blob: 909a56463fe6ddb35427301624ba648950070787 [file] [log] [blame]
# Bulgarian translation of gitk po-file.
# Copyright (C) 2014, 2015 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# This file is distributed under the same license as the git package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-27 20:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-27 20:46+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gitk:140
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
msgstr "Списъкът с неслети файлове не може да бъде получен:"
#: gitk:212 gitk:2381
msgid "Color words"
msgstr "Оцветяване на думите"
#: gitk:217 gitk:2381 gitk:8220 gitk:8253
msgid "Markup words"
msgstr "Отбелязване на думите"
#: gitk:324
msgid "Error parsing revisions:"
msgstr "Грешка при разбор на версиите:"
#: gitk:380
msgid "Error executing --argscmd command:"
msgstr "Грешка при изпълнение на командата с „--argscmd“."
#: gitk:393
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
msgstr ""
"Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове."
#: gitk:396
msgid ""
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
"limit."
msgstr ""
"Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове "
"в ограниченията."
#: gitk:418 gitk:566
msgid "Error executing git log:"
msgstr "Грешка при изпълнение на „git log“:"
#: gitk:436 gitk:582
msgid "Reading"
msgstr "Прочитане"
#: gitk:496 gitk:4525
msgid "Reading commits..."
msgstr "Прочитане на подаванията…"
#: gitk:499 gitk:1637 gitk:4528
msgid "No commits selected"
msgstr "Не са избрани подавания"
#: gitk:1445 gitk:4045 gitk:12432
msgid "Command line"
msgstr "Команден ред"
#: gitk:1511
msgid "Can't parse git log output:"
msgstr "Изходът от „git log“ не може да се анализира:"
#: gitk:1740
msgid "No commit information available"
msgstr "Липсва информация за подавания"
#: gitk:1903 gitk:1932 gitk:4315 gitk:9669 gitk:11241 gitk:11521
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: gitk:1934 gitk:4317 gitk:9196 gitk:9275 gitk:9391 gitk:9440 gitk:9671
#: gitk:11242 gitk:11522
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: gitk:2069
msgid "&Update"
msgstr "Обновяване"
#: gitk:2070
msgid "&Reload"
msgstr "Презареждане"
#: gitk:2071
msgid "Reread re&ferences"
msgstr "Наново прочитане на настройките"
#: gitk:2072
msgid "&List references"
msgstr "Изброяване на указателите"
#: gitk:2074
msgid "Start git &gui"
msgstr "Стартиране на „git gui“"
#: gitk:2076
msgid "&Quit"
msgstr "Спиране на програмата"
#: gitk:2068
msgid "&File"
msgstr "Файл"
#: gitk:2080
msgid "&Preferences"
msgstr "Настройки"
#: gitk:2079
msgid "&Edit"
msgstr "Редактиране"
#: gitk:2084
msgid "&New view..."
msgstr "Нов изглед…"
#: gitk:2085
msgid "&Edit view..."
msgstr "Редактиране на изгледа…"
#: gitk:2086
msgid "&Delete view"
msgstr "Изтриване на изгледа"
#: gitk:2088 gitk:4043
msgid "&All files"
msgstr "Всички файлове"
#: gitk:2083 gitk:4067
msgid "&View"
msgstr "Изглед"
#: gitk:2093 gitk:2103 gitk:3012
msgid "&About gitk"
msgstr "Относно gitk"
#: gitk:2094 gitk:2108
msgid "&Key bindings"
msgstr "Клавишни комбинации"
#: gitk:2092 gitk:2107
msgid "&Help"
msgstr "Помощ"
#: gitk:2185 gitk:8652
msgid "SHA1 ID:"
msgstr "SHA1:"
#: gitk:2229
msgid "Row"
msgstr "Ред"
#: gitk:2267
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
#: gitk:2295
msgid "commit"
msgstr "подаване"
#: gitk:2299 gitk:2301 gitk:4687 gitk:4710 gitk:4734 gitk:6755 gitk:6827
#: gitk:6912
msgid "containing:"
msgstr "съдържащо:"
#: gitk:2302 gitk:3526 gitk:3531 gitk:4763
msgid "touching paths:"
msgstr "засягащо пътищата:"
#: gitk:2303 gitk:4777
msgid "adding/removing string:"
msgstr "добавящо/премахващо низ"
#: gitk:2304 gitk:4779
msgid "changing lines matching:"
msgstr "променящо редове напасващи:"
#: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4766
msgid "Exact"
msgstr "Точно"
#: gitk:2315 gitk:4854 gitk:6723
msgid "IgnCase"
msgstr "Без регистър"
#: gitk:2315 gitk:4736 gitk:4852 gitk:6719
msgid "Regexp"
msgstr "Рег. израз"
#: gitk:2317 gitk:2318 gitk:4874 gitk:4904 gitk:4911 gitk:6848 gitk:6916
msgid "All fields"
msgstr "Всички полета"
#: gitk:2318 gitk:4871 gitk:4904 gitk:6786
msgid "Headline"
msgstr "Първи ред"
#: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:6916 gitk:7389
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#: gitk:2319 gitk:4871 gitk:4876 gitk:4911 gitk:6786 gitk:7324 gitk:8830
#: gitk:8845
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:7326
msgid "Committer"
msgstr "Подаващ"
#: gitk:2350
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: gitk:2358
msgid "Diff"
msgstr "Разлики"
#: gitk:2360
msgid "Old version"
msgstr "Стара версия"
#: gitk:2362
msgid "New version"
msgstr "Нова версия"
#: gitk:2364
msgid "Lines of context"
msgstr "Контекст в редове"
#: gitk:2374
msgid "Ignore space change"
msgstr "Празните знаци без значение"
#: gitk:2378 gitk:2380 gitk:7959 gitk:8206
msgid "Line diff"
msgstr "Поредови разлики"
#: gitk:2445
msgid "Patch"
msgstr "Кръпка"
#: gitk:2447
msgid "Tree"
msgstr "Дърво"
#: gitk:2617 gitk:2637
msgid "Diff this -> selected"
msgstr "Разлики между това и избраното"
#: gitk:2618 gitk:2638
msgid "Diff selected -> this"
msgstr "Разлики между избраното и това"
#: gitk:2619 gitk:2639
msgid "Make patch"
msgstr "Създаване на кръпка"
#: gitk:2620 gitk:9254
msgid "Create tag"
msgstr "Създаване на етикет"
#: gitk:2621 gitk:9371
msgid "Write commit to file"
msgstr "Запазване на подаването във файл"
#: gitk:2622 gitk:9428
msgid "Create new branch"
msgstr "Създаване на нов клон"
#: gitk:2623
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Отбиране на това подаване"
#: gitk:2624
msgid "Reset HEAD branch to here"
msgstr "Привеждане на върха на клона към текущото подаване"
#: gitk:2625
msgid "Mark this commit"
msgstr "Отбелязване на това подаване"
#: gitk:2626
msgid "Return to mark"
msgstr "Връщане към отбелязаното подаване"
#: gitk:2627
msgid "Find descendant of this and mark"
msgstr "Откриване и отбелязване на наследниците"
#: gitk:2628
msgid "Compare with marked commit"
msgstr "Сравнение с отбелязаното подаване"
#: gitk:2629 gitk:2640
msgid "Diff this -> marked commit"
msgstr "Разлики между това и отбелязаното"
#: gitk:2630 gitk:2641
msgid "Diff marked commit -> this"
msgstr "Разлики между отбелязаното и това"
#: gitk:2631
msgid "Revert this commit"
msgstr "Отмяна на това подаване"
#: gitk:2647
msgid "Check out this branch"
msgstr "Изтегляне на този клон"
#: gitk:2648
msgid "Remove this branch"
msgstr "Изтриване на този клон"
#: gitk:2649
msgid "Copy branch name"
msgstr "Копиране на името на клона"
#: gitk:2656
msgid "Highlight this too"
msgstr "Отбелязване и на това"
#: gitk:2657
msgid "Highlight this only"
msgstr "Отбелязване само на това"
#: gitk:2658
msgid "External diff"
msgstr "Външна програма за разлики"
#: gitk:2659
msgid "Blame parent commit"
msgstr "Анотиране на родителското подаване"
#: gitk:2660
msgid "Copy path"
msgstr "Копиране на пътя"
#: gitk:2667
msgid "Show origin of this line"
msgstr "Показване на произхода на този ред"
#: gitk:2668
msgid "Run git gui blame on this line"
msgstr "Изпълнение на „git gui blame“ върху този ред"
#: gitk:3014
msgid ""
"\n"
"Gitk - a commit viewer for git\n"
"\n"
"Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
msgstr ""
"\n"
"Gitk — визуализация на подаванията в Git\n"
"\n"
"Авторски права: © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Използвайте и разпространявайте при условията на ОПЛ на ГНУ"
#: gitk:3022 gitk:3089 gitk:9857
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: gitk:3043
msgid "Gitk key bindings"
msgstr "Клавишни комбинации"
#: gitk:3046
msgid "Gitk key bindings:"
msgstr "Клавишни комбинации:"
#: gitk:3048
#, tcl-format
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
msgstr "<%s-Q>\t\tСпиране на програмата"
#: gitk:3049
#, tcl-format
msgid "<%s-W>\t\tClose window"
msgstr "<%s-W>\t\tЗатваряне на прозореца"
#: gitk:3050
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
msgstr "<Home>\t\tКъм първото подаване"
#: gitk:3051
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
msgstr "<End>\t\tКъм последното подаване"
#: gitk:3052
msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
msgstr "<Up>, p, k\tЕдно подаване нагоре"
#: gitk:3053
msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
msgstr "<Down>, n, j\tЕдно подаване надолу"
#: gitk:3054
msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
msgstr "<Left>, z, h\tНазад в историята"
#: gitk:3055
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
msgstr "<Right>, x, l\tНапред в историята"
#: gitk:3056
#, tcl-format
msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
msgstr "<%s-n>\tКъм n-тия родител на текущото подаване в историята"
#: gitk:3057
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
msgstr "<PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подаванията"
#: gitk:3058
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
msgstr "<PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подаванията"
#: gitk:3059
#, tcl-format
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
msgstr "<%s-Home>\tКъм началото на списъка с подаванията"
#: gitk:3060
#, tcl-format
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
msgstr "<%s-End>\tКъм края на списъка с подаванията"
#: gitk:3061
#, tcl-format
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
msgstr "<%s-Up>\tРед нагоре в списъка с подавания"
#: gitk:3062
#, tcl-format
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
msgstr "<%s-Down>\tРед надолу в списъка с подавания"
#: gitk:3063
#, tcl-format
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
msgstr "<%s-PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подавания"
#: gitk:3064
#, tcl-format
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
msgstr "<%s-PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подавания"
#: gitk:3065
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
msgstr "<Shift-Up>\tТърсене назад (визуално нагоре, исторически — последващи)"
#: gitk:3066
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
msgstr ""
"<Shift-Down>\tТърсене напред (визуално надолу, исторически — предхождащи)"
#: gitk:3067
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Delete>, b\tСтраница нагоре в изгледа за разлики"
#: gitk:3068
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Backspace>\tСтраница надолу в изгледа за разлики"
#: gitk:3069
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
msgstr "<Space>\t\tСтраница надолу в изгледа за разлики"
#: gitk:3070
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
msgstr "u\t\t18 реда нагоре в изгледа за разлики"
#: gitk:3071
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
msgstr "d\t\t18 реда надолу в изгледа за разлики"
#: gitk:3072
#, tcl-format
msgid "<%s-F>\t\tFind"
msgstr "<%s-F>\t\tТърсене"
#: gitk:3073
#, tcl-format
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
msgstr "<%s-G>\t\tКъм следващата поява"
#: gitk:3074
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
msgstr "<Return>\tКъм следващата поява"
#: gitk:3075
msgid "g\t\tGo to commit"
msgstr "g\t\tКъм последното подаване"
#: gitk:3076
msgid "/\t\tFocus the search box"
msgstr "/\t\tФокус върху полето за търсене"
#: gitk:3077
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
msgstr "?\t\tКъм предишната поява"
#: gitk:3078
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
msgstr "f\t\tСледващ файл в изгледа за разлики"
#: gitk:3079
#, tcl-format
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
msgstr "<%s-S>\t\tТърсене на следващата поява в изгледа за разлики"
#: gitk:3080
#, tcl-format
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
msgstr "<%s-R>\t\tТърсене на предишната поява в изгледа за разлики"
#: gitk:3081
#, tcl-format
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-KP+>\tПо-голям размер на шрифта"
#: gitk:3082
#, tcl-format
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-plus>\tПо-голям размер на шрифта"
#: gitk:3083
#, tcl-format
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
msgstr "<%s-KP->\tПо-малък размер на шрифта"
#: gitk:3084
#, tcl-format
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
msgstr "<%s-minus>\tПо-малък размер на шрифта"
#: gitk:3085
msgid "<F5>\t\tUpdate"
msgstr "<F5>\t\tОбновяване"
#: gitk:3550 gitk:3559
#, tcl-format
msgid "Error creating temporary directory %s:"
msgstr "Грешка при създаването на временната директория „%s“:"
#: gitk:3572
#, tcl-format
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
msgstr "Грешка при получаването на „%s“ от %s:"
#: gitk:3635
msgid "command failed:"
msgstr "неуспешно изпълнение на команда:"
#: gitk:3784
msgid "No such commit"
msgstr "Такова подаване няма"
#: gitk:3798
msgid "git gui blame: command failed:"
msgstr "„git gui blame“: неуспешно изпълнение на команда:"
#: gitk:3829
#, tcl-format
msgid "Couldn't read merge head: %s"
msgstr "Върхът за сливане не може да бъде прочетен: %s"
#: gitk:3837
#, tcl-format
msgid "Error reading index: %s"
msgstr "Грешка при прочитане на индекса: %s"
#: gitk:3862
#, tcl-format
msgid "Couldn't start git blame: %s"
msgstr "Командата „git blame“ не може да бъде стартирана: %s"
#: gitk:3865 gitk:6754
msgid "Searching"
msgstr "Търсене"
#: gitk:3897
#, tcl-format
msgid "Error running git blame: %s"
msgstr "Грешка при изпълнението на „git blame“: %s"
#: gitk:3925
#, tcl-format
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
msgstr "Този ред идва от подаването %s, което не е в изгледа"
#: gitk:3939
msgid "External diff viewer failed:"
msgstr "Неуспешно изпълнение на външната програма за разлики:"
#: gitk:4070
msgid "Gitk view definition"
msgstr "Дефиниция на изглед в Gitk"
#: gitk:4074
msgid "Remember this view"
msgstr "Запазване на този изглед"
#: gitk:4075
msgid "References (space separated list):"
msgstr "Указатели (списък с разделител интервал):"
#: gitk:4076
msgid "Branches & tags:"
msgstr "Клони и етикети:"
#: gitk:4077
msgid "All refs"
msgstr "Всички указатели"
#: gitk:4078
msgid "All (local) branches"
msgstr "Всички (локални) клони"
#: gitk:4079
msgid "All tags"
msgstr "Всички етикети"
#: gitk:4080
msgid "All remote-tracking branches"
msgstr "Всички следящи клони"
#: gitk:4081
msgid "Commit Info (regular expressions):"
msgstr "Информация за подаване (рег. изр.):"
#: gitk:4082
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: gitk:4083
msgid "Committer:"
msgstr "Подал:"
#: gitk:4084
msgid "Commit Message:"
msgstr "Съобщение при подаване:"
#: gitk:4085
msgid "Matches all Commit Info criteria"
msgstr "Съвпадение по всички характеристики на подаването"
#: gitk:4086
msgid "Matches no Commit Info criteria"
msgstr "Не съвпада по никоя от характеристиките на подаването"
#: gitk:4087
msgid "Changes to Files:"
msgstr "Промени по файловете:"
#: gitk:4088
msgid "Fixed String"
msgstr "Дословен низ"
#: gitk:4089
msgid "Regular Expression"
msgstr "Регулярен израз"
#: gitk:4090
msgid "Search string:"
msgstr "Низ за търсене:"
#: gitk:4091
msgid ""
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
"15:27:38\"):"
msgstr ""
"Дата на подаване („2 weeks ago“ (преди 2 седмици), „2009-03-17 15:27:38“, "
"„March 17, 2009 15:27:38“):"
#: gitk:4092
msgid "Since:"
msgstr "От:"
#: gitk:4093
msgid "Until:"
msgstr "До:"
#: gitk:4094
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
msgstr ""
"Ограничаване и/или прескачане на определен брой версии (неотрицателно цяло "
"число):"
#: gitk:4095
msgid "Number to show:"
msgstr "Брой показани:"
#: gitk:4096
msgid "Number to skip:"
msgstr "Брой прескочени:"
#: gitk:4097
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "Разни:"
#: gitk:4098
msgid "Strictly sort by date"
msgstr "Подреждане по дата"
#: gitk:4099
msgid "Mark branch sides"
msgstr "Отбелязване на страните по клона"
#: gitk:4100
msgid "Limit to first parent"
msgstr "Само първия родител"
#: gitk:4101
msgid "Simple history"
msgstr "Опростена история"
#: gitk:4102
msgid "Additional arguments to git log:"
msgstr "Допълнителни аргументи към „git log“:"
#: gitk:4103
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
msgstr "Въведете файловете и директориите за включване, по елемент на ред"
#: gitk:4104
msgid "Command to generate more commits to include:"
msgstr ""
"Команда за генерирането на допълнителни подавания, които да бъдат включени:"
#: gitk:4228
msgid "Gitk: edit view"
msgstr "Gitk: редактиране на изглед"
#: gitk:4236
msgid "-- criteria for selecting revisions"
msgstr "— критерии за избор на версии"
#: gitk:4241
msgid "View Name"
msgstr "Име на изглед"
#: gitk:4316
msgid "Apply (F5)"
msgstr "Прилагане (F5)"
#: gitk:4354
msgid "Error in commit selection arguments:"
msgstr "Грешка в аргументите за избор на подавания:"
#: gitk:4409 gitk:4462 gitk:4924 gitk:4938 gitk:6208 gitk:12373 gitk:12374
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: gitk:5021 gitk:5026
msgid "Descendant"
msgstr "Наследник"
#: gitk:5022
msgid "Not descendant"
msgstr "Не е наследник"
#: gitk:5029 gitk:5034
msgid "Ancestor"
msgstr "Предшественик"
#: gitk:5030
msgid "Not ancestor"
msgstr "Не е предшественик"
#: gitk:5324
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
msgstr "Локални промени добавени към индекса, но неподадени"
#: gitk:5360
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
msgstr "Локални промени извън индекса"
#: gitk:7134
msgid "and many more"
msgstr "и още много"
#: gitk:7137
msgid "many"
msgstr "много"
#: gitk:7328
msgid "Tags:"
msgstr "Етикети:"
#: gitk:7345 gitk:7351 gitk:8825
msgid "Parent"
msgstr "Родител"
#: gitk:7356
msgid "Child"
msgstr "Дете"
#: gitk:7365
msgid "Branch"
msgstr "Клон"
#: gitk:7368
msgid "Follows"
msgstr "Следва"
#: gitk:7371
msgid "Precedes"
msgstr "Предшества"
#: gitk:7966
#, tcl-format
msgid "Error getting diffs: %s"
msgstr "Грешка при получаването на разликите: %s"
#: gitk:8650
msgid "Goto:"
msgstr "Към ред:"
#: gitk:8671
#, tcl-format
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
msgstr "Съкратената сума по SHA1 %s не е еднозначна"
#: gitk:8678
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not known"
msgstr "Непозната версия %s"
#: gitk:8688
#, tcl-format
msgid "SHA1 id %s is not known"
msgstr "Непозната сума по SHA1 %s"
#: gitk:8690
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not in the current view"
msgstr "Версия %s не е в текущия изглед"
#: gitk:8832 gitk:8847
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: gitk:8835
msgid "Children"
msgstr "Деца"
#: gitk:8898
#, tcl-format
msgid "Reset %s branch to here"
msgstr "Зануляване на клона „%s“ към текущото подаване"
#: gitk:8900
msgid "Detached head: can't reset"
msgstr "Несвързан връх: невъзможно зануляване"
#: gitk:9005 gitk:9011
msgid "Skipping merge commit "
msgstr "Пропускане на подаването на сливането"
#: gitk:9020 gitk:9025
msgid "Error getting patch ID for "
msgstr "Грешка при получаването на идентификатора на "
#: gitk:9021 gitk:9026
msgid " - stopping\n"
msgstr " — спиране\n"
#: gitk:9031 gitk:9034 gitk:9042 gitk:9056 gitk:9065
msgid "Commit "
msgstr "Подаване"
#: gitk:9035
msgid ""
" is the same patch as\n"
" "
msgstr ""
" е същата кръпка като\n"
" "
#: gitk:9043
msgid ""
" differs from\n"
" "
msgstr ""
" се различава от\n"
" "
#: gitk:9045
msgid ""
"Diff of commits:\n"
"\n"
msgstr ""
"Разлика между подаванията:\n"
"\n"
#: gitk:9057 gitk:9066
#, tcl-format
msgid " has %s children - stopping\n"
msgstr " има %s деца — спиране\n"
#: gitk:9085
#, tcl-format
msgid "Error writing commit to file: %s"
msgstr "Грешка при запазването на подаването във файл: %s"
#: gitk:9091
#, tcl-format
msgid "Error diffing commits: %s"
msgstr "Грешка при изчисляването на разликите между подаванията: %s"
#: gitk:9137
msgid "Top"
msgstr "Най-горе"
#: gitk:9138
msgid "From"
msgstr "От"
#: gitk:9143
msgid "To"
msgstr "До"
#: gitk:9167
msgid "Generate patch"
msgstr "Генериране на кръпка"
#: gitk:9169
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: gitk:9178
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: gitk:9187
msgid "Reverse"
msgstr "Обръщане"
#: gitk:9189 gitk:9385
msgid "Output file:"
msgstr "Запазване във файла:"
#: gitk:9195
msgid "Generate"
msgstr "Генериране"
#: gitk:9233
msgid "Error creating patch:"
msgstr "Грешка при създаването на кръпка:"
#: gitk:9256 gitk:9373 gitk:9430
msgid "ID:"
msgstr "Идентификатор:"
#: gitk:9265
msgid "Tag name:"
msgstr "Име на етикет:"
#: gitk:9268
msgid "Tag message is optional"
msgstr "Съобщението за етикет е незадължително"
#: gitk:9270
msgid "Tag message:"
msgstr "Съобщение за етикет:"
#: gitk:9274 gitk:9439
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
#: gitk:9292
msgid "No tag name specified"
msgstr "Липсва име на етикет"
#: gitk:9296
#, tcl-format
msgid "Tag \"%s\" already exists"
msgstr "Етикетът „%s“ вече съществува"
#: gitk:9306
msgid "Error creating tag:"
msgstr "Грешка при създаването на етикет:"
#: gitk:9382
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: gitk:9390
msgid "Write"
msgstr "Запазване"
#: gitk:9408
msgid "Error writing commit:"
msgstr "Грешка при запазването на подаването:"
#: gitk:9435
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: gitk:9458
msgid "Please specify a name for the new branch"
msgstr "Укажете име за новия клон"
#: gitk:9463
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Клонът „%s“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?"
#: gitk:9530
#, tcl-format
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
msgstr ""
"Подаването „%s“ вече е включено в клона „%s“ — да бъде ли приложено отново?"
#: gitk:9535
msgid "Cherry-picking"
msgstr "Отбиране"
#: gitk:9544
#, tcl-format
msgid ""
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"Неуспешно отбиране, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
"Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново."
#: gitk:9550
msgid ""
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"Неуспешно отбиране поради конфликти при сливане.\n"
"Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
#: gitk:9566 gitk:9624
msgid "No changes committed"
msgstr "Не са подадени промени"
#: gitk:9593
#, tcl-format
msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
msgstr "Подаването „%s“ не е включено в клона „%s“. Да бъде ли отменено?"
#: gitk:9598
msgid "Reverting"
msgstr "Отмяна"
#: gitk:9606
#, tcl-format
msgid ""
"Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
"commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"Неуспешна отмяна, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
"Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново.<"
#: gitk:9610
msgid ""
"Revert failed because of merge conflict.\n"
" Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"Неуспешно отмяна поради конфликти при сливане.\n"
"Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
#: gitk:9653
msgid "Confirm reset"
msgstr "Потвърждаване на зануляването"
#: gitk:9655
#, tcl-format
msgid "Reset branch %s to %s?"
msgstr "Да се занули ли клонът „%s“ към „%s“?"
#: gitk:9657
msgid "Reset type:"
msgstr "Вид зануляване:"
#: gitk:9660
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
msgstr "Слабо: работното дърво и индекса остават същите"
#: gitk:9663
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
msgstr "Смесено: работното дърво остава същото, индексът се занулява"
#: gitk:9666
msgid ""
"Hard: Reset working tree and index\n"
"(discard ALL local changes)"
msgstr ""
"Силно: зануляване и на работното дърво, и на индекса\n"
"(*ВСИЧКИ* локални промени ще бъдат безвъзвратно загубени)"
#: gitk:9683
msgid "Resetting"
msgstr "Зануляване"
#: gitk:9743
msgid "Checking out"
msgstr "Изтегляне"
#: gitk:9796
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
msgstr "Текущо изтегленият клон не може да бъде изтрит"
#: gitk:9802
#, tcl-format
msgid ""
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
"Really delete branch %s?"
msgstr ""
"Подаванията на клона „%s“ не са на никой друг клон.\n"
"Наистина ли да се изтрие клонът „%s“?"
#: gitk:9833
#, tcl-format
msgid "Tags and heads: %s"
msgstr "Етикети и върхове: %s"
#: gitk:9850
msgid "Filter"
msgstr "Филтриране"
#: gitk:10146
msgid ""
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
"tag information will be incomplete."
msgstr ""
"Грешка при прочитането на топологията на подаванията. Информацията за клона "
"и предшестващите/следващите етикети ще е непълна."
#: gitk:11123
msgid "Tag"
msgstr "Етикет"
#: gitk:11127
msgid "Id"
msgstr "Идентификатор"
#: gitk:11210
msgid "Gitk font chooser"
msgstr "Избор на шрифт за Gitk"
#: gitk:11227
msgid "B"
msgstr "Ч"
#: gitk:11230
msgid "I"
msgstr "К"
#: gitk:11348
msgid "Commit list display options"
msgstr "Настройки на списъка с подавания"
#: gitk:11351
msgid "Maximum graph width (lines)"
msgstr "Максимална широчина на графа (в редове)"
#: gitk:11355
#, no-tcl-format
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
msgstr "Максимална широчина на графа (% от панела)"
#: gitk:11358
msgid "Show local changes"
msgstr "Показване на локалните промени"
#: gitk:11361
msgid "Auto-select SHA1 (length)"
msgstr "Автоматично избиране на SHA1 (дължина)"
#: gitk:11365
msgid "Hide remote refs"
msgstr "Скриване на отдалечените указатели"
#: gitk:11369
msgid "Diff display options"
msgstr "Настройки на показването на разликите"
#: gitk:11371
msgid "Tab spacing"
msgstr "Широчина на табулатора"
#: gitk:11374
msgid "Display nearby tags/heads"
msgstr "Извеждане на близките етикети и върхове"
#: gitk:11377
msgid "Maximum # tags/heads to show"
msgstr "Максимален брой етикети/върхове за показване"
#: gitk:11380
msgid "Limit diffs to listed paths"
msgstr "Разлика само в избраните пътища"
#: gitk:11383
msgid "Support per-file encodings"
msgstr "Поддръжка на различни кодирания за всеки файл"
#: gitk:11389 gitk:11536
msgid "External diff tool"
msgstr "Външен инструмент за разлики"
#: gitk:11390
msgid "Choose..."
msgstr "Избор…"
#: gitk:11395
msgid "General options"
msgstr "Общи настройки"
#: gitk:11398
msgid "Use themed widgets"
msgstr "Използване на тема за графичните обекти"
#: gitk:11400
msgid "(change requires restart)"
msgstr "(промяната изисква рестартиране на Gitk)"
#: gitk:11402
msgid "(currently unavailable)"
msgstr "(в момента недостъпно)"
#: gitk:11413
msgid "Colors: press to choose"
msgstr "Цветове: избира се с натискане"
#: gitk:11416
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: gitk:11417
msgid "interface"
msgstr "интерфейс"
#: gitk:11420
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: gitk:11421 gitk:11451
msgid "background"
msgstr "фон"
#: gitk:11424
msgid "Foreground"
msgstr "Знаци"
#: gitk:11425
msgid "foreground"
msgstr "знаци"
#: gitk:11428
msgid "Diff: old lines"
msgstr "Разлика: стари редове"
#: gitk:11429
msgid "diff old lines"
msgstr "разлика, стари редове"
#: gitk:11433
msgid "Diff: new lines"
msgstr "Разлика: нови редове"
#: gitk:11434
msgid "diff new lines"
msgstr "разлика, нови редове"
#: gitk:11438
msgid "Diff: hunk header"
msgstr "Разлика: начало на парче"
#: gitk:11440
msgid "diff hunk header"
msgstr "разлика, начало на парче"
#: gitk:11444
msgid "Marked line bg"
msgstr "Фон на отбелязан ред"
#: gitk:11446
msgid "marked line background"
msgstr "фон на отбелязан ред"
#: gitk:11450
msgid "Select bg"
msgstr "Избор на фон"
#: gitk:11459
msgid "Fonts: press to choose"
msgstr "Шрифтове: избира се с натискане"
#: gitk:11461
msgid "Main font"
msgstr "Основен шрифт"
#: gitk:11462
msgid "Diff display font"
msgstr "Шрифт за разликите"
#: gitk:11463
msgid "User interface font"
msgstr "Шрифт на интерфейса"
#: gitk:11485
msgid "Gitk preferences"
msgstr "Настройки на Gitk"
#: gitk:11494
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: gitk:11495
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#: gitk:11496
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
#: gitk:11546
#, tcl-format
msgid "Gitk: choose color for %s"
msgstr "Gitk: избор на цвят на „%s“"
#: gitk:12059
msgid ""
"Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
" Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
msgstr ""
"Тази версия на Tcl/Tk не се поддържа от Gitk.\n"
" Необходима ви е поне Tcl/Tk 8.4."
#: gitk:12269
msgid "Cannot find a git repository here."
msgstr "Тук липсва хранилище на Git."
#: gitk:12316
#, tcl-format
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
msgstr "Нееднозначен аргумент „%s“: има и такава версия, и такъв файл"
#: gitk:12328
msgid "Bad arguments to gitk:"
msgstr "Неправилни аргументи на gitk:"