory, which one?"
#~ msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
#~ "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
#~ "WARNING: replace them with the new version of the\n"
#~ "WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
#~ "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
#~ "WARNING: original names also failed.\n"
#~ "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
#~ msgstr ""
#~ "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
#~ "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
#~ "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
#~ "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
#~ "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
#~ "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
#~ "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
#~ msgid "failed to remove '%s'"
#~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
#~ msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
#~ msgstr ""
#~ "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för "
#~ "fjärrarkiv"
#~ msgid "Bad rev input: $bisected_head"
#~ msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
#~ msgid "Bad rev input: $rev"
#~ msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
#~ msgid "See git-${cmd}(1) for details."
#~ msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
#~ msgid "unknown hash algorithm length"
#~ msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
#~ msgid ""
#~ "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
#~ msgstr ""
#~ "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
#~ "ofullständig"
#~ msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
#~ msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
#~ msgid "hash version %u does not match"
#~ msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
#~ msgid "Remote with no URL"
#~ msgstr "Fjärr utan URL"
#~ msgid "%%(subject) does not take arguments"
#~ msgstr "%%(subject) tar inte argument"
#~ msgid "positive value expected objectname:short=%s"
#~ msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
#~ msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
#~ msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
#~ msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
#~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
#~ msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
#~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
#~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
#~ msgid "could not read ref '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
#~ msgid "ref '%s' already exists"
#~ msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
#~ msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
#~ msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
#~ msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
#~ msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
#~ msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
#~ msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
#~ msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
#~ msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
#~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
#~ msgstr ""
#~ "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
#~ msgid "print only names (no SHA-1)"
#~ msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
#~ msgid "passed to 'git am'"
#~ msgstr "sänds till \"git am\""
#~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
#~ msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
#~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
#~ msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
#~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
#~ msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
#~ msgid ""
#~ " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
#~ msgstr ""
#~ " Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
#~ "$sha1_dst"
#~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
#~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
#~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
#~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
#~ msgid "invalid commit object id: %s"
#~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
#~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
#~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
#~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
#~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
#~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
#~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
#~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
#~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
#~ msgid "target '%s' already exists"
#~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
#~ msgid ""
#~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
#~ "update:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
#~ "gles utcheckning:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
#~ "update:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
#~ "utcheckning:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
#~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
#~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
#~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
#~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
#~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
#~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
#~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
#~ msgid "Could not read '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
#~ msgid "Cannot store %s"
#~ msgstr "Kan inte spara %s"
#~ msgid "initialize sparse-checkout"
#~ msgstr "initiera sparse-checkout"
#~ msgid "set sparse-checkout patterns"
#~ msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
#~ msgid "disable sparse-checkout"
#~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
#~ msgid "could not exec %s"
#~ msgstr "kunde inte köra %s"
#~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
#~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
#~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
#~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
#~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
#~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
#~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
#~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
#~ msgid "unknown option: $opt"
#~ msgstr "okänd flagga: $opt"
#~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
#~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
#~ msgid "$reference is not a valid reference"
#~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
#~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
#~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
#~ msgid "'$args' is not a stash reference"
#~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
#~ msgid "unable to refresh index"
#~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
#~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
#~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
#~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
#~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
#~ msgid "Could not save index tree"
#~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
#~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
#~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
#~ msgid "Cannot unstage modified files"
#~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
#~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
#~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
#~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
#~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
#~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
#~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
#~ msgid "{drop,keep,ask}"
#~ msgstr "{drop,keep,ask}"
#~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
#~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
#~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
#~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
#~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
#~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
#~ msgid ""
#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
#~ "marked for staging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
#~ "köas omedelbart.\n"
#~ msgid ""
#~ "y - stage this hunk\n"
#~ "n - do not stage this hunk\n"
#~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
#~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
#~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
#~ msgstr ""
#~ "y - köa stycket\n"
#~ "n - köa inte stycket\n"
#~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
#~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
#~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
#~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
#~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
#~ msgid "malformed ident line"
#~ msgstr "felaktig ident-rad"
#~ msgid "could not parse '%.*s'"
#~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
#~ msgid "could not checkout %s"
#~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
#~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
#~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
#~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
#~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
#~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
#~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
#~ msgid "packfile is invalid: %s"
#~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
#~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
#~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
#~ msgid "unable to seek in reused packfile"
#~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
#~ msgid "unable to read from reused packfile"
#~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
#~ msgid "no HEAD?"
#~ msgstr "inget HEAD?"
#~ msgid "preserve empty commits during rebase"
#~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
#~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
#~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
#~ msgid ""
#~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
#~ "$sm_path\n"
#~ "Use -f if you really want to add it."
#~ msgstr ""
#~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
#~ "$sm_path\n"
#~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
#~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
#~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
#~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
#~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
#~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
#~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
#~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
#~ msgstr ""
#~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
#~ "\""
#~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
#~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
#~ msgid "error building trees"
#~ msgstr "fel vid byggande av träd"
#~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
#~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
#~ msgid "writing root commit"
#~ msgstr "skriver rotincheckning"
#~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
#~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
#~ msgid ""
#~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
#~ "partialClone"
#~ msgstr ""
#~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
#~ "partialClone"
#~ msgid "verify commit-msg hook"
#~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
#~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
#~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
#~ msgid "invalid sparse value '%s'"
#~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
#~ "check has been disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
#~ "men det testet har slagits av."
#~ msgid ""
#~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
#~ msgstr ""
#~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
#~ "testet.\n"
#~ msgid ""
#~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
#~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
#~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
#~ "\n"
#~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
#~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
#~ "\n"
#~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
#~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
#~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
#~ "\n"
#~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
#~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
#~ "\n"
#~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
#~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
#~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
#~ msgid "Server supports no-done"
#~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
#~ msgid "Server supports multi_ack"
#~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
#~ msgid "Server supports side-band-64k"
#~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
#~ msgid "Server supports side-band"
#~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
#~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
#~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
#~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
#~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
#~ msgid "Server supports ofs-delta"
#~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
#~ msgid "Checking out files"
#~ msgstr "Checkar ut filer"
#~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
#~ msgstr ""
#~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
#~ msgid "failed to stat %s\n"
#~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
#~ msgid ""
#~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
#~ "\n"
#~ " git reset\n"
#~ "\n"
#~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
#~ "the remaining commits.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
#~ "\n"
#~ " git reset\n"
#~ "\n"
#~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
#~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
#~ msgid "unrecognized verb: %s"
#~ msgstr "okänt verb: %s"
#~ msgid "option '%s' requires a value"
#~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
#~ msgid "could not transform the todo list"
#~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "standard"
#~ msgid "Could not create directory '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
#~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
#~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
#~ msgid "could not open %s"
#~ msgstr "kunde inte öppna %s"
#~ msgid "Could not move back to $head_name"
#~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
#~ msgid ""
#~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
#~ "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
#~ "case, please try\n"
#~ "\t$cmd_live_rebase\n"
#~ "If that is not the case, please\n"
#~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
#~ "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
#~ "valuable there."
#~ msgstr ""
#~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
#~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
#~ "fallet, försök\n"
#~ "\t$cmd_live_rebase\n"
#~ "Om så inte är fallet, kör\n"
#~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
#~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
#~ "något av värde där."
#~ msgid ""
#~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
#~ msgstr ""
#~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
#~ "sammanslagningsflaggor"
#~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
#~ msgstr ""
#~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
#~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
#~ msgstr ""
#~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
#~ "\""
#~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
#~ msgstr ""
#~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
#~ "\""
#~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
#~ msgstr ""
#~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
#~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
#~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
#~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
#~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
#~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
#~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
#~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
#~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
#~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
#~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
#~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
#~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
#~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
#~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
#~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
#~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
#~ msgid "Changes to $onto:"
#~ msgstr "Ändringar till $onto:"
#~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
#~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
#~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
#~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
#~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
#~ msgstr ""
#~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
#~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
#~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
#~ msgid "only 'tree:0' is supported"
#~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
#~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
#~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
#~ msgid "Adding merged %s"
#~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Internt fel"
#~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
#~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
#~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
#~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
#~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
#~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
#~ msgid ""
#~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
#~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
#~ "options (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
#~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
#~ "flaggor (%s)"
#~ msgid ""
#~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
#~ "option) with am options (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
#~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
#~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
#~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
#~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
#~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
#~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
#~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
#~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
#~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
#~ msgid "Can't stat %s"
#~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
#~ msgid "abort rebase"
#~ msgstr "avbryt ombasering"
#~ msgid "make rebase script"
#~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
#~ msgid "cannot move a locked working tree"
#~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
#~ msgid "cannot remove a locked working tree"
#~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
#~ "\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
#~ "\n"
#~ "\t"
#~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
#~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
#~ msgid "(+/-)x"
#~ msgstr "(+/-)x"
#~ msgid "<command>"
#~ msgstr "<kommando>"
#~ msgid "push|fetch"
#~ msgstr "push|fetch"
#~ msgid "w[,i1[,i2]]"
#~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
#~ msgid "Entering '$displaypath'"
#~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
#~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
#~ msgstr ""
#~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
#~ "noll."
#~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
#~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
#~ msgid "Could not open '%s' for writing"
#~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
#~ msgid ""
#~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
#~ "\n"
#~ "\t%.*s"
#~ msgstr ""
#~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
#~ "\n"
#~ "\t%.*s"
#~ msgid ""
#~ "invalid 1st line of squash message:\n"
#~ "\n"
#~ "\t%.*s"
#~ msgstr ""
#~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
#~ "\n"
#~ "\t%.*s"
#~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
#~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng motsvarar inte cwd?"
#~ msgid "Error in object"
#~ msgstr "Fel i objekt"
#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
#~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
#~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
#~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
#~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
#~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
#~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
#~ msgstr ""
#~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
#~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
#~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
#~ msgid ""
#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
#~ msgstr ""
#~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
#~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
#~ msgid "could not truncate '%s'"
#~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
#~ msgid "could not close %s"
#~ msgstr "kunde inte stänga %s"
#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
#~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
#~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
#~ msgid "Don't know how to clone %s"
#~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
#~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
#~ msgid "'$term' is not a valid term"
#~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
#~ msgid ""
#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
#~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
#~ msgstr ""
#~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
#~ " För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
#~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
#~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
#~ msgid ""
#~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
#~ msgstr ""
#~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
#~ msgid "%s, %"
#~ msgid_plural "%s, %"
#~ msgstr[0] "%s. %"
#~ msgstr[1] "%s. %"
#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
#~ msgid "change upstream info"
#~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "basename"
#~ msgstr "basnamn"
#~ msgid ""
#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
#~ " - $line"
#~ msgstr ""
#~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
#~ " - $line"
#~ msgid ""
#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
#~ " - $line"
#~ msgstr ""
#~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
#~ " - $line"
#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
#~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
#~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
#~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
#~ msgid "Initial commit on "
#~ msgstr "Första incheckning på "
#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
#~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
#~ msgid ""
#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
#~ "Did you forget to use 'git add'?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
#~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
#~ msgid ""
#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
#~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
#~ msgstr ""
#~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
#~ msgid "default mode for recursion"
#~ msgstr "standardläge för rekursion"
#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
#~ msgstr ""
#~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
#~ msgid "could not stat '%s"
#~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
#~ msgid "tag: tagging "
#~ msgstr "tag: taggar"
#~ msgid "commit object"
#~ msgstr "incheckningsobjekt"
#~ msgid "tree object"
#~ msgstr "trädobjekt"
#~ msgid "blob object"
#~ msgstr "blob-objekt"
#~ msgid ""
#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
#~ msgstr ""
#~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
#~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
#~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
#~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
#~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
#~ msgid "[%s: gone]"
#~ msgstr "[%s: försvunnen]"
#~ msgid "[%s]"
#~ msgstr "[%s]"
#~ msgid "[%s: behind %d]"
#~ msgstr "[%s: bakom %d] "
#~ msgid "[%s: ahead %d]"
#~ msgstr "[%s: före %d] "
#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
#~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
#~ msgid " **** invalid ref ****"
#~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
#~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
#~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
#~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
#~ msgid "tag header too big."
#~ msgstr "tagghuvud för stort."
#~ msgid ""
#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
#~ "marked for discarding"
#~ msgstr ""
#~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
#~ "markeras för kasta omedelbart"
#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
#~ msgstr ""
#~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
#~ "diffar"
#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
#~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
#~ msgid ""
#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
#~ "uses a .git directory:"
#~ msgid_plural ""
#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
#~ "use a .git directory:"
#~ msgstr[0] ""
#~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
#~ "använder en .git-katalog:"
#~ msgstr[1] ""
#~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
#~ "använder en .git-katalog:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
#~ "history)"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
#~ msgid "Error wrapping up %s."
#~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
#~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
#~ msgid "Cannot revert during another revert."
#~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
#~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
#~ msgid "Could not open %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
#~ msgid "Could not format %s."
#~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
#~ msgid "You need to set your committer info first"
#~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
#~ msgstr ""
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
#~ msgstr ""
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
#~ "ogiltig enhet"
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
#~ msgstr ""
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
#~ "ogiltig enhet"
#~ msgid ""
#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
#~ msgstr ""
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
#~ "ogiltig enhet"
#~ msgid ""
#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
#~ msgstr ""
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
#~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
#~ msgid ""
#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
#~ msgstr ""
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
#~ "%s: ogiltig enhet"
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
#~ msgstr ""
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
#~ "enhet"
#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
#~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
#~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the 4th commit message:"
#~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the 5th commit message:"
#~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the 6th commit message:"
#~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the 7th commit message:"
#~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the 8th commit message:"
#~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the 9th commit message:"
#~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the 10th commit message:"
#~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
#~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
#~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
#~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
#~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
#~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
#~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
#~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
#~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
#~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
#~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
#~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
#~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
#~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
#~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
#~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
#~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
#~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
#~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
#~ msgid "could not run gpg."
#~ msgstr "kunde inte köra gpg."
#~ msgid "gpg did not accept the data"
#~ msgstr "gpg godtog inte data"
#~ msgid "unsupported object type in the tree"
#~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
#~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
#~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
#~ msgid "Cannot %s during a %s"
#~ msgstr "kan inte %s under en %s"
#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
#~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
#~ msgid "could not open %s for writing"
#~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
#~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
#~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
#~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
#~ msgid "could not write branch description template"
#~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
#~ msgid "corrupt index file"
#~ msgstr "indexfilen är trasig"
#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
#~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
# Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
# objects downloaded.
#~ msgid "Checking connectivity... "
#~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
#~ msgid " (unable to update local ref)"
#~ msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)"
#~ msgid "Reinitialized existing"
#~ msgstr "Ominitierade befintligt"
#~ msgid "Initialized empty"
#~ msgstr "Initierade tomt"
#~ msgid " shared"
#~ msgstr " delat"
#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
#~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
#~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
#~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
#~ msgid " and with remote"
#~ msgstr " och med fjärren"
#~ msgid "removing '%s' failed"
#~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
#~ "from"
#~ msgstr ""
#~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
#~ "klona från"
#~ msgid ""
#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
#~ "repo"
#~ msgstr ""
#~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
#~ "arkiv"
#~ msgid ""
#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
#~ "name\"."
#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
#~ msgstr ""
#~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
#~ msgid ""
#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
#~ "history)"
#~ msgstr ""
#~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
#~ msgid "'%s': %s"
#~ msgstr "\"%s\": %s"
#~ msgid " git branch -d %s\n"
#~ msgstr " git branch -d %s\n"
#~ msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
#~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
#~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
#~ msgstr ""
#~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
#~ msgid "failed to remove: %s"
#~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
#~ msgid ""
#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
#~ msgstr ""
#~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
#~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
#~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
#~ msgid "improper format entered align:%s"
#~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
#~ msgid ""
#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
#~ "\n"
#~ " git config --global push.default matching\n"
#~ "\n"
#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
#~ "\n"
#~ " git config --global push.default simple\n"
#~ "\n"
#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
#~ "\n"
#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
#~ "\n"
#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
#~ "information.\n"
#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
#~ msgstr ""
#~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
#~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
#~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
#~ "skriver du:\n"
#~ "\n"
#~ " git config --global push.default matching\n"
#~ "\n"
#~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
#~ "du:\n"
#~ "\n"
#~ " git config --global push.default simple\n"
#~ "\n"
#~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
#~ "grenar\n"
#~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
#~ "\n"
#~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
#~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
#~ "motsvarande\n"
#~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
#~ "\n"
#~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
#~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
#~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
#~ "äldre versioner av Git.)"
#~ msgid "check|on-demand|no"
#~ msgstr "check|on-demand|no"
#~ msgid "Could not append '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
#~ msgid "Testing "
#~ msgstr "Testar"
#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
#~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
#~ msgid "no such user"
#~ msgstr "okänd användare"
#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
#~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
#~ msgid "print only merged branches"
#~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
#~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
#~ msgid "show usage"
#~ msgstr "visa användning"
#~ msgid "insanely long template name %s"
#~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
#~ msgid "insanely long symlink %s"
#~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
#~ msgid "insanely long template path %s"
#~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
#~ msgid "false|true|preserve"
#~ msgstr "false|true|preserve"
#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
#~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
#~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
#~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
#~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
#~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
#~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
#~ msgid "option %s does not accept negative form"
#~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
#~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
#~ msgid ""
#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
#~ "\"."
#~ msgstr ""
#~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
#~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
#~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
#~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
#~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
#~ msgid ""
#~ "Patch is empty. Was it split wrong?\n"
#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
#~ msgstr ""
#~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
#~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
#~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
#~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
#~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
#~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
#~ msgid ""
#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
#~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
#~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
#~ msgid "no branch specified"
#~ msgstr "inget grennamn angavs"
#~ msgid "prune .git/worktrees"
#~ msgstr "rensa .git/worktrees"
#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
#~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
#~ msgid "No such branch: '%s'"
#~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
#~ msgid "Could not create git link %s"
#~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
#~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
#~ msgid "(detached from %s)"
#~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
#~ msgid "No existing author found with '%s'"
#~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
#~ msgid "search also in ignored files"
#~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
#~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
#~ msgid "no files added"
#~ msgstr "inga filer har lagts till"
#~ msgid "slot"
#~ msgstr "plats"
#~ msgid "Failed to lock ref for update"
#~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
#~ msgid "Failed to write ref"
#~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
#~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
#~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
#~ msgid "cannot update HEAD ref"
#~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
#~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
#~ msgid "commit has empty message"
#~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
#~ msgid "Failed to chdir: %s"
#~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
#~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
#~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
#~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
#~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
#~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
#~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
#~ msgid "bug"
#~ msgstr "programfel"
#~ msgid ", behind "
#~ msgstr ", efter "
#~ msgid ""
#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
#~ "anymore.\n"
#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
#~ "\n"
#~ " git add %s :/\n"
#~ " (or git add %s :/)\n"
#~ "\n"
#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
#~ "\n"
#~ " git add %s .\n"
#~ " (or git add %s .)\n"
#~ "\n"
#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
#~ "directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
#~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
#~ "användas.\n"
#~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
#~ "\n"
#~ " git add %s :/\n"
#~ " (eller git add %s :/)\n"
#~ "\n"
#~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
#~ "\n"
#~ " git add %s .\n"
#~ " (eller git add %s .)\n"
#~ "\n"
#~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
#~ msgid ""
#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
#~ "removed.\n"
#~ "Paths like '%s' that are\n"
#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
#~ "\n"
#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
#~ " ignores paths you removed from your working tree.\n"
#~ "\n"
#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
#~ "\n"
#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
#~ "\".\n"
#~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
#~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
#~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
#~ "\n"
#~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
#~ " ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
#~ "\n"
#~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
#~ "\n"
#~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
#~ "arbetskatalogen.\n"
#~ msgid "key id"
#~ msgstr "nyckel-id"
#~ msgid ""
#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
#~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
#~ msgid ""
#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
#~ "variable\n"
#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
#~ msgstr ""
#~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
#~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
#~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
#~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
#~ "endast\n"
#~ "sända aktuell gren."
#~ msgid "copied: %s -> %s"
#~ msgstr "kopierad: %s -> %s"
#~ msgid "deleted: %s"
#~ msgstr "borttagen: %s"
#~ msgid "modified: %s"
#~ msgstr "ändrad: %s"
#~ msgid "renamed: %s -> %s"
#~ msgstr "namnbyte: %s -> %s"
#~ msgid "unmerged: %s"
#~ msgstr "osammansl.: %s"
#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
#~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
#~ msgid ""
#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
#~ msgstr ""
#~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
#~ "untracked."
#~ msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
#~ msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
#~ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
#~ msgstr " (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
#~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
#~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
#~ "borttagning)"
#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
#~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
#~ msgid "show the HEAD reference"
#~ msgstr "visa HEAD-referensen"
#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
#~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
#~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'"
#~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
#~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
#~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
#~ msgstr ""
#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
#~ msgid "use any ref in .git/refs"
#~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
#~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
#~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
#~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
#~ msgid "oops"
#~ msgstr "hoppsan"
#~ msgid "Not removing %s\n"
#~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
#~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
#~ msgid " %d file changed"
#~ msgid_plural " %d files changed"
#~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
#~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
#~ msgid ", %d insertion(+)"
#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
#~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
#~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
#~ msgid ", %d deletion(-)"
#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
#~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
#~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
#~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
#~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
#~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
#~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
#~ msgid ""
#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
#~ msgstr ""
#~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
#~ msgid "diff setup failed"
#~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
#~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
#~ msgid "diff_setup_done failed"
#~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
#~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
#~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
#~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
#~ msgid "--"
#~ msgstr "--"
#~ msgid "# Changed but not updated:"
#~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
#~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
#~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
#~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
#~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
#~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
#~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
#~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
#~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
#~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
#~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
#~ msgid "%s; will overwrite!"
#~ msgstr "%s; kommer skriva över!"